Фингал (Поэмы Оссиана).
Предисловие

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Макферсон Д., год: 1822
Категории:Стихотворение в прозе, Поэма

Оригинал этого текста в старой орфографии. Ниже предоставлен автоматический перевод текста в новую орфографию. Оригинал можно посмотреть по ссылке: Фингал (Поэмы Оссиана). Предисловие (старая орфография)



Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница

Фингал
Поэма в шести песнях
 

Предисловие.

Эта эпопея представляет очевидный свод нескольких эпико-лирических кантилен, сделанный, может быть, самим Макферсоном, а еще вероятнее кем-нибудь другим, стоявшим ближе к народу. Свод этот характерен тем, что здесь встречаются в соотношении герои обоих ирландских циклов: древняго - Кухулин и более нового - Фин или Фингал, причем Кухулин является героем-богатырем меньшей силы и меньшого значения, чем Фингал; последний даже старше своего предшественника: внук Фингала, Оскар, уже принимает участие в войнах, а Кухулин представлен голубооким юношей.

за помощью к Фингалу, но, не дождавшись его прихода и вопреки совету благоразумных друзей своих, начинает борьбу и терпит полное поражение. Тогда является Фингал, разбивает скандинавов, берет в плен их короля Сварана, но затем все кончается общим благополучием: пленный отпущен, Ирландия освобождена, мертвые оплаканы, а живые жаждут новых подвигов.

Источника или основы для этой эпопеи мы до сих пор не знаем. В 1883 г. Mistr. Wakey записала в Кольрене, в Северной Ирландии, народную песню о борьбе Кухулина с Лохлином: Кухулин разбит, но надеется отомстить при помощи подходящого на лодках Фингала. Песня эта по содержанию совершенно соответствует первой песне эпопеи; но, в сожалению, почтенная дама прислала мне ее не в оригинале, а в переводе и даже в стихотворном переложения, так что, кроме невозможности проследить правильность перевода, может явиться довольно основательное подозрение, что это - песня, в Макферсоновской обработке, вернувшаяся в народ. Самое характерное в этой эпопее то, что, при совершенном искажении хронологии событий, все-таки она сохраняет за Кухулином характерную черту древняго цикла - колесницу; Кухулин один сражается на ней, все другие и даже рядом с ним сражаются пешими. В первой песне описана весьма подробно его колесница со сказочными украшениями и с именами коней, везущих ее, и там же есть очень характерное описание битвы между Свараном и Фингалом - несомненно в пешем поединке: "От наших ног деревья в лесах выворачивались с корнем, скалы сдвигались с мест, ручьи изменяли свое течение, с ропотом убегая от нас" и т. д.

Правда, иногда к Сварану, Канналу и другим вождям прилагается эпитет "рожденный на колеснице", но это скорее обыкновенное явление устойчивости эпитета, тоже перенесенного из древняго цикла, чем воспоминание колесницы, совершенно утраченной в ирландской легенде Оссиановского цикла и, конечно, не перешедшей в шотландскую - еще более позднюю.

Самые характерные эпитеты и сравнения принадлежат первой песне Фингала, которая, и помимо сообщения Mistr. Wakey, представляется наименее пострадавшей от литературной обработки: все герои простоволосы, без шлемов, и отмечен цвет волос; эпитеты однообразны и устойчивы: щит непременно горбатый или с отмеченным цветом - темно-бурый, серый, лазоревый; Эрин, т. е. Ирландия - зеленый, бард - былых времен и т. п. Сравнения тоже очень характерные, встречаются даже двойные, руки битв (воины), сын горна (огонь), крепость раковин (вино), рот песен (бард). Картин немного и, хотя оне и могут сойти за романтическия - тоже волна прибрежья, деревья, гнущияся от ветра, звучащие эхом холмы, - но скорее это картинные сравнения, чем картины. Конечно, мы не встречаемь подобных ландшафтов в ирландской легенде, но из приведенной уже нами песни, приписанной Оссину и сохраненной нам Лесморским сборником XVI ст., нельзя не усмотреть, что лирическия описания не чужды шотландской народной поэзии. Два коротенькие эпизода, вставленные в эту первую песню, вероятно, тоже отголоски какого-нибудь предания. В первом - воин убивает другого, а девушка, возлюбленная убитого, мстит убийце, который, в свою очередь, умирая, успевает убить девушку. Во втором, еще более коротком эпизоде, воины сражаются за пятнистого быка, через несколько строк превратившагося в "белого, как снег" (Не отголосок-ли это знаменитого быка королевы Мебб Táin Bé Cúlagne)? Один из воинов убит, а сестра убийцы, невеста убитого, идет отыскивать его тело и умирает около него. В этих эпизодах мы не встречаем почти ни эпитетов, ни картин; соотношения с содержанием эпопеи нет никакого; видимо, они внесены Макферсовом туда-же, куда были почему либо отнесены его предшественниками и, конечно, не сочинены, так как сохранили многия черты быта, встречающияся и у O'Curry: "Manners and customs, of the ancient Irish".

Собственно этим вторым эпизодом заканчивается первая песня Фингала: последующия заключительные строки довольно водянисты и незначительны.

воина, и предрекает гибель всего Эрина. Конналь будит Кухулина и советует ему отложить битву с Лохлнном до прихода Фингала. Тот не соглашается; тем временем наступает утро, и является посол от Сварана, предлагающий постыдный мир (вся эта часть песни как будто нарочно вставлена, чтобы связать последующее с предъидущим, и вставка совсем другого пера или времени). На мир Кухулин не согласен, возгорается бой, и Эрин побежден, остается Кухулин с бардом Карриль'ем, "былых времен", Конналом и немногими уцелевшими сподвижниками. Песня заканчивается довольно театральным эффектом: когда, казалось, все погибло, является разведчик и возвещает приход Фингала.

Самые характерные места этой песни - два внесенные в нее эпизода: первый прямо взят из Tain Be Culagne, в котором королева Мебб и её муж хвастаются друг перед другом своим имуществом, причем у них оказывается всего поровну, и только у короля есть белоснежный бык которого не имеет королева, и из этого выходит целый ряд приключений. В эпизоде 2-й песни Фингала у Макферсона король Каирбар просит Кухулина разделить его имущество между ним и его женой Девгалой; Кухулин их делит поровну, причем остается единственный белоснежный бык, которого Кухулин отдает Каирбару и навлекает на себя гнев Девгалы. Таким образом и тут, и там один в тот-же мотив борьбы за белого быка, остающагося от дележа поровну. Второй эпизод характерен мотивом переодевания девушки в воина, совершенно отличным от известных мотивов таких переодеваний. Из сравнения в этой песне можно отметить только сравнение с пожаром в пустыне, попадавшееся мне также в песнях современной Ирландии, напр. в сборнике Smith'a.

3-я песня посвящена вся Фингалу, Кухулина в ней не встречается, и она носит характер эпизодический. Начало песни - совершено литературное описание утра, после которого в виде вступления, помещен длинный эпизод юношеской любви Фингала к сестре короля Лохлина Агандекки, убитой её отцом, вероломным Старно и, как спайка, лирическое описание чувств Фингала под влиянием этих воспоминаний: желание увидать Сварана, брата Агандевки, который очень любил сестру, приглашение его на пир в Фингалу; - приглашение не принято, и на утро разгорается битва, кончающаяся полным поражением Лохлина, после которого опять эпизод о подвигах Фингала во дни его юности. Опущение всего этого нисколько не повредило-бы смыслу и является совершенно случайным. Эпитеты встречаются даже Гомеровские: богоподобный род, благородный; но оригинальных нет; из картин можно разве отметить описание битвы. Окончание песни чисто лирическое и почти тожественно с песней Оссиана Лесморского сборника: "Слепой и покинутый, в слезах брожу я между мелкими людьми" и т. д.

4-я песня гораздо оригинальнее по стилю, хотя по содержанию она не отличается от предъидущей и является случайным эпизодом: Оссиан обращается к Мальвине, по преданию дочери Тоскура, вдове Оскура (не перестановка-ли это одного имени?), которая вместе с Оссианом пережила весь славный род Фингала. Он рассказывает ей свою молодость, любовь Евералинн, его жены, время, когда они сошлись, битвы из-за нея, затем прославляет Оскура или Оскара, описывает его битву с Лохлином, подвиги Фингала при этом. Песня кончается появлением Кухулина, удалившагося в пещеру после поражения; он сетует о гибели своей славы - опять чисто лирическое причитанье, не противоречащее правде. Эпитеты в картины гораздо оригинальнее; встречаются, напр., эпитеты: путница облаков, наездники бури, высоко-прыгающий король копий. Описания красоты, громкого голоса, битвы - положительно пластичны. В первый раз встречается здесь описание знамени, которое вообще играло большую роль в ирландских трибах: каждый вождь имел свое знамя, и здесь описано весьма подробно знамя Фингала, которое, как широкая голубая раковина ночного неба, т. е. луна, освещало окружающее.

5-я и 6-я песни носят очень яркую литературную окраску и выделить первоначальную основу почти невозможно; кроме того, оне полны лиризма.

но является юноша, предлагающий сразиться, и хотя Фингал отказывается, но юноша настаивает и умирает от раны: недостаточно ясно, от руки-ли Фингала или от прежней раны; Фингал его щадит в поединке, но он говорит, что его пояс скрывает смертельную рану, снимает его и умирает; перед смертью он просит Фингала воздвигнуть ему могилу и отослать его оружие жене. Фингал оплакивает юношу и посылает за своими сыновьями; тогда он узвает, что его младший сын Рино погиб в битве. Здесь совершенно лирическое место: Фингал прощается с умершим, велит его похоронить рядом с убитым сейчас юношей и предлагает барду спеть песню старины и поведать, кто здесь похоронен из героев: видимо, дело происходит около чьей-то могилы, может быть, на кладбище на вершине Лены, о котором говорит O'Curry. Man. and cust. vol. II стр. 41. Уллин поет о Ламдерге, одном из героев древняго цикла, и его милой - Гельгоссе. Из всего эпизода замечательно, что Ламдерг ходил биться с каким-то великаном Ульфаддой (Ulfadda - длинная борода) и по возвращении обратился за сведениями к какому-то Алладу, старцу, живущему в каменном круге, который действительно и указывает похитителя девушки. Ламдергь идет к врагу и скатывает камень - знак войны. Они бьются и оба умирают. В конце песни является Карриль, бард Кухулина, в идет лирическая беседа с Оссианом.

6-я песня начинается описанием пира у Фингала и пением бардов. Пленный Сваран сидит среди пирующих и его развлекает Уллин песнью старины об отце Фингала, гостеприимно принятом на Скандинавском берегу и женившемся на дочери короля Лохлина. В этом эпизоде опят мотив преодевания девушки в воина и опять того-же характера, как и предъидущий. После пира Сваран отпущен обратно. Затем идет новый эпизод, совершенно непонятный и ничем не связанный с рассказом, и с какими-то намеками на таинственный культ Брумо, за которым следует чудесное описание охоты Фингала, встреча с Кухулином, пир и отъезд Фингала.

Эпопея написана кадансированной прозой.

Во всяком случае, нельзя отрицать, что 1-я песня и некоторые эпизоды сохранили многое из своей первоначальной народной основы, как нельзя не видеть вставок и спаек другого стиля и колорита, как напр. во 2-й и 3-й песнях.



Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница