Автор: | Мольер Ж., год: 1671 |
Категория: | Трагедия |
ДЕЙСТВИЕ ВТОРОЕ
ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ
Царь, Психея, Аглавра, Кидиппа, Ликас и свита.
Психея
Слез ваших, государь, потоки драгоценны; |
Но слишком вы ко мне прониклись добротой: |
Вы царь, а между тем печальны и смиренны, |
Вы горько плачете отцовскою слезой. |
То чувство, что у вас природа пробуждает, |
Высокий сан царя, отец мой, оскорбляет, |
И долг мне не велит те чувства принимать; |
Родительская скорбь, отец, пусть не дерзает |
Над мудростью царя торжествовать; |
Об участи моей оставьте горевать, |
Ведь это для царя лишь слабость означает. |
Царь
Ах, дочь моя, оставь! Пусть я наплачусь вволю. |
Разумен траур мой; как мне не горевать, |
Коль потерять тебя мне выпало на долю, - |
И мудрость, верь, сама должна бы зарыдать. |
К такому горю быть бесчувственным велит; |
Напрасно в помощь мне зову я ум холодный, |
Чтоб смерть снести того, кем сердце дорожит; |
Кто слез и тут не льет - не подвиг благородный, |
Но грубость черствую и дикость лишь творит. |
Нет, в этот страшный час, страдая, |
Я сердце в сталь не закую |
И, дикой черствости тщеславье презирая, |
Скрывать не стану скорбь мою. |
Хоть порицания услышать мне придется - |
Пусть громко плач царя пред всеми раздается; |
Хочу я показать, страданием горя, |
Что сердце человеческое бьется |
И под порфирою царя! |
Психея
Не стою я такой печали; |
Ах, если б вы, родитель мой, |
Побольше власти показали |
Над чувством сердца пред бедой! |
Твердыне духа изменять, |
Тому, кто так умел кручину |
Во дни былые побеждать! |
Царь
Ах, твердым быть легко во многом, без сомненья; |
Все беспокойства и волненья, |
Что нам готовятся судьбой, |
Потеря почестей, гоненья, |
Уколы ненависти злой, |
И зависти ужасные мученья - |
Не могут пошатнуть решенья |
Борца с могучею душой. |
Но вот что душу убивает |
Под гнетом горестей лихих |
И все решенья побеждает - |
То боль ударов роковых, |
Коль злая доля отнимает |
Людей, столь сердцу дорогих. |
Пред роковым таким ударом |
И разум складывает меч, |
Решат безжалостным пожаром |
Навеки счастье жизни сжечь. |
Психея
Отец, для ваших мук еще есть утешенье: |
Не мною лишь одной ваш брак благословлен; |
Я вижу в том богов благоволенье: |
Отняв от вас меня, они в вознагражденье |
Заботятся, чтоб дар был этот заменен. |
У вас есть то, на чем вы можете забыться: |
Закон небес в лице моих сестер |
Вам оставляет дар, где может проявиться |
Отцовской нежности простор. |
Царь
Ах, разве это утешенье! |
Ничто тебя не в силах заменить; |
И впереди одно мученье: |
Жизнь опостылую влачить; |
Я вижу, что тебя теряю! |
Что остается мне - не знаю... |
Психея
Велению богов мы все подчинены; |
Я вам могу сказать при нашем расставанье |
Лишь то, что всем другим сказать бы вы должны: |
Всевластно боги обладают |
Всем тем, что нам они дарят, |
И те дары нам оставляют |
До тех лишь пор, пока хотят. |
Когда же их берут обратно - |
Нам не приходится роптать, |
Что нам они даны не безвозвратно. |
Отец! И я тот дар богов, который взять |
В любое время боги властны, |
И должно вам, не сетуя напрасно, |
Меня обратно им отдать. |
Царь
Ах, дай мне лучших утешений, |
Чем те, что мне приводишь ты; |
Неправдой всех твоих внушений |
Не увеличивай мучений |
И язв сердечных остроты. |
Уймет мой ропот на богов? |
Ужель от самого начала |
Их суд внезапный не суров? |
Ужель не ясно видит око, |
Как здесь убийственно-жестоко |
Их голос грянул с облаков? |
Сравни, какой они тебя мне даровали, |
И ныне от меня какой отнять хотят! |
В сравненье с тем, что мне когда-то дали, |
Гораздо более берут они назад. |
Мне дара, данного судьбою, |
Нет, не просил в то время я; |
Я равнодушен был, не скрою, |
Когда росла моя семья. |
Но годы шли... И я с годами |
И взор и душу приучил |
Твоими тешиться чертами; |
Пятнадцать лет я посвятил, |
Чтоб воспитать тебя такою, |
С твоею дивной красотою, |
С твоею чистою душой! |
Отдавши лучшие стремленья |
Тебе, о свет моих очей, |
В тебе я видел утешенье, |
Опору старости моей! |
О боги!.. словно в наказанье, |
Их суд всего меня лишил. |
И хочешь ты, чтоб я в молчанье |
Их издевательство сносил! |
Привыкли нашею душою |
Они безжалостно играть... |
Зачем им было ожидать, |
Чтоб так сроднился я с тобою? |
Когда они давно решили |
Обратно взять свой щедрый дар - |
И лучше бы тогда лишили |
Меня его чудесных чар!.. |
Психея
За это вам отравит дни... |
Царь
Ах, после этого удара |
Что могут сделать мне они!.. |
Психея
Ах, государь, я трепещу за преступленья, |
К которым вас влечет судьба моя... |
Царь
О, пусть они снесут хоть скорби проявленья, |
Довольно им того, что повинуюсь я! |
Довольно им того, что, слушаясь веленья |
Жестокого богов, им отдаю тебя! |
Я не хочу стеснять печали выраженья!.. |
Коль рок меня теснит, мне счастие губя, |
Мое отчаянье не стерпит принужденья!.. |
Хочу я скорбь мою навеки сохранить, |
И ни на миг один утраты не забыть, |
И сетовать всю жизнь на жребий мой унылый, |
Хочу стонать и плакать до могилы |
О том, что мне весь мир не в силах возвратить.. |
Психея
Нужна мне твердость в этот час; |
И так сильна моя тревога, |
Не плачьте, умоляю вас! |
И без того сильны страданья... |
Мне не под силу до конца |
Сносить мой жребий и рыданья |
Тоской убитого отца... |
Царь
Да-да!.. Тебя освобожу я |
От безутешных этих слез... |
Но как "прости" произнесу я? |
А небо хочет, негодуя, |
Чтобы его я произнес... |
Неодолимою судьбою |
Уж час назначен роковой, |
Расстаться должен я, о дочь моя, с тобою... |
Прости, прости навек, ребенок бедный мой!.. |
ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ
Психея, Аглавра, Кидиппа.
Психея
Ведь для него себя должны вы сохранить; |
Ему вы слезы горькие утрите, |
Ему страдания старайтесь облегчить, |
А если здесь в опасности вам быть - |
Отцу вы новую тревогу создадите... |
Тот змей, который здесь меня, сокрывшись, ждет, |
Мне смерть, сгубивши вас, вторую принесет. |
Изведать яд его дыханья |
Обречена лишь жизнь моя; |
Помочь мне - тщетны все старанья; |
Чтоб умереть без содроганья, |
В примере не нуждаюсь я. |
Аглавра
Не отнимай у нас того хотя бы счастья, |
Чтоб волю дать слезам в час этот роковой; |
Прими последний долг сердечного участья |
Ответить вздохами на вздох последний твой. |
Психея
Себя вы сгубите решимостью такою. |
Быть может, небеса тебя еще спасут, |
Иль мы последуем до гроба за тобою. |
Психея
Слова оракула надежды не дают... |
Аглавра
Легко в них можно ошибиться, |
Их смысл не так легко понять; |
Кто знает? Может так случиться - |
Вам надо славы ожидать... |
Позволь надеяться, что змей с ужасным ядом |
Внезапно разлетится в прах, - |
Иль умереть позволь с тобою рядом, |
Коль нет пощады в небесах. |
Психея
Внимайте голосу природы, |
Он вас к царю зовет назад; |
Смягчать отцовские невзгоды |
Законы совести велят. |
Отец вам должен быть дороже |
И если вам погибнуть - кто же |
Утешит в старости его? |
Вы женихов себе с успехом |
Найдете сотни меж царей... |
Веселых внуков резвым смехом |
Отца утешьте поскорей! |
Одна я призвана, и с твердою душою |
Одна я постараюсь умереть; |
Я не хочу, что б ни было со мною, |
Вас, как свидетелей, иметь. |
Аглавра
Деля с тобой беду, тебя ль мы оскорбляем? |
Кидиппа
Нет, более! Мы гнев, как видишь, возбуждаем! |
Психея
Ах! В горе вы меня стесняете моем |
И можете удвоить гнев небесный. |
Аглавра
Ты хочешь так - и мы уйдем... |
Тебе дадут тот жребий неизвестный, |
Который мы сулим тебе, |
И не обманут наших ожиданий... |
Психея
Прощайте, сестры! Этих пожеланий |
Не оправдать моей судьбе!.. |
ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ
Психея
(одна)
Я наконец одна, себе принадлежу я... |
О роковой удар! Теперь постичь могу я, |
С какой недостижимой высоты |
Меня в могилу сбросил ты! |
Прославлена, подобная кумиру, |
Я с высоты всему блистала миру. |
Моей руки искали все цари, |
А граждане, богинею считая, |
Повсюду воздвигали алтари, |
Мне фимиамы воскуряя, |
Но, столько душ пленя, с свободною душой |
Сама осталась я, царица над сердцами, |
Сердцами всех, а также над своим. |
О небо! Неужель богами |
С такой холодностью характер нетерпим? |
Ужель за то меня караете вы мщеньем, |
Что отвечала я на все лишь уваженьем? |
Коль ваша воля в том была, |
Чтоб выбор свой решила я пред вами - |
И, если выбора я сделать не могла, |
Его могли б вы сделать сами... |
Зачем вы не дали плениться мне никем, |
Как многие... Но кто передо мною? |
ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ
Клеомен, Агенор, Психея.
Клеомен
Друзья-соперники... Пожертвуем мы всем, |
Лишь вас бы отстоять пред страшною бедою! |
Психея
Могу ль я слушать вас, коль я сестер услала? |
Не вам быть жертвою чудовищного жала! |
Отчаянью в сердцах у вас не должно быть! |
Коль вы погибнете - мне будет нестерпимым |
Раскаянье души чувствительной моей. |
Агенор
Ужели змея вы сочли непобедимым? |
Ведь Кадмом был убит ужасный Марсов змей! |
Мы любим - и свершать все с силою безмерной |
Дано для рыцарей Амура своего! |
Психея
Хотите вы, чтоб он помог вам для неверной, |
Которой удалось избегнуть стрел его? |
И чтоб остановил он сам свое же мщенье |
И вам помог мне дать спасенье? |
Но если б даже вы мне в этом помогли |
И жизнь мою от гибели спасли - |
Какого можно ждать для вас вознагражденья |
От той, которую пленить вы не могли? |
Ах, не надежда на награду |
Нас вдохновляет рваться в бой; |
Мы в том найдем себе отраду, |
Что долг любви исполним свой, - |
Любви, которая не смеет |
Питать надежду вас пленить |
И быть достойной не сумеет |
В вас сердце к нам воспламенить. |
Живите ж смело для другого, |
Пусть мы, ревнуя вас, от ревности умрем, - |
Нам легче будет смерть, когда от змея злого |
Мы вашу жизнь бесценную спасем!.. |
Ведь если, вашу жизнь спасая, |
Мы умереть бы не могли, - |
Невыносима нам была бы жизнь земная |
При виде, что вы нам другого предпочли... |
Психея
Живите, рыцари! Судьбы моей |
Не думайте исправить назначенье; |
Меня одну постигло осужденье. |
Уж слуха моего, мне кажется, достиг |
Свист змея страшного... Он точно предо мною; |
Мой ужас мне его рисует каждый миг, |
Мне чудится, что он за этою скалою... |
От страха сердце сжалось... Я дрожу... |
Промолвить вам едва я силы нахожу: |
Прощайте, рыцари! Бегите пред бедою!.. |
Агенор
Нет, ничего еще не видим мы кругом... |
Но если близким мрак вам кажется могилы, |
Но если вам уж изменяют силы, - |
То мы на что ж с отвагой и мечом? |
Надежда нам не изменяет, |
Что, может быть, все зло соперник замышляет, |
И, чтобы ваши дни оракул вам пресек, |
Чтоб этот заговор осуществился ныне, - |
За золото допущенный к святыне, |
Там за оракулом скрывался человек! |
Что в храмах, как везде, бывают преступленья. |
Клеомен
От тех, что гибель замышляли |
Вам святотатственной рукой, |
Защитой боги нас избрали, |
Нам давши жизнь для вас одной! |
И коль судил нам рок злосчастный |
Вас безнадежно полюбить, - |
Хоть в час опасности ужасной |
Позвольте страсть нам проявить! |
Психея
Другим отдайте ваше рвенье; |
Отдайте для моих сестер |
Ваш мощный пыл и то волненье, |
Которым ваш наполнен взор. |
Когда умру - для них живите, |
Об участи моей грустите, |
Но не печальте этим их... |
Вот смысл последних слов моих, |
Для всех закон, для всех святыня!.. |
Клеомен
Царевна! |
Психея
Коль любите меня, то так и поступите. |
Чтоб верность мне до гроба соблюсти, |
Ослушниками быть не помышляйте, |
Вас презирать меня не заставляйте. |
Едва могу сказать последнее "прости", |
Я чувствую, что в воздух поднимаюсь, |
Откуда голос мой для вас неуловим... |
Прощайте, витязи!.. В последний раз прощаюсь.. |
(Уносится в воздух двумя Зефирами.)
Агенор
Теряем мы ее из вида... Поспешим |
К обрыву той скалы - последуем за нею... |
Ужели пережить нам дивную Психею!.. |
ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ
Амур
(в воздухе)
Идите ж умирать с волнением в крови, |
Идите умирать, я вас не пожалею... |
А ты, Вулкан, скорее мне готовь |
Узоры для дворца, где ждет ее любовь, |
Где будет утешать Амур свою Психею |
ИНТЕРМЕДИЯ ВТОРАЯ
Сцена представляет собой великолепный двор, украшенный колоннами из ляпис-лазури с золотыми фигурными украшениями. Этими колоннами окружен роскошный дворец, предназначаемый Амуром Психее. Шесть циклопов с четырьмя феями танцуют. Циклопы заканчивают танец, чеканя в такт четыре больших серебряных вазы, принесенных феями. Во время танцев появляется Вулкан, поощряющий песнью работу циклопов.