Психея.
Действие первое

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Мольер Ж., год: 1671
Категория:Трагедия


Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница

ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ

ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ

Аглавра и Кидиппа.

Аглавра

Сестра! Есть горести, которые в молчанье 
Сносить еще больней... Ах, будем говорить 
О нашем общем тягостном страданье, 
Чтоб гнет его друг другу облегчить. 
С тобою мы под небесами 
Обделены равно судьбой, 
Единый жребий между нами 
Мы делим горестно с тобой 
И плачем общими слезами 
О нашей участи плохой... 
В чем эта тайна роковая, 
Что всех мужчин до одного 
К себе влечет сестра меньшая, 
А нам - из всех, кто, проезжая, 
Бывает здесь - судьбина злая 
 
Как тяжко видеть, что спокойно 
Они проходят мимо нас, 
А к ней пылают страстью знойной 
И пасть к ее стопам готовы все зараз! 
Вина в чем наша пред богами, 
За что удел нам дан такой, 
Что ни единый рыцарь нами 
Здесь не увлекся молодой, 
Но все пленяются очами - 
Все, как один, - сестры меньшой!.. 
Что может быть для нас обидней и больнее, 
Как всюду лишь встречать один холодный взгляд, 
Меж тем, как нам назло, к счастливице Психее 
Со всех сторон влюбленные спешат!.. 

Кидиппа

Понять судьбы удары злые 
Я не могу умом моим: 
Ведь все страдания земные 
Ничто в сравнении с таким!.. 

Я радость и покой утратила, тоскуя, 
Я слезы горькие готова лить порой 
И ни на миг один забыться не могу я, - 
Повсюду наш позор стоит передо мной 
И торжество Психеи молодой!.. 
Дум неотвязчивых теченье 
Во мраке ждет меня ночном; 
От этих мыслей нет спасенья - 
Едва забудусь сладким сном, 
Как их внезапно сновиденье 
Вновь воскресит в душе моей, 
И наступает пробужденье, 
И думы мучают сильней! 

Кидиппа

В твоих словах себя с начала 
И до конца я узнаю, 
Ты мне как будто рассказала 
Тоску сердечную мою. 

Аглавра

 
Каких могучих чар в ней кроется печать? 
Откуда взгляд ее малейший обладает 
Великой тайною сердца обворожать? 
Что скрыто в ней, в ее сложенье, 
Чтоб страсть такую пробуждать, 
И что дарует ей уменье 
Сердцами всех повелевать? 
Она моложе нас, и, молвить между нами, 
Приятности черты ее не лишены; 
Но старше быть ее двумя-тремя годами 
Ужели грех велик? Ужель мы так дурны? 
Мы также молоды, хорошего сложенья, 
Наш внешний вид совсем не жалок и убог, 
И есть у нас в глазах настолько выраженья, 
Что кое-кто и к нам попасться б в сети мог. 
Сестра! Скажи мне откровенно: 
Каков, по-твоему, мой вид? 
Скажи, по-твоему, Психея, несомненно, 
Своею красотой везде меня затмит? 

Кого? Тебя? Избави боже! 
Когда была ты рядом с ней, 
Судя тебя как можно строже, 
Смотрела долго я, - и что же? - 
Ты показалась мне милей! 
Но я, - скажи, сестра, без лести, 
Ужель мечтания я буду создавать, 
Считая, что и я достойна этой чести - 
Порой победу одержать? 

Аглавра

Кто? Ты, сестра? В тебе, без восхваленья, 
Будить любовный пыл способность врождена; 
В тебе милы малейшие движенья, 
Я ими так восхищена, 
Что, - будь мужчина я, - без всякого сомненья,
Была б в тебя я влюблена!

Кидиппа

Но почему ж она имеет верх над нами? 
Лишь взглянет - все кладут мечи к ее ногам; 
 
Никто не сделал чести нам? 

Аглавра

Все женщины единогласно 
Находят, что у ней красот особых нет; 
Но почему она пленяет всех так властно, 
Сестра, открыла я секрет! 

Кидиппа

И я об этом догадалась: 
Не может быть, чтоб к тайне всех пленять 
Здесь волшебство не примешалось, 
Ей неспроста дана такая благодать!.. 
Да, от кого-нибудь, наверно, ей досталось 
Уменье тайное восторги возбуждать. 

Аглавра

Нет, проще объяснить возможно все, конечно: 
Скрывается тот дар пленять сердца людей 
В ее приветливости мягкой и сердечной, 
Во взгляде бархатном ласкающих очей. 
Глаза ее полны тепла и света, 
 
На каждого она готова так смотреть 
И каждого старается согреть!.. 
Пора таких, как мы, красавиц миновала, 
Теперь не время гордой красоты, 
Что стойкость рыцаря влюбленного, бывало, 
Жестоким испытаньям подвергала; 
В наш жалкий век спустились с высоты 
Той благородной гордости... Да, ныне 
Надежды на успех иметь не можешь ты, 
Коль не бросаешься в объятия к мужчине... 

Кидиппа

Пожалуй, ты права, что тут и весь секрет... 
Не чересчур ли мы уж чопорны с тобою, 
Не слишком гордо ли на весь мы смотрим свет, 
Не слишком ли, гордясь своею красотою, 
Честь рода нашего мы поддержать хотим? 
Мужчины любят тех, кто улыбнется им; 
Надежда на успех их больше подкупает, 
Чем самая любовь... вот чем и отвлекает 
 
Ко вкусам времени давай приноровимся, 
Опустимся с высот, в гордыне проку нет; 
Оставим чопорность, иначе мы лишимся 
С тобою всех плодов прекрасных наших лет... 

Аглавра

Я одобряю мысль... Послушай: здесь как раз 
К попытке первой случай есть у нас: 
Два принца молодых к нам прибыли недавно. 
Как оба хороши и сложены как славно! 
Меня они... Ты видела ли их? 

Кидиппа

Ах, милая сестра, движенья их так плавны, 
Давно мечтала я о витязях таких... 

Аглавра

Да, с ними чувствами возможно поделиться, 
Не уронив нимало честь свою. 

Кидиппа

Да, партии такой нам нечего стыдиться, 
Я сердце им свое охотно отдаю. 

Но вот они... Как привлекают 
Черты красавцев молодых!.. 

Кидиппа

Они всецело отвечают 
Тому, что сказано о них... 

ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ

Аглавра, Кидиппа, Клеомен и Агенор.

Аглавра

Скажите, витязи, куда вы так бежите? 
Иль, испугавшись нас, стараетесь уйти? 

Клеомен

Великодушно нас, сударыня, простите, 
Психею здесь мы думали найти. 

Аглавра

Ужель вас без нее ничто не привлекает 
Средь чудных этих мест немного погулять? 

Агенор

Да, местность дивная, - но тем сильней желает 
Наш восхищенный взор Психею увидать. 

Что-либо спешное, как видно, ныне 
Ее искать здесь заставляет вас. 

Клеомен

Да, так волнуемся по важной мы причине: 
В ее руках судьба обоих нас. 

Аглавра

Не смеем вас спросить, что за причина это...

Клеомен

Мы вовсе из нее не делаем секрета; 
Она открылась бы без нас сама собой: 
Ведь долго тайны не сберечь от света, 
Когда "любовь" - названье тайне той. 

Кидиппа

Я вижу, витязи, без дальних объяснений, 
В Психею оба вы безумно влюблены. 

Агенор

Мы оба ждем ее лишь повелений, 
И оба ей открыть любовь свою должны. 

Аглавра

 
Вот новость странная вполне для наших дней... 

Клеомен

Вы правы; это редкий случай, 
Но все ж возможен он для двух больших друзей. 

Кидиппа

Ужели лишь она здесь блещет красотою? 
Ужель любви своей нельзя вам поделить? 

Аглавра

Ужель она одна, скажите, под луною 
Ваш пыл достойна возбудить? 

Клеомен

Ах, кто, как мы, влюблен, тот чужд соображенья! 
Нам не по выбору влюбляться суждено; 
Коль душу рад отдать - возможны ль рассужденья, 
По праву ль нас пленить красавице дано? 

Агенор

Да, притягательная сила 
Нас безотчетно к ней влечет; 
Никто, коль сердце страсть пленила, 
 

Аглавра

Поистине мне жаль, как ложно завлекают 
Вас ваши же сердца... Психеи милый вид 
В сиянье ложных чар, хоть вас они пленяют, 
Надежды светлые вам скоро омрачит, 
И что глаза ее вам нежно обещают, 
Того душа ее, увы, не подарит. 

Кидиппа

То, что пленяет в ней, в красавице желанной, 
Не радость вам сулит, а только тяжкий гнет, 
Строптивый нрав души ее непостоянной 
Вам много горьких мук, поверьте, принесет. 

