Фауст.
Первая часть. 6. Кухня ведьмы

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Гёте И. В., год: 1806
Категория:Трагедия

Оригинал этого текста в старой орфографии. Ниже предоставлен автоматический перевод текста в новую орфографию. Оригинал можно посмотреть по ссылке: Фауст. Первая часть. 6. Кухня ведьмы (старая орфография)



Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница

Фауст. Первая часть. 6. Кухня ведьмы

КУХНЯ ВЕДЬМЫ.

На низком очаге, на огне стоить большой котел. В дыму, поднимающемся вверх, появляются различные призраки. Мартышка-самка сидит у котла, снимает пену и смотрит, чтобы он не перекипел. Мартышка-самец с детьми сидит подле и греется. Стены и потолок увешаны странною утварью ведьмы.

Фауст и Мефистофель.

Фауст.

Противен мне весь этот скарб волшебный...

Ужели здесь ты думаешь целебный

Найти напиток для меня?

И надо спрашивать у бабы нам совета?

И эта грязная стряпня

Вернет мне молодые лета?

Тогда прощайте вы, надежды все мои,

Коль человека гений благородный

С могучей силою природной

Другого средства не нашли!

Мефистофель.

Мой друг, ты говоришь умно,

И средство есть к тому другое;

Да в книге, жаль, другой оно,

И под главою значится другою.

Я знать хочу.

Мефистофель.

Тебе оно подходит боле:

Ни докторов в нем нет, ни волшебства!

Встань и беги скорее в поле;

Лопатой запасись сперва;

Рой, борони, паши, копайся;

Спрячь ум подальше под замком;

Не разбирая чем, питайся;

Среди скотов живи скотом;

Сбирая с пашен жатву, тоже

И удобрять тебе их след,

Вот как на три десятка лет

Ты можешь сделаться моложе

Фауст.

Такого средства мне не надо;

Отвыкла от сохи рука...

Да жить по-скотски - что отрады?

Мефистофель.

Фауст.

Зачем же к ведьме обращаться?

Ты этим сам не можешь что ль заняться?

Мефистофель.

Я сам! Вот мило! В этот срок

Я-б тысяч пять мостов сложить, наверно, мог!

Тут мало одного искусства и уменья,

Тут надобно еще терпенье.

С годами крепнет волшебство,

Тут время нужно и работа!

А все, что ни касается его,

Все так безсмысленно, что даже, будь охота

У чорта изучать его. - не хватит сил,

Хоть чорт ему людей и научил

(указывая на зверей).

Какая милая прислуга!

Слуга и с ним его супруга, (зверям)

А что, хозяйки дома нет?

Она чем свет

Помело оседлала

И в трубу ускакала.

Мефистофель.

Ну, а когда домой воротится опять?

Мартышки.

Пока мы лапы будем согревать.

Мефистофель (Фаусту).

Что, как находишь ты почтенную семью?

Фауст.

Противней, верно, нет на свете!

Мефистофель.

Ничуть! Мне милы звери эти,

И с ними я болтать люблю (зверям).

Ну, куклы чертовы, скажите,

Что вы за кашу там варите?

Мартышки.

Мефистофель.

Гостей немало будет к вам!

Мартышка-самец (подходит и ласкается к Мефистофелю).

Сыграем со мною:

Авось раздобудусь деньгою!

Теперь, бедняку,

Живется мне скверно,

А чуть зашиби я деньгу,

Я умным прослыл бы, наверно!

Мефистофель.

Я думаю, скоту б весьма приятно было,

Когда б его за ставку взяли рыло!

(Мартышки, играя большим шаром, катят его).

Мартышка-самец.

Вот свет идет,

Взад и вперед,

И вниз, и вверх катится;

Он пусть внутри,

В кусочки обратится;

Как сткло звенит,

Как жар горит...

Но с ним потише, дети!

Прочь, прочь сейчас!

Неровен час,

Опасны игры эти!

Едва чуть-чуть

Его толкнуть,

И мигом все разбито!

Мефистофель.

А это что за сито?

Мартышка-самец (снимает сито).

Кто что украдь, --

Я в нем сейчас узнаю.

(Подбегает к самке и показывает ей).

Вор крадет: глядь!

Его узнать

Мефистофель (подойдя к огню).

          А что горшок вон этот означает?

Обе мартышки.

Безмозглая башка!

Не знает он горшка!

Котла, глупец, не знает!

Мефистофель.

Скотина глупая, молчать!

Мартышка-самец.

Возьми метлу и в кресло сядь (принуждает его сесть).

Фауст (стоявший все это время перед зеркалом, то приближаясь, то удаляясь от него).

Где я? Какое чудное виденье

В стекле волшебном этом вижу я?

Веди меня, любовь, в свои селенья,

В обитель красоты веди меня!..

Зачем, едва приблизился к тебе я,

Зачем к тебе я подойти не смею,

Богиня чистой, светлой красоты?

Возможно ли, прекрасное созданье,

Чтоб родиной твоей была земля?

Всех совершенств чудесное слиянье,

Найду ли на земле тебе подобье я?

Мефистофель.

Ну, да, конечно, коль над ней

Трудился Бог шесть целых дней

И сам себе промолвил: браво!

Так значит, вышло все на славу!

Теперь любуйся ей покуда!

Другую я тебе добуду,

И счастлив ты, когда она

Тебе судьбою суждена!

(Фауст смотрит в зеркало. Мефистофель, развалясь в кресле и играя веником, продолжает говорить):

Как царь, на троне я сижу,

И скипетр свой в руках держу,

И лишь корона в недочете.

(делавшия между собою до этих пор странные движения, приносят Месфистоефелю корону с громким криком).

Тогда скорей

В крови и поте

Корону склей!

(Неловко несут ее и, разбив на две части, прыгают кругом её).

Свершилось, свершилось!

Мы пляшем, орем

И рифмы плетем.

Фауст (перед зеркалом).

          Нет сил! Я весь горю, и голова кругом!

Мефистофель (указывая на зверей).

          И у меня башка от чуши закружилась!

Мартышки.

Что нам удалося,

Что к месту пришлося,

В заслугу себе мы зачтем.

Фауст

О, я схожу с ума! Нет больше сил моих!

Прошу тебя, уйдем скорей отсюда!

Мефистофель (по-прежнему).

А должен все ж я согласиться буду,

Что откровенности нельзя отнять у них!

(Котел, оставленный мартышкою, начинает перекипать; появляется большое пламя, которое бьет в трубу. Ведьма вылетает из пламени с резким криком).

Ведьма.

Ай, ай, ай, ай! Проклятый зверь!

Проспал! Не придержал огня!

Котел весь упустил! Спалил, сожег меня!

Вот я с тобой разделаюсь теперь!

(Увидя Фауста и Мефистофеля).

Кто там у нас?

Кто? Молвь сейчас!

Что нужно вам?

На кой чорт к нам?

Я вам задам,

Чорт вас дери!

Мефистофель (обернув веник, бьет посуду).

Раз, два и три!

Вот, вот, смотри, --

Горшки твои!

Вверх дном сейчас

Весь твой припас!

Вот это пляс

Под твой гудок!

(Ведьма в ужасе отступает).

Ну что? Узнала ли, скотина,

Владыку своего и господина,

Иль все еще, должно быть, невдомек?

Ты хочешь, к чорту вы пойдете,--

И ты сама, и все твои коты?

Аль куртки красной не видала ты?

Аль петушиное перо уж не в почете?

Уж не явиться ль мне самим собой

И самому сказать, кто я такой?

(униженно).

Простите за такую встречу:

Но ваших воронов никак я не замечу,

Да и копыта нет при вас.

Мефистофель.

Ну, ну, прощу на этот раз;

Действительно, прошло немало

С тех пор, как ты меня в последний раз видала.

Культура, обходя весь свет, и на чертях

Свою печать, конечно, положила, --

И демон - пугало свой век уже отжило:

Нет нужды ни в хвосте, ни в рожках, ни в когтях,

Что до ноги, так, - надо полагать,--

Она мне повредит в народе,

А потому, как это нынче в моде,

Поддельную икру я начал надевать.

Ведьма (пляшет).

Ох, я с ума сойти готова,

Мефистофель.

Про имя умолчи!

Ведьма.

Как! Что же в нем дурного!

Аль вам что сделало оно?

Мефистофель.

В предания записано давно;

Хоть, впрочем, людям все равно:

Пусть отрицают духа злого,--

Ведь, зло останется при них!

Бароном я теперь зовуся;

Я кавалер, не хуже я других,

И кровью знатною горжуся,

И герб имею, наконец!

(Делает неприличное движение)

Ведьма (заливается хохотом).

Ха, ха, ха, ха! Да, это в вашем вкусе!

Вы все такой же сорванец!

(Фаусту).

Вот, можешь у меня, мой друг, учиться,

Как нужно с ведьмой обходиться!

Ведьма.

Но чем служить могу вам я?

Мефистофель.

Дай нам известного питья,

Да только нет ли подревнее.

Чтоб разбирало посильнее?

Ведьма.

В бутылочке есть у меня запас;

Я из нея сама частенько подкрепляюсь;

И вони никакой, ручаюсь...

Оттуда уступлю стаканчик и для вас. (Тихо).

Но коли слабый будет пить,

Ему и часу не прожить.

Мефистофель.

Нет, этот человек - знакомый старый мой.

Черти свой круг, читай свой заговор скорее

И снадобьем своим его напой!

(Ведьма с причудливыми телодвижениями чертит круг и ставит туда разные предметы. Стаканы и горшки звенят и производят музыку. Наконец она приносит большую книгу и ставит в круг мартышек, из которых на одну кладет книгу, а другия стоят с факелами. Она дает знак Фаусту войти в круг).

Фауст (Мефистофелю).

Скажи мне, что это такое?

Обман, кривляние пустое!

Давно известно всем оно

И надоело всем давно.

Мефистофель.

Э, вздор! Все это так, для смеха;

Зачем так строго осуждать?

Ведь, надо докторам и в чарах подражать;

Не будет иначе питье иметь успеха,

(Принуждает его войти в круг).

Ведьма (читает по книге с большою напыщенностью).

Смотри, пойми!

Один возьми,

На два помножь;

Отбросив три.

Два выкинь тож;

Потом опять

Четыре, пять

И шесть подряд

Отбрось назад;

А после семь

И восемь к тем

Причти - и вот

Как чорт сочтет;

Из девяти, --

Один всего:

Из десяти, --

Ни одного...

Однажды раз - и будет раз...

Вот как ведется счет у нас!

Фауст.

В горячке бредит, знать, старуха.

О, это лишь вступление одно.

Вся книга так; действительно, чудно

Для непривыкнувшого уха!

Противоречия такого,

Как в ней, ни дуракам, ни умным не понять...

Все это, милый мой, не старо и не ново;

Обычай, - ложь за правду выдавать,

Одно за три, или обратно

Три за одно считая непонятно,

Существовал во все века...

Пускай болтают вздор; на это

Ведь не положено запрета!

Как образумишь дурака?

Дай слово, - верит он и свято сохраняет;

А есть ли в слове смысл, - и знать он не желает!

Ведьма (продолжает).

Высокую силу

Познанья святого

От ока земного:

Кто ж правды не ищет с усердием, тот

Нередко ее без труда узнает.

Фауст.

Ну, ну, довольно! Что за вздор!

Ведь уши вянуть начинают!

Мне кажется, что целый хор

В сто тысяч дураков чушь взапуски болтают.

Мефистофель.

Довольно, милая, кончай,

Да снадобье скорей давай,

Да наливай полней:-твое

Не повредит ему питье;

Он выпьет все одним глотком;

Ему ведь это нипочем!

Ведьма (с церемониями подносит Фаусту напиток, из которого вспыхивает пламя).

Не бойся. Выпивай скорей!

На сердце станет веселей!

ты сойтись,

Огней потешных не страшись!

(открывает круг. Фауст выходит из него).

Мефистофель.

Ведьма.

Будь вам в добро напиток мой!

Мефистофель (Ведьме).

То на Вальпургии мы можем расквитаться.

Ведьма (Фаусту).

А вот вам песенка! Порою

Мефистофель (Фаусту).

Ну, а теперь идем со мною,

Чтобы волшебное питье

И к лености тебя приятной приучило,

Чтобы тебе понятно было,

Как нарождается плутишка Купидон,

И как растет, и как играет он.

Дай загляну еще немного

На милый образ в зеркале моем!

Мефистофель.

Нет, не теряя времени, в дорогу!

(в сторону).

С таким напитком будешь ты, конечно,

Елену видеть в каждой бабе встречной!



Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница