Радости и горести знаменитой Молль Флендерс...
V. Мой любовник убеждает меня выйти замуж за его брата.

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Дефо Д., год: 1721
Категория:Роман

Оригинал этого текста в старой орфографии. Ниже предоставлен автоматический перевод текста в новую орфографию. Оригинал можно посмотреть по ссылке: Радости и горести знаменитой Молль Флендерс... V. Мой любовник убеждает меня выйти замуж за его брата. (старая орфография)



Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница

V.
Мой любовник убеждает меня выйти замуж за его брата.

Через несколько недель я почувствовала себя лучше, я начала ходить по комнатам и слегка работать, но я была грустна и глубоко задумчива, что удивляло всех за исключением того, кто знал причину моей грусти; тем не менее он долго остерегался, я также избегала его, оставаясь, как всегда, почтительной, я не искала случая быть с ним наедине; так шли дела два месяца с лишним, и каждый день я ожидала получить предложение оставить дом, хотя поводом для этого служило такое обстоятельство, в котором я была совершенно неповинна; я уже ничего не ожидала от моего любовника и после его торжественного объяснения со мной на мою долю оставались только позор и одиночество.

Наконец я сама узнала, что они желают меня выгнать из дому, и узнала это таким образом: однажды старая леди серьезно заговорила со мной о моем тяжелом состоянии после болезни.

- Я боюсь, Бетти, - сказала старая леди, - что мой разговор с вами по поводу сына имел на вас такое пагубное влияние, что с тех пор вы стали грустить и задумываться. Прошу вас, скажите, что с вами; если дело зашло не так далеко, то ради Бога скажите, от Робина я ничего не могу узнать, так как он отделывается шутками и смехом, лишь только я заговорю с ним об этом.

- Да, миледи, - сказала я, - дело стоит совсем не так, как я бы хотела, и потому что бы ни случилось, а я буду с вами вполне откровенна и разскажу вам все. Сэр Роберт несколько раз предлагал мне свою руку, но я, имея в виду мое бедное положение, не придавала его словам никакого значения; я ему отказывала, быть может даже не так мотивируя отказ, как бы следовало, в виду того уважения, каким я обявана каждому члену вашей семьи; но повторяю, миледи, я никогда не могла забыть своих обязательств к вам и ко всему вашему дому и потому не могла согласиться на поступок, которым, я знаю, оскорбила бы вас; поэтому я объявила вашему сыну, что до тех пор не буду думать об его предложении, пока он не получит вашего согласия и согласия вашего мужа, так как вам обоим я обязана всей своею жизнью.

- Возможно ли это, мисс Бетти, - вскричала старая леди. - Неужели вы были справедливее к нам, чем мы к вам. Ведь все мы смотрели на вас, как на женщину, которая разставила сети моему сыну; и не дальше, как сегодня, руководимая этой боязнью, я хотела предложить вам оставить наш дом, но не хотела сразу упомянуть об этом, боясь слишком опечалить вас и снова усилить вашу болезнь; ведь мы все-таки уважали и любили вас, хотя не до такой степени, чтобы пожертвовать своим сыном; но если дело стоит так, как вы говорите, то мы слишком виноваты пред вами.

- Чтобы подтвердить вам истину всего, что я сказала, - продолжала я, - я прошу вас, обратитесь к вашему сыну, и, если он пожелает быть ко мне справедливым, то повторит вам слово в слово все, что я передала.

После этого старая леди ушла к своим дочерям и сообщила им весь наш разговор; легко представить, как оне были поражены, услышав от нея подобные вещи. Одна сказала, что она никогда не поверила бы этому, другая, что Робин дурак, и что она не верит ни одному моему слову и убеждена, что от Робина услышит совершенно другое; но старая леди желала во что бы ни стало добраться до истины и поговорить с сыном прежде, чем я буду иметь случай увидеться с ним и передать ему наш разговор; поэтому она решила послать за ним в город, в юридическое бюро, где он занимался.

Мать и сестры были вместе, когда приехал Робин.

- Садись, Робин, - сказала старая леди, - мне надо немного поговорить с тобой.

- С большим удовольствием, миледи, - весело отвечал Робин, - тем более, что, я думаю, речь пойдет о той честной девушке, которая так сильно меня безпокоит.

- Чего же тебе безпокоиться? - сказала мать. - Не сам ли ты говорил, что намерен взять в жены мисс Бетти?

- Совершенно справедливо, миледи - отвечал Робин, - но есть некто, кто запрещает сделать церковное оглашение.

- Запрещает сделать церковное оглашение? Но кто же это может быть?

- Никто другой, как сама мисс Бетти, - сказал Робин.

- Разве у вас возникал об этом вопрос?

- Да, миледи, - отвечал Робин, - во время её болезни я аттаковывал ее раз пять и каждый раз она отвергала меня; плутовка так настойчива, что не хочет сдаться ни на какую капитуляцию, ни уступить никаким доводам; она предлагает только одно условие, но на него я не могу согласиться,

- Ты меня удивляешь, - сказала мать. - Объяснись яснее, я ничего не понимаю, я думаю, что ты шутишь.

Тут вмешались сестры.

- Миледи, - сказала младшая, - с ним невозможно говорить серьезно; он никогда не отвечает прямо на вопрос, и вы хорошо сделаете, если оставите его в покое и перестанете говорить об этом; вы знаете, как можно его заставить свернуть с этого пути.

Дерзость сестры разсердила Робина, но он сразу остановил ее следующими словами:

- Есть два сорта людей, - обратился он к матери, - с которыми невозможно спорить: умные и глупые, и мне не много тяжело разом бороться против тех и других.

Тогда вступилась самая младшая сестра.

- В самом деле, мы должны быть очень глупы в глазах брата, - сказала она, - так как он хочет заставить нас поверить, будто сделал серьезное предложение мисс Бетти и та отказала ему.

- "Ты ответишь и не ответишь", сказал Соломон, - возразил её брат; когда брат говорит, что он пять раз просил руки Бетти и что она наотрез ему отказала, то мне кажется, самая младшая его сестра не должна сомневаться в этом и особенно, когда его мать и та верит ему.

- Есть некоторая разница между тем, когда требуют от меня разъяснения или когда совсем не верят мне, - отвечал Робин.

- И так, сын мой, - сказала старая леди, - если ты намерен посвятить нас в эту тайну, тогда объясни, какое тяжкое условие предлагает тебе Бетти?

- Да я бы давно сделал это, если бы мои милейшия сестры не дразнили и не прерывали меня. Условие её следующее: она хочет прежде всего получить ваше согласие и согласие отца; без этого, как она заявила, она не желает говорить со мной о браке; я же думаю, что никогда не буду в состоянии исполнить это условие. Теперь я надеюсь, что мои пылкия сестрицы удовлетворены и я хотя немного, а заставил их покраснеть.

- Я уже слышала это, - сказала с чувством старая леди, но не могла поверить; если же это правда, тогда мы все виноваты перед мисс Бетти, она вела себя лучше, чем я ожидала.

- Да, если это так, - сказала старая сестра, - тогда она действительно не виновата.

- Надо сказать правду, - продолжала леди, - виновата ли она, если мой сын так глуп, что не хочет выбить ее из своей головы; тем не менее, её ответ доказывает, как глубоко она уважает нас, и чем более я узнаю эту девушку, тем более я начинаю сама чувствовать к ней уважение.

- К ней, но не ко мне, - сказал Робин, - по крайней мере, вместо этого, дайте мне свое согласие.

- Я подумаю еще, - сказала мать - и знаешь что, её поведение так подкупает меня, что я почти готова согласиться, если не встретится других препятствий.

Все это становилось для меня ужасным: мать начинала уступать, а Робин настаивал. С другой стороны, она советовалась со старшим сыном и он пустил в ход всевозможные аргументы, чтобы убедить ее согласиться, выставляя на вид страстную любовь брата и мое великодушное уважение к семье, заставившее меня жертвовать своим счастьем. Что касается отца, то он был весь погружен в общественные и свои личные дела, редко бывал дома и предоставил жене семейные заботы.

Теперь все думали, что моя тайна открыта, и потому легко себе представить, как не трудно было получить ко мне доступ старшему брату; даже сама мать предложила ему переговорить с мисс Бетти, что как раз совпадало с его желанием.

- Быть может, - сказала она, - тебе яснее представится это дело и ты лучше меня обсудишь и увидишь, так ли Бетти относится к брату, как передает это Робин.

Он не мог желать ничего лучшого и, притворяясь, что уступает матери, согласился на свидание со мной; она привела меня в свою спальню и сказала, что, по её просьбе, её старший сын хочет переговорить со мной, затем она оставила нас вдвоем, а он запер за нею дверь.

Потом он подошел ко мне, взял меня за руки, нежно поцеловал и сказал, что для нас наступило критическое время и что теперь от меня зависит сделаться счастливой или несчастной на всю жизнь; и если я не соглашусь на его желание, тогда мы оба погибнем. Дальше он рассказал мне все, что произошло между Робином, матерью, сестрами и им.

- Теперь, дитя мое, - продолжал он, - смотрите, что будет с вами, если вы выйдете замуж за джентльмена из хорошей семьи, с прекрасным состоянием при общем согласии всех родных; вы будете тогда наслаждаться полной и счастливой жизнью; с другой стороны, представьте себе иное, мрачное положение, положение погибшей женщины без имени и хотя, пока я жив, я останусь вашим тайным другом, тем не менее, опасаясь вечных подозрений, вы сами будете избегать меня, а я должен буду не признавать вас.

Он не дал мне времени возразить и продолжал так:

- То, что произошло между нами, с общого нашего согласия, будет погребено и забыто; я навсегда останусь вашим искренним другом, я не буду стремиться к более интимным отношениям, когда вы станете моей сестрой. Я умоляю вас подумать об этом и не противиться собственному спасению и благополучию, а чтобы доказать вам свою искренность, я предлагаю вам пятьсот ливров, в виде вознаграждения за ту вольность, которую я позволил себе с вами и на которую, если хотите, мы будем смотреть как на заблуждение нашей прошлой жизни, в чем мы еще успеем покаяться.

Последния слова привели меня в такое смущение, что я едва удержалась, чтобы не упасть в обморок, - я сильно любила его; он видел это и просил меня серьезно обдумать свое положение, помня, что этот брак представляется единственным средством сохранить нашу взаимную привязанность, и что только при таких условиях мы можем любить друг друга чистой любовью, свободные от угрызений совести и чьих бы то ни было подозрений; что он никогда не забудет того счастья, которое я дала ему, и останется вечным моим должником.

без друзей и знакомых везде, кроме того города, в котором не могла оставаться. Все это устрашало меня, а между тем он пользовался всяким случаем, чтобы обрисовать мое будущее еще более мрачными красками; с другой стороны, он старался выставить в самом ярком и радостном свете жизнь с его братом.

И так, я вынуждена сказать, что он разбил все мои доводы и я начинала постигать опасность, о которой прежде не думала, опасность быть брошенной обоими братьями и остаться одной в мире снискивать себе самое жалкое существование.

Все это, наконец, вызвало у меня согласие, хотя с таким отвращением, что я не знала, как я пойду в церковь. Кроме того я боялась моего будущого мужа, который мог после первой нашей брачной ночи потребовать от меня отчета; однако, я не знаю, было ли это сделано с умыслом, или нет, но его брат постарался так напоить на свадьбе моего мужа, что в первую ночь он был совершенно пьян. Как это случилось, мне неизвестно, но я убеждена, что это было сделано братом, с целью лишить моего мужа возможности найти различие между девушкой и замужней женщиной, и действительно у него никогда потом не возникало сомнения по этому поводу.

Но необходимо вернуться несколько назад и продолжать прерванный рассказ. Старший брат, покончив со мной, принялся за мать и не отстал от нея до тех пор, пока не убедил не только согласиться на брак, но и написать по почте об этом отцу, который не замедлил дать свое согласие.

Затем мой любовник обратился к своему брату, представя дело в таком виде, что он оказал ему неоцененную услугу, выпросив согласие матери; это было справедливо, - хотя понятно, что он ловил брата из своих личных разсчетов и, рисуясь его истинным другом, желал только одного: отделаться от любовницы и передать ее в качестве жены брату; так всегда поступают мужчины: ради своей безопасности, они готовы пожертвовать честью, справедливостью и даже религией.

сознавая себя орудием обмана этого честного человека, но для меня не было выхода, он хотел обладать мною, а я не могла объявить ему, что была любовницей его брата; другого же средства отдалить его от себя у меня не было; таким образом мало по малу я привыкла к этой мысли и мы обвенчались.

Для целей этого рассказа нет надобности подробно описывать мою жизнь с мужем в течении пяти лет; достаточно заметить, что я имела от него двух детей, но они умерли в конце пятого года, Робин был прекрасным мужем и мы жили очень хорошо, но так как он получил от родителей небольшие средства, а в свою короткую жизнь не приобрел ничего, то мое положение не было особенно хорошо и этот брак не принес мне никаких материальных выгод. Правда, у меня сохранились билеты его старшого брата ценностью в 500 фунтов, данные им за мое согласие выйти замуж за Робина, которые вместе с тем, что давал он раньше и что мне осталось от моего мужа, составили сумму в 1200 фунтов.

Я должна сознаться, что меня нисколько не огорчила смерть моего мужа; я не могу сказать, чтобы когда нибудь и любила его, как должна была любить; я не могла отвечать на его нежную привязанность ко мне, не смотря на то, что это был человек в высшей степени деликатный, мягкий и с таким характером, лучше которого не может желать жена, но его брат, бывший всегда у меня на глазах, по крайней мере во время нашего пребывания в деревне, служил для меня вечной приманкой.

я не могла помириться с мыслью, что он будет принадлежать другой женщине, хотя хорошо знала, что он уже никогда не будет моим.



Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница