Оссиан, сын Фингалов.
Изъяснение имен, встречающихся в Оссиановых Поэмах.
(Старая орфография)

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Макферсон Д., год: 1792
Категории:Стихотворение в прозе, Поэма

Текст в старой орфографии, автоматический перевод текста в новую орфографию можно прочитать по ссылке: Оссиан, сын Фингалов. Изъяснение имен, встречающихся в Оссиановых Поэмах.



Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница

Изъясненiе именъ, встречающихся въ Оссiановыхъ Поэмахъ.

А,

Албiонъ или Албинъ, высокая земля: древнее имя Великобританiя.

Алклета или Алд-Кета, красота увядающая.

Алнекма, древнее имя Конногта, части Ирландской.

Алона или Алюнна, совершенная красота.

Арминъ, Герой.

Алтосъ или Ельтосъ, совершенная красота.

Арданъ, гордый.

Ата, низкая река, древнее имя реки и провинцiя Конногта въ Ирландiи.

Б.

Балклута, городъ стоящiй при Шотландской реке, называемой Клутою ныне Клидъ или Клида.

молчаливый источникъ.

Берратонъ, мысъ посреди волнъ, древнее имя полуострова Скандинавскаго.

Бертимъ, ночный вождь, имя звезды.

Болга, древнее ими полуденной части Ирландiи, где Фир-Болги поселились.

Борбардутулъ, гордый ратникъ съ черными глазами, отецъ Катмора и Каирбара.

Босмина, мягкая и прiятная рука, дочь Фингала и Клафы.

Бранно или Бранъ, гордый источникъ.

В.

Винвеля или Винвель, женщина, имеющая прiятный голосъ.

Г.

Гидаллъ, Герой имеющiй грозный и свирепый взоръ.

имеющiй белыя бедра.

Гленшиваръ, уединенная поляна.

Голбюнъ или Голь-Галъ покатая или уклонившаяся гора.

Д.

Дальрутъ или Даль-руатъ, песчаное поле.

Дардулена, лесъ ленскiй. См. Лена.

Дартула, женщина съ пригожими глазами.

Дегрена или Део-Грена, лучъ солнца.

Дездгрена, блескъ луча солнечнаго.

Дора или Доара, имя горы, стоящiя близъ Дворца Ирландскихъ Государей.

Друманаръ, Друмардъ, высокая вершина.

Дю-омаръ или Дюбе-Комаръ,

Думаруннъ, черный и безтрепетный.

Дундора, холмъ шумныхъ источниковъ.

Дунратъ, холмъ имеющiй на вершине своей равнину.

Дусронналъ, имя одного изъ коней Кушульдиновыхъ.

Дункаронъ, смуглый человекъ.

Дутула, вода черная и быстрая, древнее ими реки въ Конногте.

Дуаранна, черный горный источнихъ. Вероятно, что это древнее имя Доверна, которая впадаетъ въ Банфское море.

И.

!!!!LXIX--LXX

Кулаллинъ,

Кюльминъ, у котораго волосы мягки.

Кюрахъ или Кюрохъ, ярость или свирепость сраженiя.

Кюшона, плачевный шумъ волнъ.

Л.

Ламдаргъ, кровавая рука.

Ламоръ, ужасная рука.

Ланулъ, имеющiй цветъ глазъ, подобный цвету своихъ волосовъ.

Лара, имя одной реки въ Конногте.

Лартонъ, морская волна, имя вождя Великихъ поселенцовъ, которые прежде всехъ пришли въ Ирландiю.

Лего, озеро болезней, древнее имя озера въ въ которое впадаетъ река Лара.

Локлинъ, Гальское имя вообще всей Скандинавiи, особенно Ютландiи.

Лона, долина болотистая.

Лора, шумный; малая речка, текущая вокругъ Сельмы, Дворца Фингалова.

Лота, древнее имя одной изъ величайшихъ северныхъ Шотландскихъ рекъ, и вероятно, что реки Лоши.

Любаръ, река въ Ульстере.

Люмонъ, уклоненный холмъ.

Лута, быстрая вода, древнее имя реки и долины Морвенской. См. Морвенъ.

М.

великiй холмъ.

Мальтосъ, косноязычный.

Мальвина, тихой взоръ, прiятное лицо.

Моина, женщина кроткаго нрава.

Мома, древнее имя провинцiи Конногтской.

Моранъ, многiе, т. е. которой одинъ заменялъ многихъ ратниковъ.

Моранналъ, незнающiй одышки.

Мораръ, высокой или великой мущина.

Морратъ, великiй въ день сраженiя.

Морна, любимая отъ всехъ.

пространное теченiе воды.

Мовненъ, связь высокихъ горе, древнее имя одной Шотландской части, лежащей на брегахъ моря къ северозападу.

Н.

Нарморъ или Неартморъ, великая сила.

Натосъ, молодой человекъ.

О.

Оихома, кроткая и милая девица.

Р.

Ратколъ, поле покрытое лесомъ.

Рельдуратъ, звезда вечерняя.

Роскрана, лучъ восходящаго солнца, жена Фингалова, и мать Оссiанова.

Ротмаръ, шумъ моря, предшествующiй волненiю и буре.

С.

Сальгаръ или Селльгаръ, ловецъ.

явленiе, привиденiе.

Селама, хорошiй видъ, имя домовъ, на горахъ построенныхъ. См. Предуведомленiе.

Сельма, имя, произведенное отъ имени Селама. Дворецъ Фингала, Государя Морвенскаго.

Сифадда, у кого широкiе шаги, имя одного Кутуллинова коня.

Сигаллинъ, пригожiй, статной.

Слинмора, великiй холмъ, имя одной горы въ Конногте.

Слисама, ими сложенное изъ двухъ словъ, слисъ, мягкiй, и сеамга, грудь;

Сои-Моръ, великорослый и прiятный человекъ.

Струмонъ, источникъ холма, древнее ими одной Шотландской провинцiи.

Струморъ, шумящiй источникъ.

Спрута, река разделяющаяся на мелкiе источники.

Сюлиллинъ, прiятные, хорошiе глаза.

Сульмалла, прiятно и кротко обращающая свои глаза.

Сульматъ, мущина хорошаго вида.

T.

Темора или Те-мо-ратъ, домъ благополучiя, имя Дворца древнихъ Ирландскихъ Государей.

Тламинъ, кроткiй,

Тогормъ, островъ лазоревыхъ волнъ, древнее ими одного изъ острововъ Гебридскихъ.

Тоншена, воздушное явленiе для волнъ, имя звезды.

Торманъ, громъ.

Тромотонъ, шумящая и тяжкая волна.

Тура, крепость Ульстерская.

Турлатонъ, толстый пень дерева.

Турлохъ, кто носитъ колчанъ.

У.

Улеринъ, предводящiй въ Эринъ, имя звезды.

Ульфалда,

Ульлинъ, древнее имя Ультонiи или Ульстера, части Ирландiи.

Улоихъ, огонь холма, имя звезды.

Ф.

Ферхiй, завоеватель.

Фергъ, или Феяргютъ, повелитель воинства.

Фiона, пригожая женщина.

Фирболгъ, народъ любящiй стрелы,

Фитилъ, Бардъ нижайшаго степени.

Флаталъ, небесная красота.

голубой конецъ или острiе стали.

Э.

западъ, и Инъ,

Эрсы, древнее имя Ирландцовъ.

Эвиркома, кроткая и величественная красота.



Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница