Мизантроп.
Действие четвертое

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Мольер Ж., год: 1666
Категория:Комедия


Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница

ДЕЙСТВИЕ ЧЕТВЕРТОЕ

ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ

Элианта и Филинт.

Филинт

Нет, с ним не сговоришь! Попытка примиренья 
Едва не рухнула; бесплодно длились пренья, 
И так и сяк вертеть старалися его - 
Он все не отступал от мненья своего, 
И никогда еще в суд этот для разбора 
Такая странная не поступала ссора. 
"Нет, господа, своих не изменю я слов, - 
Твердил он, - я во всем вам уступить готов, 
Но в этом - не могу. Чем он обижен, право? 
Пусть плохо пишет он - его не в этом слава; 
Чем, высказав свой взгляд, его задел я честь? 
Ведь можно честным быть - и плохо вирши плесть. 
Нет, честь тут ни при чем! По мне, он превосходен 
Со всех иных сторон: изящен, благороден, 
С заслугами, не трус и воин он лихой - 
 
Я похвалю его за роскошь, обхожденье, 
За ловкость на коне, за танцы, за уменье 
Оружием владеть; но за стихи - о нет! 
И если человек такой плохой поэт, 
То я, к таким стихам не чувствуя приязни, 
Ему бы запретил писать под страхом казни". 
И в чем же наконец, со всех сторон тесним, 
Альцест наш уступил, чтоб примириться с ним? 
"Мне, сударь, очень жаль, - сказал он, полагая, 
Что этим все смягчит, - что был так строг тогда я; 
Любя вас, я б хотел быть менее жесток, 
Чтоб ваш сонет тогда найти я лучшим мог". 
Тут судьи поскорей обняться им велели 
И этим кое-как своей достигли цели. 

Элианта

Да, очень странен он по действиям своим, 
Но все-таки порой я восхищаюсь им. 
Он прямотой своей гордится: это свойство 
Весьма почтенное; в нем даже есть геройство, 
 
Готова пожелать, чтоб каждый был таков. 

Филинт

Чем больше на него смотрю, тем мне страннее 
Любовь, которой он томится, пламенея; 
С его характером как это может быть, 
Что ухитряется он все-таки любить? 
Всего же мне чудней, что, увлечен судьбиной, 
Ухаживает он за вашею кузиной... 

Элианта

Тут доказательство мы видим без труда, 
Что душ родство в любви потребно не всегда, 
И очевидно нам из этого примера, 
Что все симпатии душ родственных - химера. 

Филинт

Но есть ли признаки, что ею он любим?

Элианта

Как знать!.. Такой вопрос почти неразрешим. 
И как судить о том, что сердце ей пленяет? 
Она, что чувствует, - сама порой не знает. 
 
То, не любя, твердит, что любит без ума... 

Филинт

Мне кажется, наш друг с капризною кузиной 
Совсем измучится безмерною кручиной. 
Будь он таков, как я, сказать по правде вам, 
Он сердцу бы утех искал совсем не там, 
И к вашей доброте, столь чисто и сердечно 
Ему оказанной, прибег бы он, конечно. 

Элианта

Что до меня, то я вам все скажу: по мне, 
В таких вещах нужна нам искренность вдвойне! 
Любить ее ничуть ему я не мешаю, 
Напротив - интерес ее я защищаю, 
И, если дело бы коснулося меня, 
Я помогла б ему, любовь его ценя. 
Но если б как-нибудь порыв его горячий 
Окончился в любви печальной неудачей, 
Когда б ему она другого предпочла, 
То я б его любовь вполне принять могла 
 
Мне не доставила б нимало огорченья... 

Филинт

Равно и я мешать не буду, чтобы он 
Был вашей добротой прекрасной увлечен; 
Он сам расскажет вам, что я имел старанье 
На это обратить не раз его вниманье. 
Но если с нею в брак он вступит и тогда 
Утратите его вы сердце навсегда, 
То я готов искать той нежности прекрасной, 
Которую к нему питали вы напрасно. 
Счастливец был бы я, когда, забыв о нем, 
Согрели б вы меня той нежности огнем!.. 

Элианта

Вы шутите, Филинт...

Филинт

О нет, прошу мне верить!
От сердца речь моя, не стану лицемерить... 
Лишь случая я жду себя вам предложить: 
О, если б до того скорее мне дожить!.. 

ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ

Те же и Альцест.

Альцест

(Элианте)

Скажите, для чего платить обидой кровной 
За верность всю мою, за весь мой пыл любовный!. 

Элианта

Что с вами? Вы совсем в расстройстве...
Почему?..

Альцест

  Я, кажется, умру скорее, чем пойму. 
Такая на меня обрушилась невзгода, 
Что лучше б, кажется, погибла вся природа. 
Конец... Моя любовь... О, вымолвить нет сил!.. 

Элианта

Придите же в себя! Кто, чем вас оскорбил?

Альцест

О Небо! Надо же, чтоб с красотою дивной 
Пороки низких душ срослись так неразрывно!.. 

Но кто же мог...

Альцест

Увы, все кончено со мной!
Обманут я, убит, свершился жребий мой! 
Поверите ль вы мне? О гнусная измена! 
Она мне неверна! Мне лгала Селимена!.. 

Элианта

Есть доказательства надежные у вас?

Филинт

Кто подозрителен, в ошибку тот как раз 
Впадает; вы могли, из ревности, всецело... 

Альцест

Отстаньте, черт возьми, не ваше это дело!..

(Элианте.)

Улику верную, увы, имею я: 
Письмо ее руки в кармане у меня - 
К Оронту! Да, к нему! Вот знак вам достоверный 
Несчастья моего, а ей - позор безмерный! 
К Оронту! Меньше всех внушал он мне тревог, 
 

Филинт

Письмо ведь может быть обманчиво по виду - 
Порой ошибочно увидеть в нем обиду... 

Альцест

Опять!.. Отстаньте вы с вмешательством своим: 
Заботьтесь лишь о том, что важно вам самим. 

Элианта

И все же вы свой гнев могли б умерить смело...

Альцест

Сударыня, теперь у вас в руках все дело; 
К вам, к вашей помощи прибегнуть должен я, 
Чтоб утолить тоску, грызущую меня. 
Прошу вас отомстить кузине лицемерной, 
Изменой низкою сгубившей пыл мой верный; 
Ложь ненавистна вам: о мести вас молю! 

Элианта

Мне - мстить за вас? Но как?

Альцест

Приняв любовь мою,
 
Пусть будет местью ей, презревшей долг обета; 
Я ж накажу ее любовью верной к вам 
И тем, что принесу все к вашим я ногам: 
Почтительность забот и труд услуг прилежный, 
И все, что может быть от сердца жертвой нежной... 

Элианта

Хоть состраданья к вам полна душа моя 
И сердца вашего не отвергаю я, - 
Но, может быть, еще удастся зло исправить 
И мысль о мести вам захочется оставить. 
Когда обидчик наш для сердца очень мил, 
Мы мстить решаемся, но выполнить нет сил; 
Пускай рассудок наш к разрыву нас присудит, 
Наш обвиняемый всегда оправдан будет, 
Вся злоба на него рассеется, как дым, 
И гнев влюбленного не может быть иным. 

Альцест

Нет, слишком тяжела моя обида злая. 
С изменницей решил расстаться навсегда я. 
 
И накажу себя за то, что чтил ее. 
Но вот она! Мой гнев растет при встрече с нею; 
Я черноту ее сейчас запечатлею, 
Я пристыжу ее и в дар вам принесу 
Всего себя, забыв коварную красу... 

Входит Селимена; Элианта и Филинт уходят.

ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ

Селимена, Альцест.

Альцест

(в сторону)

О Небо, как смирить души моей порывы?

Селимена

Что приключилось тут? Чем так возмущены вы? 
Зачем так тяжко вы вздыхаете, стеня, 
И взоры мечете так грозно на меня?.. 

Альцест

Затем, что в мире нет тех ужасов, которым 
Равнялся б ваш обман со всем его позором, 
Что ни судьба, ни ад, ни гнев небесный сам 
 

Селимена

Вот так любезности! На диво, на потеху!..

Альцест

Э, полноте шутить, тут вовсе не до смеху! 
Краснеть должны бы вы, на то причины есть: 
Я б верных мог сюда свидетелей привесть 
Измены вашей! Вот тоски моей причина! 
Недаром уж давно грызет меня кручина: 
Я вас подозревал; мой осуждали страх, - 
И вот моя беда ясна в моих глазах. 
Как ни старались вы, как ловко мне ни лгали, 
Я сердцем чувствовал, откуда ждать печали! 
Да. Но не думайте, что мстить не буду я, 
Что я стерплю, в душе обиду затая... 
Я знаю, что никто не властен над сердцами, 
Что вольною любовь родится между нами, 
Что силою никто внушить не может страсть, 
Что над собой сама душа вручает власть, - 
И я бы не роптал, все принял бы покорно, 
 
Сказали, что меня не можете любить: 
Мне оставалось бы судьбе покорным быть... 
Но, обманув меня, держать в оковах плена - 
Не вероломство ли, не гнусная ль измена, 
Которой, как ни мстить, все буду я в долгу?!. 
Да, злобе я своей позволить все могу; 
Всего теперь, всего страшитесь: над собою 
Теперь не властен я, лишь гнев владеет мною! 
С тех пор как ваш удар мне сердце поразил, 
Рассудок надо мной уж не имеет сил: 
Я гнева правого порывам не мешаю, 
И что я сделаю - за то не отвечаю!.. 

Селимена

Откуда этот гнев? Что вы узнать могли? 
Мне, право, кажется, что вы с ума сошли... 

Альцест

Да, я сошел с ума от первого же взгляда 
На вас, как от глотка убийственного яда, 
Подумав, что найду хоть каплю прямоты 
 

Селимена

Измена мучит вас, но где ж ее нашли вы?

Альцест

О, как в притворстве вы искусны, как вы лживы! 
Но средство есть теперь покончить с ложью злой... 
Взгляните вот сюда, узнайте почерк свой! 
Письмом поступок ваш доказан непреложно. 
Улика налицо: что тут ответить можно?.. 

Селимена

Так это тот предмет, который вас смутил?..

Альцест

И не краснеть у вас еще хватает сил?!.

Селимена

Зачем же мне краснеть, узнать бы я хотела.

Альцест

На помощь к хитрости и дерзость подоспела!.. 
Иль отопретесь вы от этого письма? 

Селимена

Зачем, когда его писала я сама?..

И видеть можете вы это без смущенья, 
Хоть каждая строка - улика преступленья?.. 

Селимена

Сказать по правде вам, изрядный вы чудак...

Альцест

Что? Этим не могу я вас смутить никак?.. 
Сознайтесь, нежные к Оронту эти строки 
Не оскорбленье мне, не стыд для вас жестокий?.. 

Селимена

К Оронту? Я к нему писала? Кто сказал?

Альцест

Тот, кто сегодня мне записку эту дал. 
Но если бы ее к другому вы писали, 
Так разве легче мне и меньше в том печали? 
Виновны меньше ль вы? Иль мало в этом зла?.. 

Селимена

Но если к женщине записка та была? 
Ужель вам и тогда винить меня угодно?!. 

Альцест

 
Признаться, я не ждал такой черты от вас, 
И вот смирился я, поверил вам как раз!.. 
К столь грубым хитростям вам прибегать не стыдно? 
Вы глупыми людей считаете, как видно!.. 
Посмотрим, поглядим, какой уверткой все ж 
Вы объясните мне столь явственную ложь... 
Как, в пользу женщины, столь нежное посланье 
Подобное себе найдет истолкованье, 
Как вы подладитесь искусно к тем словам, 
Что я сейчас прочту... 

Селимена

Я не позволю вам!
Вы стали чересчур уж дерзки! Не смешно ли! 
И прямо мне в глаза! Вы взяли много воли!.. 

Альцест

Нет-нет, не гневаясь, извольте подтвердить 
Хоть эти вот слова; как мне о них судить? 

Селимена

И слушать не хочу: вы грубы необычно! 
 

Альцест

Лишь объясните мне, смириться я готов, 
Как может женщина быть целью этих слов? 

Селимена

Нет, я к Оронту их писала! Верить надо, 
Что это так! Ему всегда я очень рада, 
Весьма его ценю, дивлюсь его речам - 
Ну, словом, делаю все, что угодно вам. 
Покончим же скорей, решайте это сами: 
Мне голову ломать не надо будет с вами... 

Альцест

(в сторону)

О Небо! Есть ли казнь ужасней, чем моя? 
Кто сердцем так страдал и мучился, как я? 
Как? Гнев мой справедлив, мне больно, мне обидно, 
И я же жалуюсь, меня ж бранят бесстыдно! 
Все подозрения души моей больной 
Подтверждены - и что ж? Глумятся надо мной!.. 
А сердце подлое все терпит, все не смеет 
 
Презренья гордого, чтоб, им вооружась, 
С неблагодарною порвать навеки связь!.. 

(Селимене.)

Коварная! Со мной бороться вам нетрудно 
При слабости моей пред вами безрассудной 
И пользоваться тем, что так люблю я вас, 
Плененный прелестью фальшивых ваших глаз! 
Хоть оправдайтесь же немного предо мною. 
Не хвастайте своей ужасною виною! 
Изгладьте грех письма, когда возможность есть, - 
И вновь я вам готов любовь свою принесть! 
Старайтесь верною мне показаться снова, - 
И верить будет вновь душа моя готова! 

Селимена

Вы, с вашей ревностью, настолько сумасброд, 
Что недостойны вы любви моей забот. 
Ужель могла бы я - вы посудите сами - 
Унизиться до лжи, до фальши перед вами? 
А вздумай точно я с другим себя связать - 
 
Я в чувстве нежности дала вам уверенья: 
Не выше ли они, чем ваши подозренья? 
Как веры не давать ручательствам таким, 
И не обида ль мне - пренебреженье к ним? 
Принять решение - признаться в чувствах тайных - 
Не стоит ли для нас усилий чрезвычайных? 
Честь пола нашего противиться должна 
Признаньям тем; но вот уступка уж дана, 
Уж нежной тайною влюбленный наш владеет, 
Так как же он еще питать сомненья смеет, 
Не доверять тому, что высказать нет сил 
Без внутренней борьбы, хотя б любим он был?.. 
Подите! Гадки мне все ваши подозренья. 
И не достойны вы ни капли снисхожденья; 
Глупа я, что могу в избытке простоты 
Еще к вам сохранить немного доброты; 
Да, я обижена, я жалости достойна; 
Другому бы должна отдаться я спокойно. 

Альцест

 
Конечно, вновь в обман вы вводите меня 
Речами сладкими, но - пусть! Судьбе покорный, 
Готов я верить им как истине бесспорной. 
Стерплю и посмотрю, настолько ль зла в вас есть, 
Чтоб обмануть меня, забыв любовь и честь. 

Селимена

Нет, вы совсем меня не любите как надо!..

Альцест

Люблю без памяти! Любовь - моя отрада... 
Она известна всем и до того сильна, 
Что даже против вас порой идет она. 
Я б рад был, чтоб никто не находил вас милой, 
Чтоб жизнью жалкою казнил вас рок унылый, 
Чтоб были вы вполне несчастной рождены, 
Богатства, имени, почета лишены, 
И чтобы жертвою любви моей со славой 
Исправил бы я вам судьбы удел неправый 
И в радостный тот день тем крепче, тем прочней 
Держал бы вас вполне в руках любви моей!.. 

Вот способ мне желать добра довольно странный! 
Дай бог, чтоб не пришел тот день, для вас желанный... 
А, вот наш Дюбуа! Как он смешон на взгляд!.. 

Входит Дюбуа.

ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ

Селимена, Альцест, Дюбуа.

Альцест

Чем так испуган ты? Зачем такой наряд?
В чем дело?..

Дюбуа

Сударь...

Альцест

Ну?

Дюбуа

Какая-то загадка.

Альцест

Что значит это все?

Дюбуа

Ах, дело наше гадко.

Альцест

Что?

Дюбуа

Громко говорить?

Альцест

Ну да, и поскорей!..

Дюбуа

Альцест

Ах, что за дуралей.
Ты скажешь или нет?!.

Дюбуа

Нам надо убираться
Отсюда...

Альцест

Вот еще!

Дюбуа

Должны мы постараться
Без шума убежать...

Альцест

Зачем?

Дюбуа

Скорей удрать!..

Альцест

Да почему?

Дюбуа

Нельзя минуты нам терять!..

Альцест

Тьфу, пропасть! Да к чему все эти разговоры?..

Дюбуа

К тому, что мы должны в дорогу делать сборы...

Альцест

 
Когда не объяснишь ты выходку свою!.. 

Дюбуа

Ах, сударь, человек весь в черном, с виду мрачный, 
Оставил в кухне там пакет какой-то страшный; 
На нем каракули - так надпись неясна, 
Что разве понял бы ее сам сатана... 
Конечно, из суда, по тяжбе, с тем пакетом 
Пришли; но дьявол сам не разберется в этом!.. 

Альцест

Ну, да, пакет; так что ж в том общего для нас
С отъездом?..

Дюбуа

Дело в том, что ровно через час
Пришел тот господин, что все для вас хлопочет, 
И говорил, что вас немедля видеть хочет; 
Узнав же от меня, что вас в квартире нет, 
Как верному услуге, мне сообщил секрет... 
Постойте, как его фамилия? Я что-то 
Совсем ее забыл... 

Альцест

Тебе что за забота?

Дюбуа

Ну ладно, все равно из ваших он друзей. 
Он нам советовал покинуть это место: 
Иначе трудно, мол, вам избежать ареста... 

Альцест

Дюбуа

Нет. Он потребовал бумаги и чернил 
И написал письмо - для той, должно быть, цели, 
Чтоб вас уведомить точней об этом деле. 

Альцест

Селимена

Что это за секрет?!

Альцест

Не знаю. Вот сейчас прольем на это свет... 
 
Ах, черт тебя возьми! Ты рыться будешь вечно?!. 

Дюбуа

Я на столе его забыл у вас, конечно.

Альцест

Постой, вот я тебя!..

Вы гнев сдержите свой
И, чтоб распутать все, ступайте-ка домой.

Альцест

И каждый раз судьба мне ставит затрудненья, 
 
Позвольте все ж, за то, что так люблю я вас, 
Хоть вечером еще прийти сюда на час... 



Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница