Автор: | Мицкевич А. Б., год: 1834 |
Категория: | Поэма |
Оригинал этого текста в старой орфографии. Ниже предоставлен автоматический перевод текста в новую орфографию. Оригинал можно посмотреть по ссылке: Пан Тадеуш. Книга II. Замок (старая орфография)
Книга II.
ЗАМОК.
Охота с борзыми на зайца. - Гость в замке. - Последний шляхтич рассказывает историю последняго из Горешков. - Взгляд в огород. - Девушка в грядках. - Завтрак. - Петербургский анекдот пани Телимены. - Новый взрыв спора о Куцом и Соколе. - Вмешательство Робака. - Речь войского. - Заклад. - За грибами.
Кто юных лет не помнит, когда, предавшись воле, |
С ружьем, свистя безпечно, мы выходили в поле, |
Где ни забор не встанет, ни вал среди полей, |
Где никакого дела нам ни до чьих межей. |
В Литве охотник - словно корабль в открытом море, - |
Какой дорогой хочет, идет он на просторе. |
Он, как пророк, на небо глядит, и много там |
Приметь понятных только охотничьим очам. |
Как чародей, он тайно беседует с землею, |
И много, много шепчет ему земля порою. |
Крик дергача раздался с поляны в стороне, |
В траве ему привольно, как щуке в глубине; |
Там жаворонок ранний весну предвозвещает |
И с песнию в глубокой лазури утопает, |
Орел крылом широким трепещет в небесах, |
Как бы царей комета, пугая мелких птах; |
Как мотылек, дрожащий, приколотый иглою, |
А лишь увидит пташку иль русака, - с высот, |
Как метеор летучий, на жертву упадет. |
Когда-жь нас Бог сподобит вернуться в край родииый |
И поселиться в доме при пажити любимой, |
Там поступить в пехоту, что птиц лишь только бьет, |
Иль в конницу, что битвы лишь с зайцами ведет, |
Где лишь одно оружье - коса да серп, и кроме |
Нет ни одной газеты, как счет хозяйский в доме? |
Уже над Соплицовым свет солнца засверкал |
И, озаривши крыши, проник на сеновал, |
Где молодежь лежала, и блеском золотистым |
Там заиграл на сене зеленом и душистом. |
Блестящия полоски трепещущих лучей, |
Сверкали, будто ленты, в отверстия щелей, |
Своим сияньем спящим покоя не давая, |
Как сельская красотка, что колосом, играя, |
Порою будит парня; воробушки кругом |
Под крышей завозились, порхая; над селом |
И замычало стадо под звук пастушьей дудки. |
Все встали, но Тадеуш все был в глубоком сне: |
Вчера не спал он долто в полночной тишине, |
Объятый безпокойством; ужь петухи пропели, |
А он еще метался на травяной постели, |
Пока, в душистом сене весь утонув, заснул. |
Но вот холодный ветер в лицо ему пахнул, |
И, отворивши настеж со скрипом дверь сарая, |
Вошел к нему ксендз Робак и, поясом махая |
Над юношей с улыбкой, от сна его будил |
И громко "Surge puer" ему проговорил. |
Охотничии крики двор целый оглашают; |
Там лошадей выводят, коляски выезжают, - |
Собрание такое весь двор едва вместит. |
Вот растворили псарни, рожок уже звучит. |
С веселым визгом лают и прыгают борзые, |
Увидя доезжачих, и, будто как шальные, |
Псы по двору мелькают и скачут там и тут, |
Себе надеть ошейник с покорностью дают. |
Ужь подкоморий поезд в дорогу отправляет, |
Охотники в ворота наперерыв спешат, |
И развернулся в поле их длинный, пестрый ряд. |
Пан регент и ассессор в средине едут рядом; |
Хотя порой меняясь, украдкой, злобным взглядом, |
Но вежливо друг с другом заводят разговор, |
Спеша, как люди чести, окончить старый спор. |
В них вовсе не заметно врагов непримиримых; |
Они ведут с собою собак своих любимых. |
В повозках сзади дамы; сопровождает их |
И молодежь верхами на лошадях своих. |
Монах свои молитвы кончал ужь той порою; |
Бродил от всех поодаль он медленной стопою. |
Тадеуша увидя, он пристально взглянул, |
Тихонько усмехнулся и головой кивнул. |
Когда же тот подъехал, он пальцем погрозился |
На юношу; Тадеуш никак не допросился, |
Чтобы монах угрозу немую объяснил: |
Ксендз не сказал ни слова и очи опустил, |
А юный пан с гостями спешил соединиться. |
Охотники сдержали, меж тем, собак своих |
И вдруг остановились; немые жесты их |
Давали знак молчанья; и неподвижным взором |
Мгновенно обратились все к камню, пред которым |
Судья остановился; он зверя увидал |
И на него безмолвным движеньем указал. |
Его приказ в минуту все поняли и стали. |
Пан регент и ассессор тихонько подъезжали. |
Тадеуш их обоих успел ужь обогнать. |
С судьею ставши рядом, напрасно он сыскать |
Старался зайца в поле; на сероватой глади |
Ос непривычным глазом, по указанью дяди, |
Едва сыскал: бедняга под намнем небольшим |
Сложил в испуге уши и, приютясь под ним, |
Он красными глазами охоты приближенье |
Встречал, как будто чуя свое предназначенье, |
И, словно очарован, не мог свести очей, |
Сам, будто камень мертвый, залегши меж камней. |
Проворный Сокол с Куцым как бешеные рвались. |
Тут регент и ассессор воскликнули зараз: |
"Бери" - и в туче пыли исчезли вдруг из глаз. |
Но, вот, пока охоту за зайцем продолжали, |
Вблизи опушки леса и графа увидали. |
О графе в околодке давно ужь каждый знал, |
Что никогда он в пору нигде не поспевал. |
Так он проспал и ныне, на дворню разворчался, |
Охотников увидя, галопом к ним помчался; |
Сюртук свой длинный, белый, на английский покрой, |
Он распустил по ветру. За ним верхом, толпой, |
Все в белых панталонах, служители скакали; |
Их маленькия шляпы грибы напоминали; |
Все были в узких куртках; так пан их одевал |
И в замке по-английски жокеями их звал. |
Через поля, галопом, со свитой граф пустился, |
Но, увидавши замок, в момент остановился: |
Глазам он не поверил, увидя в первый раз |
Его при свете утра, в подобный ранний час |
Граф поражен был видом: да это ужь оне ли? |
И башня вдвое выше над утреннею мглой; |
Скользит по крыше ярко луч солнца золотой; |
Остатки рам оконных под ранними лучами |
Сверкали сквозь решотки волшебными цветами; |
Туман на нижний ярус завесою упал. |
Развалины и щели он от очей скрывал; |
А разносимый ветром крик ловчих на поляне |
От замка отражался и вторился в тумане, |
И мнилось, что из замка те звуки, и что он |
И заново отделан, и в жизни воскрешон. |
Мечта нередко графа далеко увлекала |
Средь мест пустынных, диких, он находил, бывало, |
В них много романтизма. Он был чудак большой: |
Нередко он, охотясь за зайцем, за лисой, |
Задумчиво на небо глядел с тоской глубокой, |
Как будто вот на птицу в ветвях сосны высокой. |
Порою без собаки бродил и без ружья |
В лесу, как беглый рекрут. На берегу ручья |
Подобно жадной цапле, что съела бы глазами |
Всю рыбу.... И о графе говаривал народ, |
Что будто бы чего-то ему недостает. |
Его любили впрочем: богатый, знатный родом, |
Он ласков был к соседям, общителен с народом, |
А даже и с жидами. |
Граф, лошадь своротив |
С дороги, мимо замка, понесся между нив, |
Взглянул на стены замка, вздохнувши без отчета |
И карандаш с бумагой достав, чертил он что-то. |
Вдруг увидал, поодаль шел кто-то стороной, |
Как будто бы ландшафтов любитель запиской, |
В карманы спрятав руки; казалось, он каменья |
Считал, глаза поднявши... И граф через мгновенье |
Узнал его, но прежде он раза три вскричал, |
Покамест голос графа Гервасий услыхал. |
То был старик последний из шляхты, что, бывало, |
Когда-то при Горешнах на службе проживала. |
Старик - седой, высокий, морщинами покрыт, |
Весельчаком когда-то он слыл, но со мгновенья, |
Когда владелец замка погиб среди сраженья, |
Гервасий изменился и многие года |
Не посещал ни свадьбы, ни пира никогда; |
Его забавных шуток с тех пор не слышно было |
И прежнюю улыбку лицо его забыло. |
В горешновской ливрее он старой был одет; |
На куртке. с галунами, поблекшими от лет, |
Герб шелковый Пулкозиц виднелся, и за кто |
Пулкозицы прозванье он получил от света. |
А также околодос его "Мопанком" звал |
(Он эту поговорку нередко повторял); |
За лысину всю в шрамах его Щербатым звали. |
Старик звался Ренбайдо. Гербов его не знали, |
Себя титуловал же он ключником всегда - |
За то, что им он в замке был в давние года. |
Ключей большую связку и до сих пор с собою |
За поясом носил он, завязанных тесьмою |
С серебряною кистью; хотя уже ему |
Ворота были настеж оставлены в покое; |
Однако же нашел он дверей каких-то двое, |
На собственные деньги исправил их и сам |
Их отпирал, нередко блуждая по утрам. |
В пустой избе какой-то избрал себе жилище: |
Хотя бы мог спокойно он жить на графской пище, |
Но не хотел; повсюду хворал и тосковал, |
Когда он воздух замка любимый не вдыхал. |
Старик, увидя графа, поспешною рукою |
Снял шапку и склонился плешивой головою, |
От сабельных ударов в безчисленных рубцах, |
Блестевшей издалека при солнечных лучах. |
Ее рукой погладив, поклов отвесил снова |
И вымолвил: "Мопанку! прости за это слово, |
Прости, мой пане ясный, привычку многих лет! |
Позволь мне это слово, ведь в нем обиды нет; |
Оно в устах Горешков давно известно свету, - |
Мой пан, последний стольник, имел привычку эту. |
А правда ли, мопанку, ты замок, говорят, |
Не верится!... А ходит везде молва людская". |
Так говоря, на замок взглянул старик, вздыхая. |
"Так что же? - граф промолвил, - и вправду денег нет, |
Расходы же велики, а медленный сосед |
Нарочно дело тянет, чтоб я скорей смирился.... |
Не выдержать мне дольше и кончить я решился. |
Пойду на мировую, как постановит суд. |
"Как, мировую, с ними? вскричал Гервасий тут, - |
С Соплицами, мопанку? - скрививши губы снова, |
Вскричал он, будто в злобе на собственное слово, - |
С Соплицами, мопанку?... Изволит пан шутить!... |
Родимый кров Горешков Соплицам уступить? |
Чтоб он попал в их руки?... Мой пан, ужасно это! |
Не откажись, мопанку, от моего совета, |
Слезай скорей, да в замок, - послушайся меня!" |
Старик при этом графу помог сойти с коня. |
У самого порога старик остановился. |
"Тут сиживали в креслах, - он к графу обратился, - |
Павы после обеда с семьей, и часто пав |
Подчас, бывая в духе, в рассказы он пускался, |
Веселым разговором с гостями забавлялся, |
А молодежь играла, как нравилося ей, |
Иль объезжала в поле турецких лошадей". |
Они вступили в сени, мощеные камнями, |
И продолжал Гервасий: "Здесь, пане, под ногами |
У нас камней не столько, как доброго вина |
Раскупорено бочек в былые времена.... |
Их шляхта на веревках из погреба таскала |
В дни сеймиков, охоты, иль именин, бывало. |
В часы пиров на хорах звучал орган порой 1*), |
Звенели инструменты веселою игрой, |
А при заздравной чаше, как в судный день, гремела |
Труба, по залу тосты неслися то и дело. |
В честь короля был первый, примаса в честь второй, |
А третий королевы; потом своей чредой |
За здравие всей шляхты и Речи Посполитой, |
А после пятой чаши, хозяином налитой, |
При криках: kochajmy sic 2*) веселый пир гостей |
А цуги и подводы готовые стояли |
И по домам приезжих из замка доставляли". |
Прошли ужь много комнат; Гервасий замолчал; |
Он взорами по сводам и по стенам блуждал. |
Вставало в нем былое то грустно, то приятно; |
Он шел и словно думал: все сгибло безвозвратно! |
То головой кивал он, то вдруг махал рукой: |
Одно воспоминанье с мучительной тоской |
Прогнать хотел, казалось, он из души печальной. |
Они на верх взобрались, в старинный зал зеркальный. |
Теперь пустые рамы стояли без зеркал, |
Свободно ветер в окна без стекол проникал. |
Взойдя сюда, Гервасий поник, печали полон, |
Лицо закрыл руками; когда же их отвел он, |
Был омрачен глубоким отчаянием лик, |
Хоть не известно было, чем огорчен старик. |
Но в графе в ту-жь минуту родилось состраданье; |
Он старику сжал руку. Минутное молчанье |
Прервал Гервасий, гневно потрясши головой: |
"Нет, у Соплиц не должно согласья быть с тобой! |
В тебе ведь кровь Горешков, кровь стольника родная.... |
Ведь кастеляна внук ты, и дочь его вторая |
Тебе, мопанку, бабка, а дедом кастелян, |
Что стольнику был дядей.... Но слушай же, мой пан: |
Я про твое семейство все разскажу, как было, |
И что вот в этом зале, вот здесь, происходило.... |
"Покойный пан мой, стольник, на весь повет гремел |
Почетом и богатством. Он дочь одну имел |
Прекрасную, как ангел, и потому не мало |
Она панов и шляхты красою привлекала. |
В толпе их отличался особым удальством |
Один - Соплица Яцек; шутливо был кругом |
Он прозван воеводой, и было основанье, - |
Имел он в околодке не малое влиянье. |
Как воевода правил своей семьей родной |
И голосов три сотни имел он за собой, |
Хоть сам владел немногим: огромными усами, |
Клочком земли да саблей. Пан стольник временами, |
Особенно при сеймах, Соплицу угощал |
Союзника на сеймах. Обласканный приемом, |
Соплица так занесся, что даже с панским доном |
Задумал породниться и зятем пана стать. |
Непрошенный, все чаще стал в замок приезжать, |
Вполне, как будто дома, у нас укоренился |
И сделать предложенье в конце концов решился. |
Пан стольник за Соплицу дочь не хотел отдать |
И черную похлебку 3*) велел на стол подать. |
Повидимому, Яцка и панна полюбила, |
Но от родных глубоко то чувство затаила. |
"То было в дни Косцюшки. Мой пан приготовлял |
Конфедератам помощь и шляхту собирал. |
Вдруг русские нежданно на замок в ночь напали. |
Мы, чуть поспев, из пушки сигнал тревоги дали, |
Да заперли ворота засовом поскорей. |
Нас мало было: стольник, я, пани, из людей - |
Два поваренка, повар (все пьяны), два лакея, |
Три гайдука, пан пробощ... И вот мы, не робея, |
В окошках смело стали и ружья навели. |
Мы из десятка ружей стреляли неустанно, |
Хоть видеть было трудно, и ночь была туманна. |
Мы с паном - сверху, слуги палили снизу в них. |
Все славно шло при трудных условиях таких. |
Тут два десятка ружей у ваших ног лежали: |
Стрельнем одним, другое сейчас же подавали. |
Нам ружья заряжали священник с госпожей, |
Да панна и служанки. Из окон залп тройной |
Мы слали неустанно. Московская пехота |
Град пуль пускала снизу, стреляя в вас без счета. |
Мы сверху хоть и реже стреляли, но верней |
И метче попадая порою в москалей. |
Они уже к воротам три раза подступали. |
Но каждый раз три тела пред ними оставляли. |
"Ужь в небе разсветало. Враги за кладовой |
От ваших пуль укрылись; но только головой |
Кто высунется с краю, пан стольник сразу, метко, |
Слал пулю в ту-жь минуту, промахиваясь редко, |
В траву валилась каска, и редко кто-нибудь |
Увидя, что солдаты попрятались трусливо, |
Пан сам напасть решился: схватил он саблю живо, |
Приказы роздал слугам и, обратясь во мне, |
Вскричал: "за мной, Гервасий!" Вдруг где-то в стороне, |
В воротах, выстрел.... Стольник со стоном зашатался, |
Весь побледнел; напрасно промолвить он старался, |
Лишь харкнул кровью, - в сердце свинец ему попал. |
Безгласно на ворота он пальцем указал: |
Предателя Соплицу увидел вдалеке я |
И, по усам и росту, сейчас узнал злодея. |
В его руках дымился еще ружейный ствол |
И был приподнят вверху. Я в тот же миг навел |
Ружье в убийцу прямо. Злодей не шевельнулся. |
Я выстрелил два раза, но оба промахнулся, - |
С отчаянья и злости я стал как бы слепцом, |
Услышал слезы женщин, - пав был ужь мертвецом...." |
Гервасий тут умолкнул и залился слезами, |
Но продолжал, оправясь: "Враги уже толпами |
Ворвались в замок, я же, в отчаяньи немом, |
По счастью, к вам на помощь пришел Парафянович, |
Мицкевичей две сотни из места Горбатович, |
Не мало доброй шляхты и храбрых, бравых лиц, |
Что вечно враждовали с фамилией Соплиц. |
"Так пан погиб могучий, богатый, справедливый, |
В величии почета, душой благочестивый, |
Отец крестьян, брат шляхты, погиб - и сына нет, |
Который бы над гробом дал мщения обет.... |
Но слуг имел от верных. В крови его рапиру |
Я омочил; известна она родному миру: |
Прозвание ей "ножик"; давно он славен стал |
На сеймиках и сеймах (ты верно сам слыхал). |
В крови Соплиц мой ножик я закалить поклялся, |
На ярмарках, на сеймах их встречи добивался, |
Я двух на поединке, двух в распре зарубил, |
А одного живого в строении спалил: |
Когда на Кореличе мы с Рымшей нападали, |
Он как пескарь испекся.... А тех и счесть едва ли, |
Кому я уши срезал. И лишь у одного |
А именно то братец усатого злодея, - |
Он здравствует и ныне, кичась и богатея. |
Почти до стен Горешков его земли края; |
Он в звании почетном, в повете он - судья... |
И ты уступишь замок, пойдешь на мировую? |
И он на этом месте кровь пана пролитую |
Попрет ногой безчестной?... О, нет! Пока во мне |
Цела хоть капля крови, покамест на стене |
Висящий этот ножик моя рука достанет, |
Соплица этим замком, клянусь, владеть не станет!" |
"О! - вскрикнул граф и руки он поднял к небесам, - |
Не даром этот замок так полюбил я сам... |
Предчувствовал я сердцем, как много здесь таятся, |
Как много интересных романов коренится. |
Да, старый замок предков в свое владенье взяв, |
Тебя в нем поселю я, - ты будешь мой бурграф.... |
Гервасий! струны сердца тобой во мне задеты. |
Жаль одного: не ночью рассказ поведал мне ты.... |
Я сел бы на руинах, закутавшись плащом, |
Как жаль, что красноречьем ты обладаешь мало. |
Таких преданий много я читывал, бывало: |
В шотландских замках лордов их всех не перечесть, |
В германских башнях много легенд кровавых есть; |
У всех семей старинных и доблестных фамилий |
Предания хранятся убийств или насилий, |
Передается мщенье за них из рода в род.... |
А в Польше о подобном не слыхивал народ.... |
Кровь доблестных Горешков во мне струится, чую.... |
Мой род я должен помнить, мою семью родную: |
С Соплицей все порву я, что нас мирить могло, |
Хотя-б до пистолетов или до шпаг дошло.... |
Так честь велит.... " При этом торжественно пошел он, |
А вслед за ним Гервасий, безмолвной думы полов. |
Остановясь в воротах, граф на коня вскочил |
И про себя, на замок взглянув, проговорил, |
В раздумьи развивая мечтаний вереницы: |
"Жены лишь нет, в несчастью, у старого Соплицы, |
Или прелестной дочки, которую бы я |
Вот было бы в романе отличное сплетенье: |
Жестокий долг и - сердце, огонь любви и - мщенье". |
Тут граф, коня пришпорив, из замка поскакал, |
Но близ опушки леса вдруг ловчих увидал. |
А граф любил охоту, - все позабыл он живо |
И поспешил к опушке, минуя торопливо |
Ворота, огороды; но там, где у плетня |
Был изворот дороги, он придержал коня, - |
Пред ним был сад. |
Деревья фруктовые рядами |
Вкруг разбросали тени; склонилась над грядами |
Плешивая капуста, как будто бы она |
О судьбах урожая глубоких дум полна; |
Там золотою кистью желтеет кукуруза, |
А тут круглится брюхо зеленого арбуза. |
Что, будто позабывши про свой родимый ствол, |
К румяным свеклам в гости нечаянно зашел. |
А рядом вкруг тычинок, где разрослись морковки, |
Обвился боб зеленый, склонивши к ним головки. |
Стоят, как бы на-страже, в шеренгах конопли, |
Подобно кипарисам, а их убор зеленый |
И острый запах служат для грядок обороной: |
Сквозь листья не пропустят ужа до овощей, |
А запах убивает личинок и червей... |
Вон мак разросся дальше, белея стебельками, |
И мнится, что над ними воздушными крылами |
Трепещет в блеске солнца рой пестрых мотыльков, |
Как дорогие камни всех радужных цветов: |
То яркий мак в убранстве и пышном, и прекрасном. |
А между ним, вас месяц меж звезд на небе ясном, |
Подсолнечник вращает большой златистый цвет, |
С восхода до заката, за солнышком послед. |
Где не было деревьев, тянулись полосами |
Вдоль частокола гряды с одними огурцами; |
Разросшимся роскошно, раскидистым листом |
Покрыты были гряды, как сборчатым ковром. |
Там девушка шла в белом, скользя подобно тени, |
И в зелени веселой тонула по колени. |
Но, в зелени купаясь, как будто бы плыла. |
Соломенная шляпа ее прикрыла нежно, |
Две розовые ленты с висков вились небрежно, |
Косы златистой пряди разсыпались назад. |
Она, в руке с корзинкой и опустивши взгляд, |
Шла, правой ручкой зелень и листья раздвигая, |
Как девочка, что рыбку в купаньи догоняя, |
То ножкою, то ручкой играет с ней в волнах. |
Так огурцы сбирая, она их на грядах |
Искала то глазами, то шарила ногою. |
Пан граф залюбовался картинкою такою. |
Вдали услышав топот сопутников своих, |
Безмолвно, быстрым жестом, остановил он их. |
Граф с вытянутой шеей и неподвижным взглядом |
Был журавлю подобен на-страже перед стадом, |
Что, став с ногой поджатой в безмолвии ночном, |
Когтями держит камень, чтоб не забыться сном. |
Вдруг пан очнулся, шелест услышав за спиною. |
Взглянул: за ним был Робак с приподнятой рукою |
"Пан, огурцы не дурны? А эти вот видал 4*)?... |
Оставь-ка, пан, затеи! Поверь, на этом месте |
Хоть овощ е не дурен, да не для вашей чести...." |
Ксендз, погрозивши пальцем, поправил капюшон |
И отошел. С минуту в раздумье погружен, |
Граф и смеялся вместе, и полон был досадой |
На скорую помеху. Взглянул, ю за оградой |
Ужь девушка исчезла, и лишь в окне одном |
На миг мелькнула лента и спряталась потом. |
По грядам было видно, где ножки пробежали: |
Была там смята зелень, листы еще шуршали |
И распрямлялись снова, стихая, как вода, |
Что птичка, пролетая, заденет иногда. |
Где шла же незнакомка, меж грядами блуждая, |
Теперь одна корзинка плетеная, пустая, |
Вверх дном перевернувшись, повиснула с сучка |
И все еще качалась меж листиков слегка. |
Ничем не нарушалось вокруг уединенье, |
А граф все был у дома, напрягши слух и зренье. |
Но вот раздался в доме, и тихом, и пустом, |
Сперва какой-то шорох, а вскоре крик веселый, |
Точь-в-точь как будто в улье, куда влетели пчелы: |
Знать, гости воротились с охоты и скорей |
Прислуга стала завтрак готовить для гостей. |
Нестройный шум и говор покои оглашали, |
Везде носили блюда, тарелками стучали. |
В охотничьих костюмах мужчины как вошли, |
Так прямо ели, пили и разговор вели - |
О ружьях, о собаках, о зайцах меж собою, |
Все стоя, или ходя нестройною толпою. |
Судья и подкоморий сидели за столом, |
В углу шептали дамы. Порядка же ни в чем, |
Не так, как за обедом иль ужином, бывало, - |
В старинном польском доме то новой модой стало |
При завтраках. Хоть это и допускал судья, |
Но не любил, досаду внутри души тая. |
За завтраком различно мужчин и дам кормили: |
Там с кофеем подносы огромные носили, |
Дымясь, блистал фарфором, и нежный аромат |
Из жестяных блестящих кофейников курился; |
Со сливками молочник при каждом находился. |
Нет кофею как в Польше, такого в свете нет! |
У нас в домах хороших от стародавних лет |
Особая служанка есть для кофейной варки, |
Известная повсюду под именем "кавярки"; |
Та кофе покупает отборный с кораблей 5*) |
И тайны лучшей варки вполне знакомы ей. |
Как уголь, черен кофе, с прозрачностью огинстой, |
И густ, как сот медовый, янтарный и душистый. |
И сливки тоже важны, сомненья в этом нет, - |
Их не искать в деревне: кавярка, чуть разсвет, |
Уже идет за ними, старательно снимая |
Густейшую верхушку и тотчас разливая |
В молочники для чашек заботливой рукой, |
Чтобы застыл на каждом особой пенки слой. |
Старушки, вставши раньше, ужь утром кофе пили, |
И в завтраке напитком другим их угостили: |
Творог истертый плавал, белея по краям. |
Мужчин из мяс копченых закуска ожидала: |
Язык и гусь копченый, и ветчина, и сало, |
Все лучшее, что было сготовлено в дому, |
И все на можжевельном прокопчено дыму. |
В конце последним блюдом говяжьи зразы дали... |
Вот завтраки какие в дому судьи бывали! |
В двух комнатах две разных компании сошлись: |
Уселись пожилые за столик; начались |
Меж ними разговоры то о хозяйстве в Польше, |
То об указах царских, что день строжайших больше. |
Пан подкоморий слухи о будущей войне |
Стал обсуждать. Поодаль, немного в стороне, |
Для панны войской в карты его жена гадала, |
В очках из синих стекол; а юность разсуждала |
В то время об охоте, но разговор у ней |
Сегодня шел, заѵетно, и тише, и ровней. |
Пан регент и ассессор - не малые витии |
И знатоки охоты и травли записные - |
В своих собаках оба уверены вполне. |
В тот миг, как Сокол с Куцым на-перебой, ревнивы, |
Своей добычи разом в конце крестьянской нивы, |
На полосе не сжатой доcтигнули уже, |
Внезапно доезжачих на полевой меже |
Судья сдержал; конечно, полны в душе досады, |
Они повиновались, хоть рады иль не рады, |
А псы одни вернулись: никто и не видал, |
Попал ли зверь им в зубы, иль в поле убежал, - |
Он Соколу всех прежде, иль Куцому попался, |
Или обоим разом... Спор не решон остался. |
Безмолвно старый войский по комнате бродил, |
Разсеянно смотрел он, ни с кем не говорил; |
Его не привлекали ни споры, ни охота, |
И, видно, занимало его другое что-то. |
Задумывался долго и, ставши в стороне, |
Он кожаной хлопушкой бил муху на стене. |
Тадеуш с Тедименой стояли той порою |
У двери, на пороге, в беседе меж собою. |
И потому шептали. Тут юноша узнал, |
Что пани Телимена богата, и что с тёткой |
В родне не состоял он и близкой и короткой, |
По крови и рожденью, и что она с судьей |
И не в родстве, пожалуй, хотя ее сестрой |
И называет дядя, - семейство их, бывало, |
При всем несходстве в летах, сестрой и братом звало; |
Что много лет в столице потом она жила |
И что судье довольно там пользы принесла, |
За что судья не мало питал к ней уваженья |
И дал сестры прозванье ей в знак расположенья, |
Что он из дружбы только ей был как будто брат. |
Тадеуш, слыша это, был почему-то рад. |
До многого коснуться беседа их успела, |
Хотя одна минута, не больше, пролетела. |
А в комнате направо пан регент искушал |
Ассессора и молвил: "Ведь я вчера сказал, |
Что травля не удастся: и время не настало, |
И хлеб еще на корне, а у крестьян не мало |
Поэтому явиться не соизволил к нам. |
Хотя его и звали. Он толк в охоте знает; |
Все тонкости отлично он в травле понимает, - |
Чуть-чуть что не с пеленок он жил в краях чужих |
И говорит, что только у варваров одних |
Простительна охота, как здесь она ведется, |
Где никаких уставов, ни правил не найдется, |
Где ездят, не спросившись, среди чужих полей, |
Без ведома владельца, не зная рубежей. |
Весной у нас охотник поры не ожидает, |
Лисицу бьют нередко, когда она линяет, |
Или зайчих, недавши им вывести зайчат. |
Охотясь так нелепо, скорее не травят, |
А мучают. И верно граф вывел заключенье, |
Что несравненно выше у русских просвещенье: |
Правительства указы там есть на этот счет, |
И если их нарушат, виновных кара ждет". |
Тут пани Телимена, в добавок к этой речи, |
Батистовым платочком обмахивая плечи, |
"О, с графом согласна я вполне, - |
Россия мне знакома. Никто не верил мне, |
Когда об русском крае не раз я говорила, |
Как строги там порядки, как все умно и мило.... |
Была я в Петербурге - не раз, не два была.... |
Вот город: сладко вспомнить, как я тогда жила!... |
Вы были в Петербурге? Ах, как там превосходно! |
На план его, быть-может, вам посмотреть угодно? |
Он у меня в комоде.... Столичный свет живет |
Всегда на даче летом, когда весна придет, |
Все в мирное затишье из города съезжают. |
Там дачей сельский домик в деревне называют. |
И я жила на даче там над Невой рекой. |
Ни близко, ни далеко был тихий домик мой. |
Он был отстроен мило, в изящном сельском роде, |
На холмике песчаном.... План у меня в комоде.... |
Но, как на грех, на даче моим соседом стал |
Один чиновник мелкий.... Он у себя держал |
Борзых большую стаю.... Вы свет сочтете адом, |
Когда чиновник близко и псарня тут же рядом.... |
Вздохнуть при лунном свете вечерним холодком. |
Смотрю, а пес противный меня ужь догоняет, |
Как угорелый, скачет, хвостом своим виляет.... |
Я чувствовала в сердце, что ужь от тех собак |
Наверно быть несчастью.... Вот и случилось так: |
Когда однажды утром я по саду ходила, |
Проклятая собака при мне же задавила |
Любимую болонку. А что за пёсик был! |
Мне в память ту собатку князь Сукин подарил.... |
А что за умный пёсик!... Как прыгал он, бывало!... |
В комоде есть портретик, да лень идти, - устала.... |
Я и сама от горя чуть-чуть не умерла, - |
Я в обморок упада, в истерике была.... |
Еще бы хуже, может, тогда со мною было, |
Да, к счастию, с визитом приехал сам Кирило |
Гаврилыч Козодушин в мой загородный дом, - |
Придворный егермейстер. Узнавши обо всем, |
Чиновника в минуту потребовал он строго. |
Тот, бледный, весь дрожащий, стал робко у порога. |
"Как смеешь, - гость мой крикнул, от гнева сам не свой, - |
Ты на оленью самку охотиться весной |
Под самым царским носом?" - Чиновник растерялся: |
Божился, что охотой пока не занимался, |
И робко, заикаясь, смиренно он донёс, |
Что жертвой злой собаки был не олень, а пёс. |
"Как? - закричал Кирило, - как? Вздумалось уроду, |
Что может знать он лучше звериную породу, |
Чем царский егермейстер?... Пускай разсудит нас |
Скорей полицеймейстер... Позвать его сейчас!" |
Пришол полицеймейстер, и говорит Кирило: |
"Вот, посмотри, собака оленя задавила. |
Олень ведь это? Он же плетет, что кто - пёс! |
Кто лучше знает травлю? - Ответь-же на вопрос". |
Полицеймейстер службу знал твердо, без сомненья, |
И, изумясь на странность чиновничьяго мненья, |
Чиновнику по-братски он дал совет благой - |
"Скорей в вине сознаться и грех загладить свой. |
Смягчившись, Козодушин сказал, что он доложит |
Об этом государю, а приговор, быть-может, |
Чиновик же на месяц затем в тюрьму попал. |
Весь вечер эта сценка нас очень забавляла, |
А на другое утро я вот что услыхала: |
В суде возникло дело о пёсике моём.... |
Сам государь смеялся, узнала я потом". |
Все разсмеялись. Квестар играл в марьяж с судьею: |
Судья козырной картой, высоко поднятою, |
В тот миг грозил партнеру; монах в тревоге ждал, |
Судья же лишь начало рассказа услыхал, - |
Так был им живо занят, что, не промолвив слова, |
С приподнятою картой, что бить была готова, |
Вплоть до конца рассказа монаха он томил |
И трефовую даму тогда лишь положил, |
Промолвивши со смехом: "Пусть для кого угодно |
У москалей и немцев все будет превосходно, |
Пускай все их порядки прекрасными слывут, - |
Пускай, судясь о самках, полицию зовут |
Арестовать собаку, что в лес чужой ворвется, |
В Литве же, слава Богу, по старине ведется. |
У нас об этом тяжбу во век не заведут; |
Не мало и посевов, благою волей неба, - |
Не вытопчут собаки всего овса и хлеба.... |
Лишь полосы крестьянской не трогай ни одной". |
Тут эконом воскликнул из комнаты другой: |
"И справедливо: дорог нам зверь такой, мосьпане! |
Всегда бывают рады лукавые крестьяне, |
Когда на их полоску собака попадет: |
Та стопчет пять колосьев, а пан им отдает |
Копну в вознагражденье, придаст и денег даже, |
И то еще не квиты с крестьянами. Когда же...." |
Но тут не слышно стало, что дальше эконом |
Судье развить старался: со всех сторон кругом |
Посыпались на встречу и смех, и разговоры, |
Разсказы, анекдоты, а наконец и споры.... |
Тадеуш с Телименой, забытые вполне, |
Беседу меж собою вели наедине. |
Уже с довольством пани победу примечала, - |
Тадеуш комплиментов ей насказал не мало. |
Тадеуш, притворившись, что он её речей |
Сквозь шум не мог разслышать, так близко наклониися, |
Что чувствовал, как пламень со щек её струился. |
Дыханье затаивши, он вздох её вливал |
И в каждом беглом взоре душою утопал. |
Но тут меж их губами вдруг пролетела мушка, |
А вслед за ней мелькнула и войского хлопушка. |
Мух на Литве - обилье; но есть особый род: |
У нас их называет "шляхтянками" народ. |
И цветом, и по виду оне - как и простые, |
Но несравненно толще их животы большие. |
Оне жужжат несносно в кружении своем |
И паутину в силах перешибить крылом. |
Попавши в сеть, иная дня три жужжит и бьется, - |
В ней с пауком на драку довольно сил найдется. |
Пан войский знал все это и даже говорил, |
Что от таких шляхтянок весь род мушиный был, |
И что в мушином царстве оне - как в рое матки, |
И с ними насекомых исчезнут все остатки. |
Не верили нисколько, составивши притом |
О роде мух другое, несходственное, мненье. |
Но не бросал и войский свое обыкновенье: |
Такую муху всюду он неотступно гнал. |
Вдруг над ухом шляхтянку теперь он услыхал: |
Махнул два раза войский, но не попал немножко, |
А в третий раз махнувши, чуть не разбил окошко. |
Тут муха, одуревши, металась взад-вперед, |
Но, увидав, что двое обороняли вход, |
Меж лицами их быстро, отчаянно, скользнула. |
Но войского хлопушка и.тут за ней махнула, |
А головы, при страшной внезапности такой, |
Как половины дуба, сраженного грозой, |
Отпрянувши, так сильно о косяки хватились, |
Что на обеих шишки должно-быть появились. |
Никто не видел это, по счастью: до сих пор |
Хотя живой и громкий, но ровный разговор |
Невыразимым гвалтом покрылся той порою. |
Так на охоте часто бывает за лисою: |
Вдруг доезжачий вепря нежданно увидал, |
Дал знак... и псы и люди - все с шумом встрепенулось, |
И эхо диким громом в глухом лесу проснулось... |
Так часто с.разговором: тихонько он течет, |
Покамест, как на вепря, на что-нибудь найдет. |
Здесь вепрем разговора был старый спор, конечно, |
Что регент и ассессор о псах имели вечно. |
Хоть спорили не долго, но и в минутный срок |
Там бурно устремился горячих слов поток, |
Что три известных части ужь вычерпали в споре: |
Обиду, злобу, вызов, и шло ужь к драке вскоре.... |
Все бросились б ним мигом из комнаты другой: |
Толпа, стеснившись в двери и хлынувши волной, |
Шептавшуюся пару с порога отогнала, |
Что в дверии, будто Янус, двулицый бог, стояла. |
Тадеуш с Телименой волос еще своих |
Оправить не успели, как спор уже затих. |
Гремел всеобщий хохот вокруг во всех покоях. |
Противников разнявши, монах смирил обоих, - |
В тот миг, когда сходились ассессор и юрист, |
Как будто бы фехтуя с угрозой кулаками, |
За шиворот схватил их он мощными руками, |
Их дважды сильно стукнул, сшибая лоб со лбом, |
И, так разняв обоих, движеньем энергичным |
Отбросил друг от друга их по углам различным. |
С простертыми руками минуту он стоял |
И громко "рах vobiscum" (мир с вами) провещал. |
Меж тем никто затронуть монаха не решался: |
И сан его духовный большой почет имел, |
Да с ним затеять ссору никто бы и не смел, |
Увидя этот опыт руки его могучей, |
В борьбе он, очевидно, триумфа не искал, - |
Противников разнявши, ни слова не сказал, |
Лишь капюшон поправил и, руки за спиною |
Сложив, спокойно вышел из комнаты. |
Пан подкоморий, место заняв меж двух сторон, |
Стояли тут. Пав войский, как будто пробужден |
От дум своих глубоких, вдруг вышел пред гостями, |
Окинул все собранье пылавшими глазами |
Смиряя шум и говор, махал он на гостей |
И, наконец, поднявши ее среди молчанья, |
Как посох маршалковский, он требовал вниманья. |
"Послушайте, - кричал он, - уймитесь, господа! |
Как первые в охоте, подумайте-ка строго, |
Как ваша распря может вреда наделать много! |
Ведь молодежь, отчизны надежда и краса, |
Которой долг - прославить литовские леса, |
Ее совсем, пожалуй, с презрением покинет, |
Увидя, что находят одне лишь распри в ней |
Те, кто служить бы должен примером для людей. |
Поверьте старику вы, я видывал не мило, |
Охотников старинных, да не таких, как вы. |
Кого сравнить с Рейтаном среди лесов Литвы? |
И где Бялопетрович себе нашел бы равных |
В искусстве полеванья, в своих облавах славных? |
Из пистолета зайца он бил на всем бегу.... |
А Тераевич? - Тоже охотник был великий. |
Я знал его; на вепря ходил он только с пикой. |
Будревич же с медведем в борьбу ходил не раз.... |
Когда-жь, бывало, споры меж ними возникали, |
Тогда залог вносили и судей избирали. |
Сто десятин Огинский под лесом потерял, |
Поставив их за волка; деревню проиграл, |
И вы, паны, возьмите себе пример отцовский: |
Избрав судей, поставьте хоть небольшой заклад. |
Слова же - это ветер и без конца родят |
Одну лишь брань, да ссоры.... Занятие пустое - |
Когда вы, поручивши посредникам ваш спор, |
Принять благоволите третейский приговор. |
Судью просить я буду, чтоб, в благосклонной воле, |
Позволил он охоту хоть на пшеничном поле.... |
Так молвивши, пожал он колено у судьи. |
- "Коня, - воскликнул регент, - коня и вместе сбрую |
Я ставлю! Обязуюсь, притом, что презентую |
Судье в вознагражденье вот этот перстень мой...., |
"А я, - сказал ассессор, - ошейник золотой |
В оправе черепашьей, с отделкою отменной, |
И шелковую смычку работы драгоценной, |
Еще дороже камня, что светится из ней; |
Их приберечь хотел я в наследство для детей, |
У князя Доминика 6*), когда мы с ним травили. |
И маршалок Сангушко, и Менен генерал 7*) |
Тут были вместе с нами: я всех их вызывал, |
И там - в охоте, право, невиданная штука - |
Охота на Купицком лугу у нас была. |
Князь Радзивил тут спрыгнул, не вытерпев, с седла, |
Мою борзую обнял - ей "Коршун" имя было - |
И троекратно с жаром поцеловал ей рыло, |
Сказал: "зовись отныне Куницкою княжной". |
Так точно званьем князя вождей вознаграждает |
Наполеон - по месту, где славный бой бывает". |
Устала Телимена от этих всех речей, |
С гвоздя корзинку снявши, гостям она сказала: |
"Паны, я за грибами; мне дома жарко стало; |
Кому со мной угодно?" Тут шею обвила |
Кашмировою шалью пунцовой и взяла |
Поддерживала платье. Поспешною стопою |
Тадеуш за грибами пошел во-след за ней. |
Был и судья доволен прогулкою гостей, |
Кончавшей эти споры с криклявыми речами, |
"Панове, ступайте за грибами! |
Кто из лесу вернется с отменнейшим грибом, |
С прекраснейшею дамой тот сядет за столом, |
Сам выбрав; если-жь дама найдет, то за обедом |
По выбору садится с приятнейшим соседом". |
"Русская Мысль", No 3, 1881
Примечания
1*) В старинных замках в Польше ставили на хорах органы.
2*) Kochajmy sic! (возлюбим друг друга) - известный тост времен Речи Посполитой, выражавший братское единение.
3*) Черная похлебка, поданная на стол гостю, искавшему руки хозяйской дочери, означала отказ.
òrki значат и огурцы, и узелки на монашеском поясе.
5*) В Литве производится торговля с пруссаками, которые сплавляют литовский хлеб, оставляя взамен колониальные товары.
6*) Князь Доминик Радзивил, знаменитый охотник, эмигрировал в Варшавское княжество и выставил на собственный счет кавалерийский полк, которым и командовал. Умер во Франции.
7*) Менен прославился в народной войне времен Косцюшки. До сих пор под Вильном остались Меленовские окопы.