Аглавра

Поняв, какою вы наделены душою, 
Невольно о такой печалишься судьбе; 
Когда б хотели вы - с неменьшею красою 
Прочней ее любви могли б найти себе. 

Кидиппа

Когда б решились вы немного поступиться 
 
Вы редкой доблестью своей должны гордиться! 
Предупреждаем вас, чтоб вы спастись могли 
От зла, к которому ваш дух теперь стремится. 

Клеомен

Мы тронуты и вас благодарим 
За добрый ваш совет и все предупрежденья, 
Но волею небес отныне, к сожаленью, 
Не можем мы воспользоваться им. 

Агенор

Сударыня! напрасно жалость ваша 
От роковой любви нас хочет излечить: 
Того, что не смогла свершить и дружба наша, 
Ничто не в силах совершить!.. 

Кидиппа

Могуча, видно, страсть... Да вот сама Психея...

ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ

Психея, Кидиппа, Аглавра, Клеомен, Агенор.

Кидиппа

Спеши, сестра, вкусить плоды твоих побед!

Готовься же, сестра, готовься поскорее 
К триумфу новому, каких не видел свет!.. 

Кидиппа

Два принца сильно так поражены тобою, 
Что оба пасть к твоим готовятся ногам. 

Психея

Я не могла сочесть себя тому виною, 
Что рыцари всегда так преданы мечтам, 
И мыслью, признаюсь, была полна иною, 
Увидев, что они здесь обратились к вам. 

Аглавра

Не блещем мы красой иль знатностью рожденья, 
Чтоб заслужить любовь от рыцарей таких, 
Но удостоились, однако, снисхожденья - 
Поверенными быть сердечной тайны их. 

Клеомен

(Психее)

Вы наше робкое признанье 
Должны бы дерзостью назвать, 
 
Что стали вы из состраданья 
Мольбам отвергнутых прощать. 
Два друга верных перед вами, 
Связали узы с детства нас, 
Разнообразными делами 
Они скреплялись много раз; 
Судьбы ударами жестокой, 
Презреньем смерти и препон 
И жертв готовностью высокой 
Навек союз наш закреплен, 
Но лучше всяких испытаний 
Вам данный случай подтвердит, 
Что даже пыл соревнований 
Нас меж собой не разлучит. 
И вот два друга, подчиненных 
Союза верного правам, 
Из двух сердец равно влюбленных 
Предоставляют выбор вам. 
И чтобы наши вожделенья 
 
Решили мы свои владенья 
В руках того соединить, 
Кто в силу вашего решенья 
Навек счастливцем должен быть... 

Агенор

Мы потому соединяем 
В руках счастливца нашу власть, 
Что от души друг другу мы желаем 
У ваших ног с надеждой пасть. 
Двум дружеским сердцам, безумно в вас влюбленным, 
Такая жертва вовсе не страшна; 
Кто счастья видеть вас окажется лишенным, 
Тому и власть, поверьте, не нужна. 

Психея

Тем выбором, который вы хотите, 
О принцы, чтобы здесь могла я совершить, 
Вы самых гордых душ мечтаниям польстите, 
Ценнее ничего нельзя бы предложить. 
Ваш пыл и подвиг дружбы беспримерной 
 
И я б сочла гордынею безмерной 
Вам отвечать, что я достойна их. 
Притом, признаюсь вам, лишь моего хотенья 
Здесь недостаточно, чтоб руку вам отдать, 
На то я жду отцовского веленья, 
За сестрами должна я больше прав признать. 
Когда б я следовать могла моим желаньям, 
Вы оба для меня бы были столь близки, 
Что никого из вас, в ответ его признаньям, 
Я не решилась бы лишить моей руки. 
Вас, витязи мои, Психея не забудет, 
Но сколько б я моим ни предалась мечтам - 
Два сердца для меня не много ль слишком будет, 
А сердца одного не мало ль будет вам? 
На пользу одного ваш подвиг отреченья 
Доброжелательство души моей стеснит, 
А жребий горестный несчастного - мученья 
Лишь совести моей, конечно, причинит. 
Да, витязи, всем тем, кто будет вслед за вами, 
 
Но выбор между вас, клянуся небесами, 
Не в силах сделать я безжалостный такой. 
Тому, кого бы я навек себе избрала, 
Я жертву слишком бы большую принесла: 
Ведь совесть бы меня мучительно терзала, 
Что так жестоко я другого обошла. 
Вы оба блещете столь дивною душою! 
Жизнь одного из вас возможно ль отравить! 
Вы способ отыскать должны между собою, 
Чтобы счастливыми обоим вместе быть. 
О витязи мои! Когда б вы допустили 
Вам дать благой совет - желала б я, чтоб тут 
Вы на моих сестер вниманье обратили, 
Они вам счастие бесспорно принесут; 
Родители мои нас вместе всех взрастили, 
И сватать вас за них готова взять я труд. 

Клеомен

Как быть влюбленному безумно, 
Коль та, в которую влюблен, 
 
Чтоб полюбил другую он? 
Владейте нашими сердцами 
И смертный приговор произнесите им, 
Но об одном мы молим перед вами: 
Не отдавайте их другим! 

Агенор

Царевна, для сестер двух ваших оскорбленье 
При блеске их красы делиться меж собой 
Остатками любви к красавице другой. 
Нет, надобно иметь пыл страстный увлеченья, 
Чтоб чести той достойным быть, 
Которую вы нам из сожаленья 
Теперь хотите предложить. 
Ведь ваши две сестры достойны, без сомненья, 
Собою витязей всецело вдохновить. 

Аглавра

Мне кажется, что вы заботливы чрезмерно; 
Ведь прежде, чем от нас отказываться вам, 
Вам не мешало бы хоть справиться примерно, 
 
Сердца у нас не так способны размягчаться, 
Чтоб всякий ими мог вполне распоряжаться... 

Кидиппа

Надеюсь, что у нас не так достоинств мало, 
Чтоб о любви к себе кого-нибудь просить, 
И ничего у нас доныне не хватало, 
Чтобы любви к себе самим не заслужить. 

Психея

Я думала, что вам, о сестры, честь приносит
Такое предложение мое.

ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ

Те же и Ликас.

Ликас

(Психее)

Царевна!

Психея

Что тебе?

Ликас

Царь...

Психея

Дальше что?

Ликас

Психея

Что может означать смущение твое?

Ликас

Все скоро будет вам известно, к сожаленью...

Психея

Ликас

Нет, бойтесь за себя! Вас надобно жалеть...

Психея

О слава небесам, конец и опасенью, 
Когда мне надобно дрожать лишь за себя... 
 

Ликас

Позвольте мне быть верным повеленью 
Пославшего меня; он сам вам сообщит, 
Что всех заставило предаться огорченью. 

Психея

Узнаем же скорей, что так их всех страшит.

ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ

Аглавра, Кидиппа и Ликас.

Аглавра

 
Иль говорить о том тебе запрещено? 

Ликас

Великое несчастье разразилось! 
Вы можете судить, сколь тягостно оно: 
Оракул, посланный царю самой судьбою, 
"что в будущем царевне суждено"; 
Слова мне в сердце врезались стрелою: 
"Отнюдь не помышлять 
Психеи брак с кем-либо заключать; 
Но тотчас с пышностью процессий похоронных 
 
И никого при ней не оставлять. 
И пусть одна в той местности Психея 
В супруги ждет себе чудовищного змея, 
Чей страшный яд и лютый вид 
". 
Вот приговор какой суровый он изрек; 
Я покидаю вас, - а вы судите сами, 
Могли ли мы быть так наказаны богами, 
Как всех нас наказал сегодня грозный рок! 

ЯВЛЕНИЕ ШЕСТОЕ

Аглавра, Кидиппа.

Кидиппа

Что скажешь ты, услышав про несчастье, 
 

Аглавра

А ты что чувствуешь, сестра, в беде такой?

Кидиппа

Чтоб не солгать тебе, признаюсь, что участья 
 

Аглавра

А я - я нечто чувствую слегка 
Похожее на радость... Да! несчастье 
Такое послано богами нам, что мы 
 
Могли бы счесть его за счастье!.. 

ИНТЕРМЕДИЯ ПЕРВАЯ

Сцена представляет собой мрачные скалы, среди которых вдали виднеется ужасающая пещера.

В эти места должна быть доставлена Психея, согласно указанию оракула. Группа убитых горем людей является сюда, чтобы оплакать несчастье Психеи. Одна часть этой группы изливает свои сожаленья трогательными жалобами и горестным пением; другая выражает свое отчаянье меланхоличным танцем, полным самого сильного горя. Сцена прерывается и заканчивается танцем восьми убитых горем лиц, выражающих всеми своими жестами их скорбь.



Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница