Из поэмы "Потерянный Рай"
, из третьей песни ("Хвала, о музы, вам! Я зрел селенья звездны")
(Старая орфография)

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Мильтон Д., год: 1875
Примечание:Перевод: Гнедич Н. И.
Категория:Стихотворение
Связанные авторы:Гнедич Н. И. (Переводчик текста)

Текст в старой орфографии, автоматический перевод текста в новую орфографию можно прочитать по ссылке: Из поэмы "Потерянный Рай", из третьей песни ("Хвала, о музы, вам! Я зрел селенья звездны")



Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница

ИЗЪ ПОЭМЫ "ПОТЕРЯННЫЙ РАЙ".

ИЗЪ ТРЕТЕЙ ПЕСНИ.

  Хвала, о музы, вамъ! Я зрелъ селенья звездны,
  Безстрашно нисходилъ въ подземны Ада бездны;
  Дерзаю вновь парить въ священный эмпирей,
  Въ пространство вечное лазоревыхъ полей.
  Хочу я Небо зреть, сей новый мiръ блаженный,
  Светиломъ золотымъ согретый, озаренный -
  И се я чувствую огонь лучей его!
  Но светъ угаснулъ ихъ для взора моего:
  Зеницы тусклыя во тьме ночной вращаю
  И тщетно средь небесъ я солнце зреть желаю.
  Увы, не просветитъ оно моихъ очей!
  Мой не увидитъ взоръ златыхъ его лучей!
  Но ты, мой верный другъ, божественная муза,
  Ты не прервёшь со мной священнаго союза,
  Не перестанешь гласъ мой слабый оживлять,
  Когда я буду песнь святую воспевать!
  Скитаясь но горамъ, до облакъ вознесённымъ,
 
  Не наслаждаюсь я уже ихъ красотой.
  Въ одномъ безмолвiи беседую съ тобой.
  Места, живившiя мой томный духъ смущенный,
  Гора Сiонская, и ты, ручей священный,
  Что при столахъ ея задумчиво журчишь
  И светлую лазурь между цветовъ катишь,
  Васъ часто съ музою, слепецъ, я посещаю!
  О, мужи славные, васъ часто призываю,
  Слепцы, живущiе въ безсмертныхъ звукахъ лиръ,
  Тирезiй, Тамарисъ, божественный Омиръ!
  Однимъ несчастiемъ я съ вами только равенъ!
  Увы! подобно вамъ почто и я не славенъ?
  Такимъ мечтанiемъ духъ слабый напитавъ
  И силу новую воображенью давъ,
  Вселенной чудеса я съ музой воспеваю
  И огнь души моей въ сихъ песняхъ изливаю.
  Такъ скромный соловей, въ ночной, безмолвный часъ
  Сокрывшись въ мракъ лесовъ, лiётъ свой сладкiй гласъ.
  И годъ, и день, и ночь - всё снова возродится;
 
  Мой взоръ не отдохнётъ на зелени холмовъ;
  Весна моя безъ розъ и лето безъ плодовъ.
  Увы! я не узрю ни синихъ водъ безмерныхъ,
  Ни утреннихъ лучей, ни пурпуровъ вечернихъ,
  Ни богомужняго и кроткаго лица,
  Въ чертахъ котораго блистаетъ ликъ Творца.
  Вотще красуются цветовъ различны роды:
  Исчезли для меня все красоты природы!
  И небо и земля покрылись страшной тьмой -
  И книга дивная закрылась предо мной.
  Всё пусто, вечною всё ночью поглотилось
  И солнце для меня навеки закатилось.
  Простите навсегда науки и труды,
  Сокровища искуствъ и мудрости плоды!
 
  Плодами мудрости уже не наслажуся:
  Всё скрыла ночь! Но ты, любимица небесъ,
  Сойди на помощь мне, расторгни мракъ очесъ:
  О, муза, просвети меня огнёмъ небеснымъ!
 
  Открывъ безтрепетно въ священной песни сей
  Сокрытое до днесь отъ смертнаго очей.

Н. Гнедичъ.



Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница