Автор: | Мольер Ж., год: 1661 |
Категория: | Комедия |
ДЕЙСТВИЕ ВТОРОЕ
ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ
Изабелла, Сганарель.
Сганарель
По признакам твоим его найду; узнаю |
И дом, и все, что нужно знать. |
Изабелла
(про себя)
О небеса! Я вас молить дерзаю |
Невинной хитрости влюбленных помогать. |
Сганарель
Не правда ли, его зовут Валером? |
Изабелла
Да. |
Сганарель
Ну ступай домой, я с ним поговорю |
Сейчас своим манером. |
Изабелла
(уходя, про себя)
На эти хитрости я со стыдом смотрю; |
Невольной смелости моей |
В глазах порядочных людей. |
ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ
Сганарель
(один, стучит в дверь Валера)
Не станем времени терять на размышленье... |
Здесь, кажется... Эй, вы! кто там? хоть кто-нибудь! |
Ну, после этого уж я не удивляюсь, |
Что нежностями он хотел меня надуть... |
Его надежды я разрушить постараюсь... |
ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ
Валер, Сганарель, Эргаст.
Сганарель
(Эргасту, который быстро отворяет двери)
Чтоб черт тебя побрал... ты с ног меня чуть-чуть, |
Как дикий бык, не сшиб ногами. |
Валер
Мне, сударь, совестно... |
Сганарель
А! Вы и нужны мне. |
Валер
Сганарель
Вы - Валер, не правда ли, вы сами? |
Валер
Так точно. |
Сганарель
Слово два сказать наедине |
Нам нужно. |
Валер
Неужель надеяться я смею |
Вам нужным быть? |
Сганарель
О нет, напротив - я имею |
К вам дело важное, полезное для вас, |
И вот что к вам меня приводит в этот час. |
Валер
Ко мне, сударь? |
Сганарель
Да, к вам. Чему ж тут удивляться? |
Валер
Помилуйте, я должен восхищаться |
Такою честью. |
Сганарель
Ну оставим эту честь. |
Валер
Сганарель
Зачем? Здесь место есть. |
Валер
Прошу вас... |
Сганарель
С места не сойду я. |
Валер
Вас не могу я слушать здесь. |
Сганарель
Не тронусь - сказано! |
Валер
Вас больше не прошу я, |
И вот теперь к услугам вашим весь... |
Скорее стул сюда! |
Сганарель
Поговорим и стоя. |
Валер
Как! Можно ль вам стоять? |
Сганарель
Ах боже мой, какое |
Все принуждение несносное! |
Валер
Таких |
Невежливостей я никак не допускаю. |
Сганарель
Меня перебивать, когда я начинаю... |
Валер
Я повинуюсь вам... |
Сганарель
Вот так-то бы давно! |
Валер не надевает шляпы. |
Да церемонии оставьте, ради бога! |
Скажите наконец одно: |
Вы слушать станете иль нет? |
Валер
Так чести много |
И удовольствия... |
Сганарель
Известно ль, сударь, вам, |
Что под опекою моею |
Одна девица есть - и буду прям, |
Сказавши вам, что я доволен ею, |
Что молода она и между тем скромна, |
Хотя собою недурна. |
Ей имя Изабелла. |
Валер
Так... |
Ну могу я вас уверить смело, |
Что я люблю ее совсем не как отец |
И что она пойдет со мною под венец... |
Вы это знаете? |
Валер
Не знал. |
Сганарель
Так честь имею |
Я вас уведомить... просить при этом смею |
От ваших волокитств теперь избавить нас. |
Валер
Как, сударь? |
Сганарель
Да, о том просить я смею вас. |
Валер
Но кто же вам сказал, что я по ней страдаю? |
Сганарель
Уж кто сказал, тому я доверяю. |
Валер
Но кто ж? |
Сганарель
Она сама. |
Валер
Она? |
Сганарель
Довольно с вас теперь?.. Любя меня от детства, |
Не зная хитростей кокетства, |
Она во всем призналась мне, |
Уполномочивши вполне |
Сказать вам, что, с тех пор как вы за ней следите, |
С тех пор как на нее нахально вы глядите, |
С тех пор когда она на вас за это зла, |
Она вас слишком поняла: |
Что ваши тайные известны ей желанья, |
Что вам ей нечего уж больше объяснять |
Свою любовь, свои страданья, |
Которые меня лишь могут оскорблять... |
Валер
И это вам сказать она сама велела?.. |
Сганарель
Да, объяснить она вам напрямки хотела, |
Что даже прежде бы, едва лишь поняла |
Всю вашу страсть, о том вам знать дала - |
Когда бы, следуя сердечному движенью, |
Нашла кого-нибудь, кто мог бы передать |
Что наконец, не в силах выносить |
Несносной скуки принужденья, |
Решилася мне это поручить |
И вас, как я сказал, подробно известить, |
Что мне - а не другому |
Принадлежит она; что будет вам вздыхать; |
Что время нечего вам попусту терять, |
А приступить бы вам к чему-нибудь иному. |
Прощайте - вот что вам имел я передать! |
Валер
(на ухо Эргасту)
Эргаст, что скажешь ты об этом приключенье? |
Сганарель
(про себя)
Ну! он повесил нос. |
Эргаст
(на ухо Валеру)
Для нас |
Оно по моему недурно разуменью. |
Тут скрыто что-нибудь, могу уверить вас: |
Совсем иначе извещают, |
Когда чужой любви нисколько не желают. |
Сганарель
(про себя)
И поделом ему! |
Валер
(на ухо Эргасту)
Как это мне понять? |
Эргаст
(на ухо Валеру)
Он смотрит... Дома нам свободней толковать. |
ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ
Сганарель
(один)
Что на лице его за страшное смущенье! |
Конечно, он не ждал такого порученья... |
Где Изабелла? Вот он, плод |
Моих страданий и забот... |
В ней наградил меня Содетель, |
И семена добра укоренились в ней. |
Уж оскорбляет добродетель! |
ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ
Изабелла, Сганарель.
Изабелла
(про себя)
Ну ежели меня не понял он, |
Своею страстью ослеплен?.. |
Я мучусь за него... и как я ни робею, |
Но я решусь теперь с ним говорить яснее. |
Сганарель
Я кончил. |
Изабелла
Что ж? |
Сганарель
Совсем он поражен... |
Сперва было опровергал мне он, |
Что сердце у него любовью нездорово; |
Но я ему от слова и до слова |
Все передал, что ты сказала мне, |
Теперь он, кажется, надеяться не станет. |
Изабелла
Ах, трудно верить мне... Я все еще боюсь.. |
И от него едва ль освобожусь... |
Сганарель
Чего ж теперь тебе бояться? |
Изабелла
Едва из дома вышли вы, |
Для освеженья головы |
Я села у окна... скучала я, признаться... |
Вдруг подошел к окну мужчина молодой |
И бросил дерзкою рукой |
В окно мне ящичек с письмом... Я не глядела, |
Когда к окну он подошел, |
Потом ему назад письмо отдать хотела, |
Но не успела... он ушел... |
Когда же кончатся, скажите, эти муки? |
Сганарель
Так вот какие он выдумывает штуки!.. |
Мой долг - скорее отослать |
И ящик, и письмо. Кого бы мне послать?.. |
Вас затруднять мне, право, стыдно. |
Сганарель
Напротив, милочка моя, |
Мне просто было бы обидно, |
Когда б исполнил то не я. |
Изабелла
Так вот... возьмите же. |
Сганарель
Ну что-то |
Он написал? Мне прочитать охота... |
Изабелла
О нет, спаси вас боже открывать! |
Сганарель
А что? |
Изабелла
Тогда он может полагать, |
Что интересно мне записки содержанье. |
От любопытства шаг один |
До страсти, до любви... Письма читать не должно, |
Пусть будет в целости ему возвращено. |
Пусть он презрение узнает, |
Которым сердце так полно, |
Пускай надежду потеряет... |
Сганарель
Решительно она ведь говорит умно... |
Твой ум и чистота меня, мой друг, пленяют. |
Не даром труд потерян мой; |
Вполне достойна ты моею стать женой. |
Изабелла
Я, впрочем, вам нисколько не мешаю; |
Прочесть иль не прочесть - я вам предоставляю. |
Сганарель
Нет-нет, не сделаю я глупости такой, |
И прав вполне рассудок твой... |
Ступай - а я пойду, исполню все как надо |
И скоро возвращусь... Ты, верно, будешь рада? |
Сганарель
(один)
В восторге просто я, что так она умна... |
Ну не сокровище ль, не образец ли это?.. |
Пустой записочкой оскорблена она, |
За взгляды сердится - и в молодые лета |
Свою обязанность умеет понимать. |
Желал бы я, однако, знать, |
Как поступила бы сестра ее родная! |
Ну, честию клянусь, теперь я твердо знаю: |
Из каждой девушки все, что угодно нам, |
Мы можем сами сделать. |
(Стучится в дверь Валера.)
Эй! |
ЯВЛЕНИЕ СЕДЬМОЕ
Сганарель, Эргаст.
Эргаст
Кто там? |
Сганарель
Ступай и от меня ты передай Валеру, |
Чтоб более не смел он писем присылать; |
Что на него смотреть не хочет Изабелла; |
Что даже и прочесть записки не хотела |
И, не раскрыв, спешит ее отдать... |
ЯВЛЕНИЕ ВОСЬМОЕ
Валер, Эргаст.
Валер
Что этот дикий зверь вручил тебе?.. Робею... |
Эргаст
Письмо, которое, как он сказал, сейчас |
Его питомицей получено от вас |
И возвращается, не быв раскрыто ею. |
Валер
(читает)
"Это письмо вас удивит, без сомнения, и вы найдете, может быть, слишком смелыми и намерение писать к вам, и самое исполнение; но я доведена до такого состояния, что поневоле должна выйти из границ. Справедливое отвращение от брака, который грозить мне через шесть дней, заставляет меня на все решиться; желая каким бы то ни было образом спасти себя, я решилась лучше прибегнуть к вам, чем предаться отчаянию. Не думайте, впрочем, чтобы этим вы были обязаны одной моей несчастной участи; не одно принуждение, в котором я живу, было причиной моей любви к вам, - но оно заставляет меня высказаться скорее, чем бы я хотела, чем как обязывала бы меня скромность моего пола. От вас вполне будет теперь зависеть, чтобы я принадлежала вам, - и я жду только вашего ответа, чтобы передать вам мои намерения; но главное - примите во внимание, что время не терпит и что два любящих сердца должны понимать друг друга по полуслову".
Эргаст
Не правда ль, выдумка ведь просто хоть куда?.. |
Откуда прыть взялась? На взгляд скромна, проста... |
Валер
Ах, как умно она его дурачит! |
Ее теперь готов я вдвое обожать. |
Эргаст
Печальным голосом - здесь это много значит. |
ЯВЛЕНИЕ ДЕВЯТОЕ
Сганарель, Валер, Эргаст.
Сганарель
(думая, что он один)
Да будет трижды тот благословен указ, |
Которым роскоши хотят посбавить с нас, |
Мужьям тогда хлопот больших не будет, |
Жена рядиться позабудет... |
Вот если бы еще да выдали для нас |
Насчет кокетства тоже бы указ... |
Хорошее бы дело это было... |
Ну да пока и тем доволен я, |
Что есть! И чтоб жена моя |
Могла понять вполне указа силу, - |
Должна его всегда читать, |
Когда встает, когда ложится спать. |
(Замечая Валера.)
А, это вы, сударь... Что, франтик мой смазливый, |
В коробках золотых? Плохая здесь пожива! |
Их даже не хотят читать... |
Для вас теперь должно быть ясно, |
Что вы трудилися напрасно, |
Стреляли только в воробьев |
Да тратили заряды по-пустому. |
Моя питомица не любит шаркунов |
И мне принадлежит, а не кому другому... |
Валер
Да, сам я чувствую... что с вами тщетный спор, |
И признаю достоинства я ваши; |
И было бы теперь ужасный вздор |
Нам продолжать затеи наши. |
Сганарель
Конечно, вздор. |
Валер
Поверьте, никогда |
Не смел бы я надеяться, когда |
Знал прежде бы, что мне соперник есть опасный, |
Что все мои усилия напрасны. |
Сганарель
Валер
Я теперь надежду потерял |
И вам без ропота победу уступаю. |
Сганарель
Прекрасно! |
Валер
Верно, так закон уж указал, |
Притом достоинства все ваши так я знаю, |
Что даже перестать сердиться принужден |
За то, что мне другой - и лучший - предпочтен... |
Сганарель
Конечно! |
Валер
Вам я место уступаю, |
Но вас прошу теперь я об одном - |
Великодушны вы во всем, |
Вы не откажете несчастному, конечно: |
Скажите ей, что я ее любил бы вечно, |
Что вот три месяца страдаю я по ней |
И что любовь моя самих небес светлей... |
Сганарель
Извольте! |
Валер
Хотел я лишь назвать ее женой моей. |
Вот цель моя, а не другая. |
Сганарель
Так точно! |
Валер
Что она не выйдет никогда |
Из памяти моей; что искренне всегда |
Ее любить я буду; |
Что прелестей ее нигде не позабуду; |
Что мыслию о ней последний будет вдох; |
Что полюбить ее я иначе не мог |
И что теперь одно лишь к вам почтенье |
Способно обуздать в крови моей волненье. |
Сганарель
Прекрасно сказано! Я благодарен вам |
За речи умные и ей их передам. |
Но только, верьте мне, предайте вы забвенью |
Бесплодную любовь, бесплодное мученье... |
Прощайте! |
Эргаст
Нет глупей на свете никого. |
ЯВЛЕНИЕ ДЕСЯТОЕ
Сганарель
(один)
Бедняжка! Право, мне немного жаль его... |
Да, впрочем, виноват он сам в своем страданье, |
Мальчишка! Отбивать мое завоеванье! |
ЯВЛЕНИЕ ОДИННАДЦАТОЕ
Сганарель, Изабелла.
Сганарель
Ну никогда никто так не бывал, как он, |
Увидевши письмо в руках моих, смущен; |
Теперь он навсегда надежду оставляет, |
Но вот что передать тебе препоручает: |
Что ты не выйдешь никогда |
Из памяти его; что искренне всегда |
Тебя любить он будет |
И прелестей твоих нигде не позабудет; |
Что мыслью о тебе последний будет вдох; |
И что теперь одно ко мне почтенье |
Способно обуздать в крови его волненье. |
Вот что сказал он сам, душа моя. |
Он честный человек - о нем жалею я. |
Изабелла
(про себя)
Его любовь меня не обманула - |
Я это поняла, лишь на него взглянула. |
Сганарель
Что говоришь ты? |
Изабелла
Жаль мне одного - |
Что вы жалеете его, |
Когда, как смерть, его я ненавижу. |
Сганарель
Помилуй, да за что - причины я не вижу. |
Влюбившись, он ведь мог не знать, |
Что поклялась ты мне принадлежать; |
Его намеренье теперь тебе известно: |
Изабелла
Да-да; но разве честно |
На похищение намеренье иметь, |
Жениться силою хотеть?.. |
Как будто бы могла без вас я жить на свете! |
Сганарель
Как? Это что еще? |
Изабелла
Я знаю цели эти. |
Везде рассказывает он |
Об этом замысле как о решенном деле. |
Не знаю как, но он уж извещен, |
Что вступите вы в брак со мной через неделю, |
Когда вы сами лишь сказали мне вчера, |
Когда о том не знает и сестра. |
Сганарель
Вот это скверно! |
Изабелла
Ах, пожалуйста, простите. |
Сганарель
Ну этим просто я взбешен - |
Какие мерзости! |
Изабелла
Подите! |
Вы с вашей слабостью способны ободрять |
Его намеренья дурные. |
Когда бы строго вы решилися сказать - |
Затем перестал бы он другие |
Выдумывать. Письмо я не прочла; |
Но что ж из этого? Он прямо объявляет, |
Что, несмотря на то, меня он похищает. |
Сганарель
Да он с ума сошел! |
Изабелла
На вас я, право, зла... |
Надел он маску перед вами, |
Умел очаровать словами - |
И вы поверили. Несчастна, право, я. |
Но я принуждена всегда теперь бояться, |
Что против воли, может статься, |
Меня похитит он. |
Сганарель
Не бойся ничего. |
Изабелла
Поверьте мне, когда остановить его |
Вы не решитесь строгими словами, |
На все осмелиться готов, |
Смеяться будет он над вами |
И нам готовить новый ков. |
Сганарель
Малютка ты моя, ну полно же сердиться, |
Пойду и отпою ему такую речь... |
Изабелла
Да, вы должны все зло пресечь. |
Не верьте, если станет он божиться... |
Скажите от меня, что все известно мне; |
Что замысел его - преступнейшее дело; |
Что нечего ему бесплодно в тишине |
Вздыхать - и время тратить по-пустому; |
Что чувств моих к другому |
Не может он не знать; что дважды повторять |
Меня не должно заставлять. |
Сганарель
Скажу я все ему. |
Изабелла
И так, чтоб видно было, |
Что искренне я это говорила. |
Сганарель
Уж не забуду ничего. |
Ступай и жди возврата моего. |
Изабелла
Жду с нетерпением - пожалуйста, скорее! |
Минута каждая без вас |
Мне кажется долга, как час. |
Сганарель
Иди, жизненочек! С тобой я молодею. |
Сганарель
(один)
Ну можно ль что-нибудь найти ее умнее! |
Вот будет чудо - не жена, |
Нарочно для меня она и создана... |
Вот жены быть должны какими, |
А не такими, |
Каких в Париже видел я, |
Которых бедные мужья |
Украшены оленьими рогами... |
(Стучится в дверь.)
Пожалуйте-ка вы для объясненья с нами! |
ЯВЛЕНИЕ ТРИНАДЦАТОЕ
Валер, Сганарель.
Валер
Что вас приводит вновь? |
Сганарель
Да все затеи ваши. |
Валер
Какие? |
Сганарель
Нет, с позволения сказать, |
Я вас таким глупцом совсем не мог считать. |
Хотите вы надуть меня словами |
И между тем не отстаете сами |
От прежних замыслов своих... |
Я думал, что совсем достиг |
И берега, и цели... |
А вы опять за то ж! Что ж это в самом деле? |
Валер
Что это значит все? Я не могу понять. |
Сганарель
Не притворяйтесь! Мне велела |
Сказать вам вот что Изабелла... |
Она вам ясно знать дала, |
Кого супругом избрала, |
И на себя она наложит просто руки, |
Когда не кончите вы этой страшной муки. |
Валер
Когда сказала так она, |
То сознаюсь, что лишена |
Моя любовь теперь надежды. |
Оставлю я в покое вас, |
Ее исполню я приказ. |
Сганарель
Когда еще осталось в вас сомненье |
В том, что я передал вполне, без прибавленья, |
То это все она сама вам объяснит, |
Чтоб вывесть вас из заблужденья. |
Пускай она сама об этом говорит; |
Тогда вы можете увидеть, |
Кого из нас угодно ей |
Любить и ненавидеть. |
(Стучится в дверь своего дома.)
ЯВЛЕНИЕ ЧЕТЫРНАДЦАТОЕ
Валер, Сганарель, Изабелла, Эргаст.
Изабелла
Что это? С вами мой злодей! |
И с ним уж вы не заодно ли? |
Ужель должна я в горькой доле |
Такие дерзости сносить? |
Нет, милочка моя... я дорожу, ты знаешь, |
Твоим спокойствием, но надо ж прекратить |
Его затеи. Ты напрасно уверяешь |
Через меня его, что я любим тобой, |
Что ненавидим он... не хочет он и верить! |
Как будто бы ты была способна лицемерить! |
Пускай же он услышит голос твой! |
Изабелла
(Валеру)
Как! Не вполне еще я высказалась ясно? |
Во мне вы сомневаетесь напрасно. |
Валер
Да, все, что было мне от вас говорено, |
Меня, конечно, изумило, |
Я верить не хотел, чтоб было решено |
Самими вами так... безумной страсти сила |
Заставила меня просить - от вас самих |
Услышать приговор несчастных дней моих. |
Изабелла
Ему вы не должны нисколько удивляться, |
Я смело в них могу признаться |
И справедливость доказать... |
Готова вновь сказать перед лицом я света, |
Что здесь теперь передо мной |
Судьба поставила два разные предмета |
Любви моей и ненависти злой: |
Они мне чувства разные внушают, |
Один, мной избранный - почтенье и любовь, |
Другой же, повторяю вновь, |
Хоть любит он меня, хоть он по мне страдает, |
Мне отвратителен, мне просто гадок он; |
Один, который мною предпочтен, |
Своим присутствием мне сердце утешает; |
Другого видеть я без гнева не могу, |
Не для него любовь я берегу, |
Скорее умереть, чем быть его женою... |
Но полно наконец мне чувства выражать, |
Пусть тот, кого люблю я всей душою, |
Решится действовать начать |
Сганарель
Так, милочка моя, окончит без сомненья. |
Изабелла
Меня спасет одним лишь этим он. |
Сганарель
Так, так, душа моя! |
Изабелла
Забыть стыда закон |
Принуждена я здесь, так резко выражаясь. |
Сганарель
Нисколько, душечка! |
Изабелла
Но перед светом я |
Своей судьбой несчастной оправдаюсь... |
Без маски женской я являюсь |
Тому, кого избрала я... |
Сганарель
Так точно, куколка моя! |
Изабелла
Сганарель
На ручку, поцелуй! |
Изабелла
Пускай он не вздыхает, |
А поспешит мои желанья исполнять... |
Ему могу я слово дать, |
Что он один моей душою обладает. |
(Обнимает Сганареля и между тем подает руку Валеру.)
Сганарель
Не бойся, милочка, красоточка моя, |
Ждать долго не заставлю я! |
(Валеру.)
Ну вот вы видите - сама вам объявляет, |
Что лишь ко мне она любовию пылает. |
Валер
Я понимаю вас вполне |
И постараюсь вас избавить скоро |
От неприятного присутствия того, |
Кто ненавистен вам для сердца и для взора. |
И это будет верх блаженства моего: |
Так неприятно мне присутствие его. |
Сганарель
Ну! ну! |
Да разве вас я этим оскорбляю? |
Сганарель
Нисколько. Боже мой, но жаль тебя-то мне - |
Ты вся разгневана, в огне... |
Изабелла
Еще владею я собой. |
Валер
Да-да - вы будете теперь довольны мной! |
Изабелла
Сганарель
(Валеру)
Жаль мне вас, ей-богу, всей душой! |
Но... |
Валер
Жалоб от меня вам не услышать боле: |
Иду ее желанья исполнять. (Уходит.) |
Сганарель
(обнимая его)
Бедняжка! Слез не может удержать... |
Как будто бы ее ты будешь обнимать. |
ЯВЛЕНИЕ ПЯТНАДЦАТОЕ
Сганарель, Изабелла.
Сганарель
Изабелла
Не стоит состраданья! |
Сганарель
Но от любви твоей в восторге просто я! |
К чему откладывать блаженство на неделю? |
Решится завтра же, мой друг, судьба твоя. |
Изабелла
Как! Завтра? |
Да. Твоя стыдливость, |
Конечно, этот день хотела б удалить; |
Но знаю я твою нетерпеливость, |
Тебе хочу скорее угодить. |
Но... |
Сганарель
К свадьбе мы теперь пойдем приготовляться. |
Изабелла
(про себя)