Автор: | Мильтон Д., год: 1875 |
Примечание: | Перевод: Гнедич Н. И. |
Категория: | Стихотворение |
Связанные авторы: | Гнедич Н. И. (Переводчик текста) |
Текст в старой орфографии, автоматический перевод текста в новую орфографию можно прочитать по ссылке: Из поэмы "Потерянный Рай", из третьей песни ("Хвала, о музы, вам! Я зрел селенья звездны")
ИЗЪ ПОЭМЫ "ПОТЕРЯННЫЙ РАЙ".
ИЗЪ ТРЕТЕЙ ПЕСНИ.
Хвала, о музы, вамъ! Я зрелъ селенья звездны, |
Безстрашно нисходилъ въ подземны Ада бездны; |
Дерзаю вновь парить въ священный эмпирей, |
Въ пространство вечное лазоревыхъ полей. |
Хочу я Небо зреть, сей новый мiръ блаженный, |
Светиломъ золотымъ согретый, озаренный - |
И се я чувствую огонь лучей его! |
Но светъ угаснулъ ихъ для взора моего: |
Зеницы тусклыя во тьме ночной вращаю |
И тщетно средь небесъ я солнце зреть желаю. |
Увы, не просветитъ оно моихъ очей! |
Мой не увидитъ взоръ златыхъ его лучей! |
Но ты, мой верный другъ, божественная муза, |
Ты не прервёшь со мной священнаго союза, |
Не перестанешь гласъ мой слабый оживлять, |
Когда я буду песнь святую воспевать! |
Скитаясь но горамъ, до облакъ вознесённымъ, |
Не наслаждаюсь я уже ихъ красотой. |
Въ одномъ безмолвiи беседую съ тобой. |
Места, живившiя мой томный духъ смущенный, |
Гора Сiонская, и ты, ручей священный, |
Что при столахъ ея задумчиво журчишь |
И светлую лазурь между цветовъ катишь, |
Васъ часто съ музою, слепецъ, я посещаю! |
О, мужи славные, васъ часто призываю, |
Слепцы, живущiе въ безсмертныхъ звукахъ лиръ, |
Тирезiй, Тамарисъ, божественный Омиръ! |
Однимъ несчастiемъ я съ вами только равенъ! |
Увы! подобно вамъ почто и я не славенъ? |
Такимъ мечтанiемъ духъ слабый напитавъ |
И силу новую воображенью давъ, |
Вселенной чудеса я съ музой воспеваю |
И огнь души моей въ сихъ песняхъ изливаю. |
Такъ скромный соловей, въ ночной, безмолвный часъ |
Сокрывшись въ мракъ лесовъ, лiётъ свой сладкiй гласъ. |
И годъ, и день, и ночь - всё снова возродится; |
Мой взоръ не отдохнётъ на зелени холмовъ; |
Весна моя безъ розъ и лето безъ плодовъ. |
Увы! я не узрю ни синихъ водъ безмерныхъ, |
Ни утреннихъ лучей, ни пурпуровъ вечернихъ, |
Ни богомужняго и кроткаго лица, |
Въ чертахъ котораго блистаетъ ликъ Творца. |
Вотще красуются цветовъ различны роды: |
Исчезли для меня все красоты природы! |
И небо и земля покрылись страшной тьмой - |
И книга дивная закрылась предо мной. |
Всё пусто, вечною всё ночью поглотилось |
И солнце для меня навеки закатилось. |
Простите навсегда науки и труды, |
Сокровища искуствъ и мудрости плоды! |
Плодами мудрости уже не наслажуся: |
Всё скрыла ночь! Но ты, любимица небесъ, |
Сойди на помощь мне, расторгни мракъ очесъ: |
О, муза, просвети меня огнёмъ небеснымъ! |
Открывъ безтрепетно въ священной песни сей |
Сокрытое до днесь отъ смертнаго очей. |
Н. Гнедичъ.