Автор: | Мольер Ж., год: 1666 |
Категория: | Комедия |
ДЕЙСТВИЕ ТРЕТЬЕ
ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ
Клитандр и Акаcт.
Клитандр
Завиден, друг маркиз, мне твой довольный вид: |
Все веселит тебя, ничто не тяготит. |
По правде, точно ли для этих ликований |
Имеешь ты, мой друг, довольно оснований? |
Акаcт
Черт побери! Судьба сложилась так моя, |
Что недовольным быть причин не вижу я. |
Я молод и богат, из знатного я дома, |
Чья слава громкая по праву всем знакома, |
И - смело я скажу, свой древний род ценя, - |
Почти все должности доступны для меня. |
О мужестве своем - а храбрым слыть ведь лестно - |
Скажу без хвастовства, что всем оно известно. |
И в свете видели не раз, что я умел |
С отважной твердостью свершить немало дел. |
Ума я не лишен и вкусом обладаю; |
Любитель новых пьес, в театре я сижу; |
Как опытный знаток, я вслух о них сужу, |
Веду себя как вождь, и, чуть найду причину, |
Уж весь партер шумит по моему почину; |
Я ловок и красив, недурно я сложен, |
Притом отличными зубами одарен; |
А в свете я держусь так ловко и прекрасно, |
Что спорить тут со мной бесплодно и опасно... |
Повсюду мне почет великий и кредит, |
Прекрасный пол мне льстит, король благоволит; |
Так согласись, маркиз, что я с такой судьбою, |
Имею право быть довольным сам собою. |
Клитандр
Пусть так; в других местах с победой ты всегда; |
Что ж попусту вздыхать приходишь ты сюда? |
Акаcт
Я?! Черт возьми!.. Когда б я принят был сурово, - |
Как мог бы я стерпеть? Мне это было б ново! |
Пускай неловкие, лишенные заслуг |
Пред недоступными теряют свой досуг, |
И вздохи слезные на помощь призывая, |
Стремясь того достичь терпением своим, |
В чем по достоинству отказывают им. |
Но для таких, как я, едва ль, маркиз, прилично |
Давать любовь в кредит, платя единолично; |
Как нам ни дороги красавицы, а все ж |
И нам самим цена - хвала Творцу - не грош... |
Чтоб сердце, моему подобное, их чарам |
Подпало бы, - нельзя, чтоб это было даром; |
Нет чтобы поровну делился нам расход, |
Пускай издержки все идут на общий счет... |
Клитандр
Ты думаешь, маркиз, здесь победишь всецело? |
Акаcт
Я думаю, маркиз, что я довольно смело |
Рассчитывать могу на это. |
Клитандр
Милый мой, |
Старайся избежать ошибки роковой; |
Я этой от тебя опасности не скрою; |
Акаcт
О да, я льщу себе... Ты прав. Я ослеплен... |
Клитандр
Но отчего ж ты так надеждой окрылен? |
Акаcт
Я льщу себе. |
Клитандр
Но в чем основа этой веры? |
Акаcт
Я ослеплен собой. |
Клитандр
Где факты, где примеры? |
Акаcт
Я в заблужденье впал. |
Клитандр
Признанье ль получил |
От Селимены ты и до сих пор таил? |
Акаcт
О нет! Обижен я... |
Клитандр
Не откажи в ответе! |
Акаcт
Отвергнут я вполне... |
Клитандр
Оставим шутки эти; |
Акаcт
Счастливец - ты, а я - несчастнейший из всех: |
Красавице внушил я отвращенья столько, |
Что остается мне повеситься - и только. |
Клитандр
А вот что, друг маркиз, чтоб нам проверить спор, |
Сейчас мы заключим с тобою уговор: |
Когда один из нас докажет непреложно, |
Что Селименою он предпочтен неложно, |
То чтоб другой ему дорогу уступил |
И от соперника его освободил. |
Акаcт
Мне это нравится! Клянусь, проект прекрасен, |
И я от всей души принять его согласен. |
Но тсс!.. |
Входит Селимена.
ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ
Те же и Селимена.
Селимена
Вы здесь еще? |
Клитандр
Селимена
Я слышала, во двор приехала сейчас |
Карета. Кто ко мне с визитом? Не слыхали? |
Клитандр
Нет... |
Входит Баск.
ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ
Те же и Баск.
Баск
Арсиноя к вам. |
Селимена
Вот не было печали! |
Баск
Там Элианта с ней покамест говорит. |
Селимена
Что здесь ей надобно? К чему ее визит? |
Акаcт
Примерно нравственной ее считают в свете, |
Престрогою... |
Селимена
Да-да! И все гримасы эти |
К тому, чтоб подцепить кого-нибудь; да вот |
Как только у другой поклонников есть много, - |
В глазах ее сейчас и зависть и тревога; |
Сама ж, всегда одна, успеха не имев, |
На ослепленный век она питает гнев; |
И одиночество, как факт, для ней позорный, |
Спешит она прикрыть суровостью притворной, |
А чтоб спасти престиж красот своих, во всех, |
Кто лучше одарен, она находит грех. |
А все ж любовник ей вполне пришелся б к месту, |
И даже нежностью горит она к Альцесту. |
А так как он ко мне привязан, мнится ей, |
Что отнят у нее он хитростью моей, |
И так грызет ее ревнивая досада, |
Что всюду под рукой она вредить мне рада. |
Притом она глупа без меры, без границ; |
Противнее ее не видела я лиц |
И... |
Входит Арсиноя.
ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ
Арсиноя, Селимена, Клитандр, Акаcт.
Ах, как хорошо, что вас судьба примчала! |
Прошу поверить мне, что я без вас скучала... |
Арсиноя
Я нечто важное должна вам передать. |
Селимена
Ах, как довольна я, что вижу вас опять! |
Клитандр и Акаcт, смеясь, уходят.
ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ
Арсиноя, Селимена.
Арсиноя
Вот вовремя ушли! Я чрезвычайно рада. |
Селимена
Угодно вам присесть? |
Арсиноя
Благодарю, не надо. |
Чем обстоятельства серьезней и важней, |
Тем дружеский совет всегда для нас нужней; |
А так как нет вещей важнее, без сомненья, |
Для нас, как наша честь и слава поведенья, - |
Спешу вас кой о чем, как друг, предупредить. |
Вчера в одной семье, почтенной и известной, |
Шел разговор о вас довольно интересный, |
И образ действий ваш, к несчастью, не снискал |
У собеседников каких-либо похвал. |
Толпа людей у вас, в гостеприимном доме |
Любезно принятых, молва о том приеме, - |
Ах, слишком многие за это вас бранят, |
И даже чересчур - на мой, конечно, взгляд! |
Чью сторону тогда я в споре том держала, |
Поймете вы - я вас, конечно, защищала, |
Чтоб ваши оправдать все цели и дела, |
За вашу нравственность ручалась как могла. |
Но, сами знаете, есть вещи, оправданью |
Едва ль доступные, наперекор желанью; |
И вот сознаться я была принуждена, |
Что ваша жизнь кой в чем действительно дурна, |
Что свет в ней многое сомнительным находит, |
Что множество о ней досадных слухов ходит, |
Поменьше поводов дать для дурной молвы. |
Я не хочу сказать, чтоб падшей вас считала, - |
Избави бог меня так думать! Нет, нимало! |
Но даже тень греха и ту ловить свет рад, |
И мало честной быть, на собственный свой взгляд. |
Мой друг, вы так умны, что пользу, без сомненья, |
Нетрудно вам извлечь из слов предупрежденья, |
Поняв, что, к вам любовь в душе своей тая, |
Лишь вашей пользою руководилась я... |
Селимена
Я очень тронута, что вы пришли с советом; |
Дурного не хочу никак я видеть в этом, - |
Напротив, пользуюсь я случаем сейчас |
Вам тем же отплатить, что слышала от вас: |
Я сообщу и вам слова предупрежденья, |
Спасая вашу честь и славу поведенья; |
И точно так, как вы, долг дружеский ценя, |
Сейчас раскрыли мне все сплетни про меня, - |
Примеру милому я следовать готова |
Что говорят о вас. Была однажды я |
В знакомом обществе: честнейшая семья! |
Зашла там речь о том, как жить нам безупречно, |
И в разговоре мы коснулись вас, конечно. |
Что ж? Вашу жизнь, ваш тон, весь склад ваш, наконец, |
Никто не захотел считать за образец. |
Ваш вечно строгий вид и важность выраженья, |
Всегда о скромности, о чести рассужденья, |
Ужимки, возгласы и лицемерный страх |
При безобиднейших двусмысленных словах, |
И то, что вы себя возвысить только рады, |
Бросая всем другим презрительные взгляды, |
К рацеям ваша страсть и ваш сердитый суд |
Над тем, что все вокруг невинным назовут, - |
За это все, увы, скажу я вам открыто, |
Вас все решительно бранили ядовито. |
К чему, мол, этот вид смиренный напускной!.. |
И внешность скромная, с душой совсем иной!.. |
Обедню отстоять у ней терпенья хватит, - |
Везде спешит являть религиозный пыл. |
А чтоб красивой быть, нельзя ей без белил... |
В картинах наготу спешит прикрыть от взгляда, |
А в глубине души реальность ей отрада... |
Я горячо за вас тогда вступила в спор, |
Стараясь доказать, что это сплетни, вздор; |
Но опровергнуть их пыталась я напрасно, |
И вот решили все о вас единогласно, |
Что лучше б о других поменьше вам судить, |
А больше на себя вниманье обратить; |
Что прежде о себе подумать нужно много, |
Чем осуждать других решительно и строго; |
Что исправлять людей способен только тот, |
Кто жизни образец нам сам в себе дает, |
А лучше этот труд пусть будет предоставлен |
Тем, кто от Неба нам для этого поставлен. |
Мой друг, я думаю, вы также столь умны, |
Что пользу вы извлечь из этих слов должны; |
Поймите же и вы, что я, подняв завесу, |
Арсиноя
Чего бы мне ни ждать за правый мой укор, |
Мне странен все-таки от вас такой отпор; |
Как видно, слов моих нелицемерных сила |
До глубины души вас тяжко поразила. |
Селимена
Ничуть, мой друг, ничуть; и было бы умно |
Такой обмен речей в обычай ввесть давно; |
Друг другу говоря всю правду без стесненья, |
Могли б мы помешать обману самомненья. |
Мы можем продолжать - лишь стоит захотеть - |
Друг другу так служить советами и впредь: |
Я - доводя до вас, что скажет молвь людская |
Про вас, вы - обо мне все толки сообщая... |
Арсиноя
Ну где мне что-нибудь узнать, мой друг, о вас: |
Скорей во мне найдут пороки все сейчас! |
Селимена
Мой друг, доступно все хвале иль осужденью, |
Есть время для того, чтоб нежности любить, |
Другое - для того, чтоб неприступной быть; |
Пожалуй, скромничать - вполне согласно с целью, |
Простившись с юностью: тогда конец веселью; |
С поблекшей красотой - к лицу серьезность нам. |
Не спорю, может быть, по вашим же следам |
Со временем и я направлюсь столь же рьяно; |
Теперь же, в двадцать лет, серьезничать мне рано... |
Арсиноя
Не слишком ли уж вы кичитесь предо мной, |
Хвастливо выставить стараясь возраст свой? |
Не так уж велика вся разница меж нами: |
Я старше вас едва немногими годами... |
Чем вы обижены, мне трудно уловить, |
Что странно так меня стараетесь язвить?.. |
Селимена
А я так не пойму, зачем мою особу |
Везде браните вы, над нею теша злобу? |
Всех ваших неудач виновница ли я? |
И если льнут ко мне и я любовь внушаю |
И каждый день от тех признанья получаю, |
Чье сердце у меня хотели б вы отнять, - |
То чем же тут помочь? Меня ли обвинять? |
Свободны вы вполне; мое ли это дело, |
Что нечем вам привлечь поклонника всецело? |
Арсиноя
Толпа поклонников - вам похвальбы предмет... |
Увы! ужели так ценить их будет свет? |
Ужели рассудить не сможет он неложно, |
Какою их ценой привлечь к себе возможно? |
И кто поверит вам при нравах наших дней, |
Что лишь достоинством пленили вы людей, |
Что честная любовь дает им столько пыла, |
Что в добродетели над ними ваша сила? |
Увертки тщетные тут не помогут вам: |
Нет, свет не так-то прост! Я знаю много дам, |
Способных хоть кого увлечь, пленить собою, - |
А все ж не ходят к ним поклонники толпою! |
Нельзя, не делая уступок, и больших; |
Из-за прекрасных глаз вздыхать им нет охоты: |
Приходится платить за нежные заботы! |
Так что ж вам чваниться победою своей? |
Ничтожен блеск ее, не много славы в ней! |
Умерьте ж прелестей своих превознесенье |
И не являйте так к другим свое презренье! |
Ведь, если б зависть к вам питали мы, тогда |
Мы поступать, как вы, могли бы без труда |
И доказали бы, что ваше мненье ложно: |
Любовников иметь, когда захочешь, можно. |
Селимена
Ну что ж, имейте их, откройте свой секрет; |
Сумейте нравиться, когда препятствий нет, |
И... |
Арсиноя
Право, лучше мы дальнейший спор отложим, |
Иль слишком далеко зайти мы с вами можем. |
Я вижу, что давно пора мне уезжать, - |
Уехала б, да вот кареты надо ждать... |
Зачем? Останьтесь здесь, пока угодно будет; |
Никто здесь и ничто спешить вас не принудит. |
Но чтоб не затруднять вас личностью моей, |
Я общество для вас доставлю веселей; |
Вот, кстати, господин идет сюда, с которым |
Вы лучше, чем со мной, займетесь разговором. |
Входит Альцест.
ЯВЛЕНИЕ ШЕСТОЕ
Селимена, Арсиноя, Альцест.
Селимена
Альцест, я отлучусь для спешного письма, |
Которое послать я тороплюсь весьма. |
Займитесь с госпожой; насколько думать смею, |
Она простит мою невежливость пред нею... |
(Уходит.)
ЯВЛЕНИЕ СЕДЬМОЕ
Арсиноя, Альцест
Арсиноя
Вы видите, меня оставила она, |
Теперь вас занимать беседою невольной... |
И вот я не могла б быть более довольной |
Ничем со стороны хозяйки дорогой, |
Как тем, что здесь теперь вы собеседник мой. |
По правде вам сказать, высокая заслуга |
Влечет к себе любовь и уваженье друга; |
А в вас, как знаю я, столь чудный дар сокрыт, |
Что сердце вам служить невольно мне велит. |
Двор мог бы уделять вам более вниманья |
И правильней воздать за ваши дарованья; |
Вы им обижены; сердилась я стократ, |
Что ничего для вас там делать не хотят... |
Альцест
Как?! Для меня? Но где ж на то права за мною? |
Какие у меня заслуги пред страною? |
Что сделал я, чтоб мог сердиться я на двор, |
Что наградить меня он медлит до сих пор?.. |
Арсиноя
Не все, кто при дворе знак милости стяжали, |
Не дарованья лишь, а случай нужен тут; |
А те достоинства, что в вас всегда найдут... |
Альцест
Достоинства мои оставим, ради бога! |
Чего вы от двора хотите? Дела много |
И без того всегда найдется у властей; |
Где ж им разыскивать достоинства людей?.. |
Арсиноя
Блестящий дар и сам раскрыть себя успеет, |
А мненье свет о вас высокое имеет: |
Не дальше как вчера в почтенных двух домах |
При мне хвалили вас в восторженных словах. |
Альцест
Э, полноте: кого у нас теперь не хвалят! |
Хороших и дурных - в одну всех кучу валят. |
У всех заслуги есть, имеет их весь свет, |
И если хвалят вас, то чести в этом нет. |
Пресыщен похвалой, теряешься в приветах... |
Глядишь, и мой лакей прославлен уж в газетах... |
Я, чтобы вы могли талантами блистать, |
Вам должность при дворе желала бы достать. |
Хотите ль получить ее из рук судьбины? |
Скажите только мне - мы пустим в ход машины; |
Знакомым личностям мне стоит намекнуть - |
И ко всему для вас расчищен будет путь. |
Альцест
А чем я стану там? Какая в том услада? |
Мой склад таков, что мне бежать оттуда надо. |
Я так уж сотворен - скажу не погреша, - |
Что жизни при дворе не вынесет душа. |
Нет качеств у меня, чтоб мог я в этой сфере |
Успешно процветать и думать о карьере. |
Правдивость, искренность - талант главнейший мой, |
И, говоря с людьми, я не кривлю душой; |
А тот, кто дум своих припрятать не умеет, |
Остаться при дворе надежды не имеет. |
Конечно, вне двора протекции той нет, |
Нет громких званий тех, которых ищет свет; |
Мы можем жить, ролей нелепых не играя; |
Обиды гнусные не будут сердце злить: |
Такого-то стихи не надобно хвалить, |
Такой-то госпоже не надо льстить безбожно, |
Маркизов-умников совсем избегнуть можно... |
Арсиноя
Довольно о дворе: вы им возмущены. |
Поговорим о той, в кого вы влюблены. |
Мне жаль вас от души, и я скажу вам прямо, |
Что сердца вашего не стоит эта дама. |
Вы, право, лучшего достойны; выбор свой, |
Боюсь, вы сделали с ошибкой роковой... |
Альцест
Но помните ли вы, мне говоря все это, |
Арсиноя
Да. Но по совести, мне слишком тяжело |
Терпеть такой обман и видеть это зло; |
Мне больно, что в цепях вы бьетесь, изнывая, |
Альцест
В том, что сказали вы, знак дружбы вижу я; |
Влюбленному его не оценить нельзя... |
Арсиноя
Скажу, что я ее считаю недостойной |
Того, пред кем она притворно лишь нежна... |
Альцест
Все это может быть: глубь сердца не видна; |
Мне в сердце не вливать отраву подозренья... |
Арсиноя
Что ж, если страшно вам пролить на это свет, |
Мне стоит лишь молчать - труда ведь в этом нет. |
О нет! Пусть будет весть ужасна, безотрадна - |
Сомненье для меня особенно досадно; |
Поэтому я все хочу узнать вполне, |
Что ясно доказать надеетесь вы мне. |
Вот это хорошо; тогда надейтесь смело, |
Что разъяснить я вам сумею это дело; |
И чтобы истину вполне раскрыть для вас, |
Прошу я вас ко мне пожаловать сейчас. |
Неверности своей красотки лицемерной, |
И, если б вы других избрать желали дам, |
Утешиться всегда возможно будет вам... |