Крома (Поэмы Оссиана)

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Макферсон Д., год: 1822
Категория:Стихотворение в прозе

Оригинал этого текста в старой орфографии. Ниже предоставлен автоматический перевод текста в новую орфографию. Оригинал можно посмотреть по ссылке: Крома (Поэмы Оссиана) (старая орфография)



Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница

КРОМА.

ПРЕДИСЛОВИЕ.

Это опять стихотворение в прозе почти без содержания, с явными остатками какого-то размера, с refrain и чисто лирическими вставками: Мальвина, жена Оскара, по ирландским преданиям, пережившая вместе с Оссианом битву при Гобаре и весь их род, оплакивает своего мужа, а Оссиан, чтобы разсеять её грустные мысли, рассказывает об одной из своих экспедиций в Крому для освобождения престарелого её вождя от осаждавшого его владетеля острова Тронмла, Ротмара. Оссиан пришел поздно: сын вождя Кромы и многие из его сторонников погибли, тем не менее Оссиан нападает на Ротмара, побеждает его и освобождает эту провинцию.

КРОМА 1).

Это был голос моего милого; редко сходит он во сне Мальвины 2). Отворите ваши воздушные дворцы, отцы Тоскара "щитов". Отворите ворота ваших туч - шаги Мальвины близки: я слышала голос во время моего сна, я чувствую полет моей души. Зачем подул ты, ветер, с темно катящагося лица озера? Твое звучащее крыло 3) Слышно было в деревьях, и сон Мальвины отлетел; но она видела своего милого, когда его туманные одежды развевались по ветру. Солнечный луч освещал их и оне светились, как золото чужеземцев. Это был голос моего милого, редко сходит он ко мне во сне 4).

Но ты живешь в душе Мальвины, сын могучого Оссиана! Мои вздохи встают с лучем востока, мои силы падают с росою ночи. В твоем присутствии, Оскар, я была прекрасным деревом, окруженным ветвями, но твоя смерть пришла, как холодный ветер с пустыни, и сбросила мою зеленую голову. Весна вернулась со своими ливнями, но лист мой не возобновился. Девы видели меня безмолвной в жилище, оне играли на арфе радости, но слезы были на щеках Мальвины; оне видели меня в моем горе. "Зачем ты печальна", сказали оне: "ты, первая из дев Луты? Был-ли он для тебя величествен и мил, как лучь утра?"

"Приятна твоя песнь уху Оссиана, дочь богатой потоками Луты 5). Ты слышала музыку ушедших бардов во время твоего покоя, когда сон сомкнул твои глаза при ропоте Морута *). Когда ты возвращалась с охоты в дни солнца, ты слышала музыку бардов, и твоя песнь приятна! Она приятна, Мальвина, и она размягчает душу. Есть радость в горе, когда мир водворится в груди горюющого. Но печаль подтачивает несчастных, дочь Тоскара, и дни их коротки. Они увядают, как невысохший еще цветок, наклоняющий свою отяжелевшую от ночной росы головку, под взглядом горячого солнца 6).

Король приказал, я поднял парус и направился в залив Кромы, в звучный залив Кромы, в милом Инисфайле 7). Высоко на берегу поднялись башни Кротхара 8), короля копий. Кротхар известный в битвах своей юности, но теперь старость осенила вождя, а Ротмар 9) поднял меч над героем, и гнев Фингала загорелся; он послал Оссиана встретить Ротмара в битве, потому что вождь Кромы был другом его юности. Я послал барда перед собой с песнями, я пришел в залы Кротхара. Там сидел вождь среди оружия его отцов, но глаза его изменили ему, его седые кудри развевались вокруг посоха, на который воин опирался. Он напевал песню былых времен. Когда звон нашего оружия достиг его ушей, Кротхар встал, простер свою престарелую руку и благословил 10) сына Фингала.

"Осссиан", сказал герой, "сила руки Кротхара исчезла. О, еслибы я мог поднять меч, как в дни, когда Фингал бился на Струте 11 закрылись! Твоя сила равна-ли силе твоих отцов, Оссиан? Пусть старец притронется к твоей руке.

Я дал мою руку королю, он взял ее своими престарелыми руками. Вздох поднялся из его груди и слезы потекли.

"Ты силен, мой сын", он сказал, "но не так, как король Морвена! Но кто подобен ему в войне среди могучих? Будем пировать в моем зале и пусть мои барды запоют песню. Велики те, которые в моих стенах, сыны звучной Кромы. Пир в разгаре, арфы звучат и радость на пиру; но радость скрывала вздох, который мрачно теснится в каждой груди, она была, как слабый луч луны, освещающий тучу неба. Под конец музыка умолкла и престарелый король Кромы заговорил; он заговорил без слез, но горе слышалось в его голосе.

"Сын Фингала, разве не видишь ты, что мрачна радость Кротхара? Моя душа не была мрачна на пиру, когда мой народ жил со мною; я радовался присутствию чужеземца, когда мой сын блистал в моем жилище. Но, Оссиан, он угасший луч, не оставивший светлого следа за собой. Он пал в войне своего отца. Ротмар, вождь травянистой Тромлы 12), услышал, что эти глаза закрылись, услышал, что оружие мое повешено в вале, и гордость его души возстала. Он пришел к Кроме и мой народ пал перед ним. Я схватил в гневе мое оружие, но что мог сделать слепой Кротхар? Мои шаги были неровны, мое горе было велико. Я хотеть вернуть те дни, что прошли, дни, в которые я бился и побеждал на поде крови. Мой сын, прекрасноволосый 13) Фовор-горма 14), вернулся с охоты; он еще не поднимал своего меча в вовне, потому что рука его была молода, но душа юноши была велика, огонь доблести горел в его глазах! Он видел неровные шаги своего отца, и вздох вырвался у него. "Король Кромы", он сказал, "ты вздыхаешь, потому что у тебя нет сына, потому что рука Фовор-гормы слаба! Но я начинаю чувствовать, отец, свою силу, я вынул меч моей юности, я натянул лук. Дай мне встретить этого Ротмара с сынами Кромы! Дай мне встретиться с ним, о мой отец. Я чувствую горящую мою душу". - "И ты встретишься с ним", я сказал, "сын слепого Кротхара! Но пусть другие пойдут впереди тебя, чтобы я мог слышать шум твоих шагов при твоем возвращении, так как мои глаза не увидят тебя, прекрасноволосый Фовор-горма". Он пошел, он встретил врага, он пал. Ротмар идет к Кроме, он, убивший моего сына, близок со своими острыми копьями!"

"Теперь не время наполнять раковину", возразил я, схватив мое копье. Мой народ увидел огонь моих глав, все они поднялись вокруг меня. Ночью мы шли через вереск. Серое утро началось на востоке. Зеленая узкая долина предстала перед нами, был виден её извивающийся поток. Мрачное войско Ротмара было на берегу во всем блеске оружия. Мы бились в долине. Они бежали и Ротмар пал под моим мечем. День еще не сошел на запад, когда я принес его оружие Кротхару. Престарелый герой ощупал его своими руками и мысли его просветлели от радости.

Народ собирается в вале. Раковины пира звенят. Десять арф зазвучали, пять бардов подходят и поют по очереди хвалу Оссиану: они изливали свои горящия души и струны отвечали их голосам. Радость Кромы была велика: мир вернулся в страну. Ночь прошла с безмолвием, утро вернулось с радостью. Ни один враг с блестящим копьем не пришел во мраке. Была велика радость Кромы, потому что ужасный Ротмар пал. Я запел в честь Фовор-гормы, когда они положили вождя в землю. Престарелый Кротхар был там, но его вздоха не было слышно: он искал рану своего сына и нашел ее в его груди. Радость осветила лицо старца. Он пришел и сказал Оссиану: "Король копий, мой сын пал не безславно. Юный воин не бежал, но встретил смерть, когда он шел впереди в своей силе. Счастливы те, кто умер в юности, если слава их слышна 15). Слабый не увидит их и не улыбнется при виде их дрожащих рук, их память будет прославляться в песне и молодые слезы дев прольются. Старость же увядает постепенно, слава их молодости забывается, пока они еще живы. Они падают безвестно, и вздоха их сыновей не слышно: радость вокруг их могил, камень в их славу воздвигается без слез. Счастливы те, кто умер в юности, окруженный славой 16).

Примечания

1) Cromlo - одна из древних ирландских провинций, если не ошибаюсь, на СЗ Ирландии

2 в дни его старости. По другим версиям, она все-таки умерла раньше последняго, которому было суждено видеть насаждение новой культуры и дожить до полной победы христианства.

3) Звучащее крыло - очень характерный эпитет, совершенно не встречающийся в романтической поэзии.

4) Род припева; видимо, вся эта вставка в первоначальном виде - пелась. Я старалась сохранить в ней певучую прозу подлинника.

5) Lutha - тут игра слов: Луто, круглая арфа, и Мальвину называют в некоторых сказаниях девой Луты, потому что она хорошо пела а играла на арфе, а Макферсон здесь взвывает ее дочерью "богатой потоками Луты", как уроженкой с берегов Луты - реки.

6) Mor'ruth - большой поток. Морут впадает в море около Бельфаста, теперь его называют "Con'e woter", по преданию, от Кона "ста битв".

7

8) Inisfail, одно из древних имен Ирландия.

9) Crothar.

10) Rothmar - roth-mar, странник верхом (roth - дорога, mar - лошадь).

11) Макферсоновское выражение.

12

13

14) Гомеровский эпитет.

15) Frobher-gorm - блестящая игла копья.

16) и 17) Refrain.



Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница