Фингал (Поэмы Оссиана).
Предисловие
(Старая орфография)

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Макферсон Д., год: 1822
Категории:Стихотворение в прозе, Поэма

Текст в старой орфографии, автоматический перевод текста в новую орфографию можно прочитать по ссылке: Фингал (Поэмы Оссиана). Предисловие



Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница

Фингалъ
Поэма въ шести песняхъ
 

Предисловiе.

Эта эпопея представляетъ очевидный сводъ несколькихъ эпико-лирическихъ кантиленъ, сделанный, можетъ быть, самимъ Макферсономъ, а еще вероятнее кемъ-нибудь другимъ, стоявшимъ ближе къ народу. Сводъ этотъ характеренъ темъ, что здесь встречаются въ соотношенiи герои обоихъ ирландскихъ цикловъ: древняго - Кухулинъ и более новаго - Финъ или Фингалъ, причемъ Кухулинъ является героемъ-богатыремъ меньшей силы и меньшаго значенiя, чемъ Фингалъ; последнiй даже старше своего предшественника: внукъ Фингала, Оскаръ, уже принимаетъ участiе въ войнахъ, а Кухулинъ представленъ голубоокимъ юношей.

за помощью къ Фингалу, но, не дождавшись его прихода и вопреки совету благоразумныхъ друзей своихъ, начинаетъ борьбу и терпитъ полное пораженiе. Тогда является Фингалъ, разбиваетъ скандинавовъ, беретъ въ пленъ ихъ короля Сварана, но затемъ все кончается общимъ благополучiемъ: пленный отпущенъ, Ирландiя освобождена, мертвые оплаканы, а живые жаждутъ новыхъ подвиговъ.

Источника или основы для этой эпопеи мы до сихъ поръ не знаемъ. Въ 1883 г. Mistr. Wakey записала въ Кольрене, въ Северной Ирландiи, народную песню о борьбе Кухулина съ Лохлиномъ: Кухулинъ разбитъ, но надеется отомстить при помощи подходящаго на лодкахъ Фингала. Песня эта по содержанiю совершенно соответствуетъ первой песне эпопеи; но, въ сожаленiю, почтенная дама прислала мне ее не въ оригинале, а въ переводе и даже въ стихотворномъ переложенiя, такъ что, кроме невозможности проследить правильность перевода, можетъ явиться довольно основательное подозренiе, что это - песня, въ Макферсоновской обработке, вернувшаяся въ народъ. Самое характерное въ этой эпопее то, что, при совершенномъ искаженiи хронологiи событiй, все-таки она сохраняетъ за Кухулиномъ характерную черту древняго цикла - колесницу; Кухулинъ одинъ сражается на ней, все другiе и даже рядомъ съ нимъ сражаются пешими. Въ первой песне описана весьма подробно его колесница со сказочными украшенiями и съ именами коней, везущихъ ее, и тамъ же есть очень характерное описанiе битвы между Свараномъ и Фингаломъ - несомненно въ пешемъ поединке: "Отъ нашихъ ногъ деревья въ лесахъ выворачивались съ корнемъ, скалы сдвигались съ местъ, ручьи изменяли свое теченiе, съ ропотомъ убегая отъ насъ" и т. д.

Правда, иногда къ Сварану, Канналу и другимъ вождямъ прилагается эпитетъ "рожденный на колеснице", но это скорее обыкновенное явленiе устойчивости эпитета, тоже перенесеннаго изъ древняго цикла, чемъ воспоминанiе колесницы, совершенно утраченной въ ирландской легенде Оссiановскаго цикла и, конечно, не перешедшей въ шотландскую - еще более позднюю.

Самые характерные эпитеты и сравненiя принадлежатъ первой песне Фингала, которая, и помимо сообщенiя Mistr. Wakey, представляется наименее пострадавшей отъ литературной обработки: все герои простоволосы, безъ шлемовъ, и отмеченъ цветъ волосъ; эпитеты однообразны и устойчивы: щитъ непременно горбатый или съ отмеченнымъ цветомъ - темно-бурый, серый, лазоревый; Эринъ, т. е. Ирландiя - зеленый, бардъ - былыхъ временъ и т. п. Сравненiя тоже очень характерныя, встречаются даже двойныя, руки битвъ (воины), сынъ горна (огонь), крепость раковинъ (вино), ротъ песенъ (бардъ). Картинъ немного и, хотя оне и могутъ сойти за романтическiя - тоже волна прибрежья, деревья, гнущiяся отъ ветра, звучащiе эхомъ холмы, - но скорее это картинныя сравненiя, чемъ картины. Конечно, мы не встречаемь подобныхъ ландшафтовъ въ ирландской легенде, но изъ приведенной уже нами песни, приписанной Оссину и сохраненной намъ Лесморскимъ сборникомъ XVI ст., нельзя не усмотреть, что лирическiя описанiя не чужды шотландской народной поэзiи. Два коротенькiе эпизода, вставленные въ эту первую песню, вероятно, тоже отголоски какого-нибудь преданiя. Въ первомъ - воинъ убиваетъ другого, а девушка, возлюбленная убитаго, мститъ убiйце, который, въ свою очередь, умирая, успеваетъ убить девушку. Во второмъ, еще более короткомъ эпизоде, воины сражаются за пятнистаго быка, черезъ несколько строкъ превратившагося въ "белаго, какъ снегъ" (Не отголосокъ-ли это знаменитаго быка королевы Меббъ Táin Bé Cúlagne)? Одинъ изъ воиновъ убитъ, а сестра убiйцы, невеста убитаго, идетъ отыскивать его тело и умираетъ около него. Въ этихъ эпизодахъ мы не встречаемъ почти ни эпитетовъ, ни картинъ; соотношенiя съ содержанiемъ эпопеи нетъ никакого; видимо, они внесены Макферсовомъ туда-же, куда были почему либо отнесены его предшественниками и, конечно, не сочинены, такъ какъ сохранили многiя черты быта, встречающiяся и у O'Curry: "Manners and customs, of the ancient Irish".

Собственно этимъ вторымъ эпизодомъ заканчивается первая песня Фингала: последующiя заключительныя строки довольно водянисты и незначительны.

убитаго воина, и предрекаетъ гибель всего Эрина. Конналь будитъ Кухулина и советуетъ ему отложить битву съ Лохлнномъ до прихода Фингала. Тотъ не соглашается; темъ временемъ наступаетъ утро, и является посолъ отъ Сварана, предлагающiй постыдный миръ (вся эта часть песни какъ будто нарочно вставлена, чтобы связать последующее съ предъидущимъ, и вставка совсемъ другого пера или времени). На миръ Кухулинъ не согласенъ, возгорается бой, и Эринъ побежденъ, остается Кухулинъ съ бардомъ Карриль'емъ, "былыхъ временъ", Конналомъ и немногими уцелевшими сподвижниками. Песня заканчивается довольно театральнымъ эффектомъ: когда, казалось, все погибло, является разведчикъ и возвещаетъ приходъ Фингала.

Самыя характерныя места этой песни - два внесенные въ нее эпизода: первый прямо взятъ изъ Tain Be Culagne, въ которомъ королева Меббъ и ея мужъ хвастаются другъ передъ другомъ своимъ имуществомъ, причемъ у нихъ оказывается всего поровну, и только у короля есть белоснежный быкъ котораго не имеетъ королева, и изъ этого выходитъ целый рядъ приключенiй. Въ эпизоде 2-й песни Фингала у Макферсона король Каирбаръ проситъ Кухулина разделить его имущество между нимъ и его женой Девгалой; Кухулинъ ихъ делитъ поровну, причемъ остается единственный белоснежный быкъ, котораго Кухулинъ отдаетъ Каирбару и навлекаетъ на себя гневъ Девгалы. Такимъ образомъ и тутъ, и тамъ одинъ в тотъ-же мотивъ борьбы за белаго быка, остающагося отъ дележа поровну. Второй эпизодъ характеренъ мотивомъ переодеванiя девушки въ воина, совершенно отличнымъ отъ известныхъ мотивовъ такихъ переодеванiй. Изъ сравненiя въ этой песне можно отметить только сравненiе съ пожаромъ въ пустыне, попадавшееся мне также въ песняхъ современной Ирландiи, напр. въ сборнике Smith'a.

3-я песня посвящена вся Фингалу, Кухулина въ ней не встречается, и она носитъ характеръ эпизодическiй. Начало песни - совершено литературное описанiе утра, после котораго въ виде вступленiя, помещенъ длинный эпизодъ юношеской любви Фингала къ сестре короля Лохлина Агандекки, убитой ея отцомъ, вероломнымъ Старно и, какъ спайка, лирическое описанiе чувствъ Фингала подъ влiянiемъ этихъ воспоминанiй: желанiе увидать Сварана, брата Агандевки, который очень любилъ сестру, приглашенiе его на пиръ въ Фингалу; - приглашенiе не принято, и на утро разгорается битва, кончающаяся полнымъ пораженiемъ Лохлина, после котораго опять эпизодъ о подвигахъ Фингала во дни его юности. Опущенiе всего этого нисколько не повредило-бы смыслу и является совершенно случайнымъ. Эпитеты встречаются даже Гомеровскiе: богоподобный родъ, благородный; но оригинальныхъ нетъ; изъ картинъ можно разве отметить описанiе битвы. Окончанiе песни чисто лирическое и почти тожественно съ песней Оссiана Лесморскаго сборника: "Слепой и покинутый, въ слезахъ брожу я между мелкими людьми" и т. д.

4-я песня гораздо оригинальнее по стилю, хотя по содержанiю она не отличается отъ предъидущей и является случайнымъ эпизодомъ: Оссiанъ обращается къ Мальвине, по преданiю дочери Тоскура, вдове Оскура (не перестановка-ли это одного имени?), которая вместе съ Оссiаномъ пережила весь славный родъ Фингала. Онъ разсказываетъ ей свою молодость, любовь Евералиннъ, его жены, время, когда они сошлись, битвы изъ-за нея, затемъ прославляетъ Оскура или Оскара, описываетъ его битву съ Лохлиномъ, подвиги Фингала при этомъ. Песня кончается появленiемъ Кухулина, удалившагося въ пещеру после пораженiя; онъ сетуетъ о гибели своей славы - опять чисто лирическое причитанье, не противоречащее правде. Эпитеты в картины гораздо оригинальнее; встречаются, напр., эпитеты: путница облаковъ, наездники бури, высоко-прыгающiй король копiй. Описанiя красоты, громкаго голоса, битвы - положительно пластичны. Въ первый разъ встречается здесь описанiе знамени, которое вообще играло большую роль въ ирландскихъ трибахъ: каждый вождь имелъ свое знамя, и здесь описано весьма подробно знамя Фингала, которое, какъ широкая голубая раковина ночнаго неба, т. е. луна, освещало окружающее.

5-я и 6-я песни носятъ очень яркую литературную окраску и выделить первоначальную основу почти невозможно; кроме того, оне полны лиризма.

отдохнуть, но является юноша, предлагающiй сразиться, и хотя Фингалъ отказывается, но юноша настаиваетъ и умираетъ отъ раны: недостаточно ясно, отъ руки-ли Фингала или отъ прежней раны; Фингалъ его щадитъ въ поединке, но онъ говоритъ, что его поясъ скрываетъ смертельную рану, снимаетъ его и умираетъ; передъ смертью онъ проситъ Фингала воздвигнуть ему могилу и отослать его оружiе жене. Фингалъ оплакиваетъ юношу и посылаетъ за своими сыновьями; тогда онъ узваетъ, что его младшiй сынъ Рино погибъ въ битве. Здесь совершенно лирическое место: Фингалъ прощается съ умершимъ, велитъ его похоронить рядомъ съ убитымъ сейчасъ юношей и предлагаетъ барду спеть песню старины и поведать, кто здесь похороненъ изъ героевъ: видимо, дело происходитъ около чьей-то могилы, можетъ быть, на кладбище на вершине Лены, о которомъ говоритъ O'Curry. Man. and cust. vol. II стр. 41. Уллинъ поетъ о Ламдерге, одномъ изъ героевъ древняго цикла, и его милой - Гельгоссе. Изъ всего эпизода замечательно, что Ламдергъ ходилъ биться съ какимъ-то великаномъ Ульфаддой (Ulfadda - длинная борода) и по возвращенiи обратился за сведенiями къ какому-то Алладу, старцу, живущему въ каменномъ круге, который действительно и указываетъ похитителя девушки. Ламдергь идетъ къ врагу и скатываетъ камень - знакъ войны. Они бьются и оба умираютъ. Въ конце песни является Карриль, бардъ Кухулина, в идетъ лирическая беседа съ Оссiаномъ.

6-я песня начинается описанiемъ пира у Фингала и пенiемъ бардовъ. Пленный Сваранъ сидитъ среди пирующихъ и его развлекаетъ Уллинъ песнью старины объ отце Фингала, гостепрiимно принятомъ на Скандинавскомъ берегу и женившемся на дочери короля Лохлина. Въ этомъ эпизоде опятъ мотивъ преодеванiя девушки въ воина и опять того-же характера, какъ и предъидущiй. После пира Сваранъ отпущенъ обратно. Затемъ идетъ новый эпизодъ, совершенно непонятный и ничемъ не связанный съ разсказомъ, и съ какими-то намеками на таинственный культъ Брумо, за которымъ следуетъ чудесное описанiе охоты Фингала, встреча съ Кухулиномъ, пиръ и отъездъ Фингала.

Эпопея написана кадансированной прозой.

Во всякомъ случае, нельзя отрицать, что 1-я песня и некоторые эпизоды сохранили многое изъ своей первоначальной народной основы, какъ нельзя не видеть вставокъ и спаекъ другого стиля и колорита, какъ напр. во 2-й и 3-й песняхъ.



Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница