Доктор Безымянный.
Часть II. Пути будущего.
Глава VI. Сделка с английским губернатором

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Д'Ивуа П., год: 1908
Категории:Роман, Приключения

Оригинал этого текста в старой орфографии. Ниже предоставлен автоматический перевод текста в новую орфографию. Оригинал можно посмотреть по ссылке: Доктор Безымянный. Часть II. Пути будущего. Глава VI. Сделка с английским губернатором (старая орфография)



Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница

VI.
Сделка с английским губернатором.

Наши друзья с облегчением вздохнули, когда настал вечер, слуги удалились, и они могли запереться в кабинете губернатора. На дворе почти совсем стемнело. С наступлением ночи беглецы могли считать себя, сравнительно, в безопасности.

Вдруг до слуха их в раскрытое окно донесся топот коня; кто-то во весь опор скакал по направлению к губернаторскому дому. Еще минута и топот копыт раздался под самым окном. Затем послышались разговоры и снова все смолкло. Наши друзья с напряжением прислушивались. Вот кто-то постучал в дверь. Девушки увлекли пленников в потайной корридор, дверь затворилась. Мужчины снова закрыли лица кисеей и отперли дверь. Вошел слуга и подал письмо, адресованное губернатору, только что доставленное курьером из Лагора.

Когда слуга удалился, Безымянный вскрыл конверт и, позвав обеих сестер, стал читать вслух перехваченное письмо. Оно было от Иеровоама Сандерса.

Почтенный джентельмен извещал своего старого друга и приятеля, лорда Фатсена, что он намерен посетить его со всем своим семейством, состоящим теперь не из пяти прелестных дочерей, как раньше, а из 12-ти очаровательных молодых девиц и мамаши семерых из них, вдовы полковника ван-Стоон, ставшей теперь лэди Сандерс. Далее сообщалось, что автор письма считает долгом предупредить своего дорогого друга о том, что супруга его, г-жа Вильгельмина Сандерс, к несчастью, при всей своей добродетели, голландка и ярая патриотка своей родины, и вопреки горячему желанию своего супруга, никак не может усвоить себе высоких чувств английской лэди. С того дня, как великий генералисимус Роберт вошел в Блумфонтен, столицу и очаг повстанцев Оранжевой республики, эта прекраснейшая во всех других отношениях женщина находится в постоянном раздражении и гневе "еще недавно, когда в газетах появился список наших убитых и раненых", писал Иеровоам, - лэди Вильгельмина воскликнула:

- Буры насчитывают в настоящее время 30 тысяч солдат и съумели выбить у вас из строя столько солдат. Это значит, что война еще только начинается, и что англичане поплатятся за свою наглость.

Вот какого рода болезнью страдает моя супруга. Поэтому, прежде, чем познакомить ее с вами, я счел долгом предупредить вас о её душевном состоянии".

Далее следовало оповещение, что почтенное семейство Сандерс-ван-Стоон следует за своими гонцами в разстоянии двух часов пути и потому прибудет в Амритзир еще сегодня вечером.

Беглецы вопросительно переглянулись, когда доктор окончил чтение письма.

- Вот тебе на! - воскликнул Сигаль, - они будут здесь через два часа, от них нельзя будет скрыться и они, весьма вероятно, узнают в докторе хозяина "Electric hotel". И чего только дураки сипаи выпустили их на свободу!..

Но это объясняется очень просто: лейтенант Бельфрог, похищенный Сигалем, вернувшись в Шейрах, поспешил удовлетворить свою жажду мщения, рассказав со всевозможными лестными для него прикрасами о своем приключении. Супруги Гласс усумнились в своей непогрешимости и проницательности и учинили новый, более безпристрастный допрос, из которого выяснилась невиновность семейства Иеровоама Сандерса, которое и было тотчас выпущено на свободу.

Вернувшись обратно в Дели, Сандерс узнал, что никакого крушения на линии Дели-Лагор не происходило, что путь в полной исправности. Проклиная подлеца-проводника, после нескольких дней отдыха, семейство отправилось с поездом железной дороги в Лагор, а оттуда в экипажах в Амритзир.

- Что-же нам делать? - спросила Аноор, выражая этими словами вопрос, который напрашивался каждому.

- Бежать как можно скорей из этого дома, - отвечала её сестра.

- Но как? Всюду рыскают дееристы. Аркабад предупрежден. Нас схватят, арестуют.

- Нет, - возразила Наиндра, - за нами будут гнаться, будут всячески стараться задержать нас в пути и тем замедлить наше бегство. Но никто не осмелится открыто прибегнуть к насилию, безумные священны в этой стране, никто не посягнет на лишенную разсудка и её спутников. Верьте мне, я спасу вас, - добавила она, глядя прямо в глаза доктору, - я спасу вас и помогу вам осуществить великое дело освобождения.

Безымянный колебался.

- Мы уйдем от наших врагов, я это чувствую, я в этом уверена, - продолжала Наиндра, - нам предстоит трудный и долгий путь, но мы не должны смущаться... Позвоните, милый друг, - властно, но вместе с тем ласково сказала она, обращаясь к Безымянному, - прикажите слугам поместить и устроить с удобством семью Сандерс. Вы больны и не можете встретить их сами, а завтра извинитесь перед дамами и объясните им причины вашего отсутствия при встрече их в момент приезда.

- Завтра?

- Ну да, завтра мы будем уже далеко, - отозвалась Наиндра.

В тоне молодой девушки было столько спокойной решимости, что никто не вздумали противиться её решению, смело доверяясь уму, изобретательности и знанию местности и обычаев страны. Все чувствовали, что эта не простая, заурядная девушка, а одна из тех отважных женщин Пенджаба, которые привыкли невозмутимо спокойно смотреть в глаза опасности, которые не останавливаются ни перед чем для достижения своих целей. Наиндра знала, что на каждом шагу их ждет засада или какой-нибудь враг, знала, что Аркабад, зная, что как безумная она неприкосновенна, всячески будет стремиться к тому, чтобы заставить ее выдать себя, чтобы доказать мнимое безумие своей жертвы и тем получить право ее пытать. Но отважная девушка не робела.

Согласно её желанию, доктор позвал слугу и приказал ему принять и устроить как нельзя лучше семейство Сандерс-ван-Стоон.

Вскоре послышались голоса, смех, топот множества ног, Безымянный и его спутники догадались, что гости приехали. Мало-по-малу возня стихла, кругом воцарилась тишина: Сандерсы улеглись спать. Нельзя было медлить, нужно было бежать как можно скорей. Пленников вытащили из потайного корридора и Безымянный обратился к ним с следующими словами:

- Господа, я намерен сейчас возвратить вам свободу, но за то я возьму у вас четырех лошадей.

Губернатор скорчил недовольную мину.

- Не бойтесь, я заплачу вам. Скажите, во сколько вы цените четырех лучших скакунов вашей конюшни?

В душе каждого англичанина таится жадный торгаш, считающий грехом упустить случай нажить деньгу. Поэтому лорд Фатсен, после короткого раздумья, назначил цену в 50 ф. стерлингов.

Безымянный отлично знал, что англичанин запросил с него лишнее, но не стал возражать, а прямо отсчитал требуемую сумму.

Лицо губернатора просияло. За такия деньги он бы согласился давать приют у себя разбойникам и заклятым врагам своего отечества.

попытки призвать слуг, послать за нами в погоню или выйти из этой комнаты.

- А если мы не согласился на это? - спросил Теобальд.

- В таком случае ради своей безопасности мы будем вынуждены принудить вас к молчанию насильственным способом.

- А именно?

- Как вам известно, мертвецы самый молчаливый народ.

- А по прошествии этого срока мы можем делать что нам угодно?

- Все, что вам вздумается.

Сигаль исчез. Безымянный попросил девушек выйти в соседнюю комнату. Оставшись один со своими пленниками, он обратился к ним со следующими словами:

переодеться. Прошу поторопиться.

Отец и сын послушно разделись.



Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница