Школа жён.
Действие первое

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Мольер Ж., год: 1662
Категория:Комедия


Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница

Действующие лица

Арнольф - он же де Ласуш.

Агнеса - молодая девушка, воспитанница Арнольфа.

Орас - возлюбленный Агнесы.

Ален - крестьянин, Жоржетта - крестьянка - прислуга Арнольфа.

Кризальд - друг Арнольфа.

Анрик - зять Кризальда.

Оронт - отец Ораса, старый друг Арнольфа.

Нотариус.

Действие происходит на городской площади.

ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ

ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ

Арнольф и Кризальд.

Кризальд

Так для женитьбы ты и воротился?

Арнольф

Да.
Я завтра же хочу покончить это дело.

Кризальд

Ну хорошо. Пойдем-ка вот сюда: 
 
Нас не подслушает никто... Могу ли я - 
По дружбе правды не тая - 
Коснуться этого предмета? 
Ты знаешь ли, я в ужас прихожу 
От плана твоего и, как на это 
Ни погляжу, - 
Из храбрых ты, одно скажу. 

Арнольф

Скажу и я нелицемерно: 
Быть может, ты и прав. Что у кого болит - 
Известно, тот о том и говорит; 
Рога у всех тебе мерещатся, наверно? 

Кризальд

Рога, мой друг, тут ни при чем, 
И кто ж от них убережется? 
А я тревожусь о другом, 
Что не добром 
Тебе твой смех, пожалуй, отзовется. 
Подумай, ты ведь ни одной 
 
Везде все разузнал и все везде расславил - 
Никто не избежал твоей насмешки злой! 

Арнольф

Опять ты прав... но, говоря по чести,
Не виноват и я!
Ну где же, кроме нас, в каком найдутся месте 
Такие скромные, покорные мужья? 
Один всю жизнь кряхтит и деньги наживает, 
А женушка глаза им протирает 
С тем самым, кто, подкравшись, как змея, 
Ему же рожки наставляет; 
Другой - бессовестная дрянь - 
Хоть видит каждый день подарки у супруги, 
Но оттого нимало не в испуге: 
Ведь это, мол, не более как дань 
Достоинствам возлюбленной подруги! 
Один шумит - и что за прок! - 
Другой на все глаза закрыл благоразумно 
И, чуть любовник на порог, 
 
А жен возьмем! Сердечного дружка 
Иная так честит при муже, 
Что тот страдает вчуже 
И от души жалеет "бедняка". 
Иная же себя как куклу наряжает, 
Хоть и бедна... но ей "в игре везет"... 
А муж-болван, в чем дело - не поймет 
(Игра-то разная бывает!) 
И рад-радешенек: помилуйте, доход!.. 
Ну вот они, мужья. И мне над ними 
Не посмеяться, а? Да надо быть слепым... 

Кризальд

Все так... но кто привык смеяться над другими, 
Тот жди, что посмеются и над ним! 
Бывая в обществе, я слышу, как задорно 
И судят там и рядят обо всех, - 
Но сам молчу упорно: 
Чесать язык - не из моих утех. 
Не бойся, я не слеп. Я превосходно вижу, 
 
Выносят то, чего б не вынес я. 
И все же я себя до сплетни не унижу - 
Уж потому,
Что так легко попасться самому! 
Зато уж если мне беду узнать придется, 
Уверен я, что громко надо мной 
Никто в тот миг не посмеется: 
Того гляди, добряк иной - 
Хоть и своей заботой занят - 
Еще жалеть, пожалуй, станет! 
А про тебя, мой друг, особый разговор - 
И, не в укор
Тебе будь сказано, чертовски ты рискуешь. 
Ведь только попадись тебе на язычок 
Какой-нибудь несчастный муженек - 
Ты жить ему не дашь, располосуешь 
Беднягу вдоль и поперек! - 
Что ж будет, если ты, обзаведясь женою, 
Сам повод дашь смеяться над собою? 

Арнольф

Об этом не тужи!
Уж им ли, олухам, сводить со мною счеты, 
Когда я изучил все извороты, 
Все ухищренья женской лжи! 
Меня не проведешь. К тому же 
На ком женюсь я - не забудь: 
Овечка по уму и вся душа наружу. 
С такою ли спокойно не уснуть? 

Кризальд

Так, значит, кто женат на дуре...

Арнольф

Это значит,
Что дура никогда тебя не одурачит. 
Вот, например, твоя жена - 
Уж как умна! - 
Но я тебе завидовать не стану: 
Чем больше в женщине талантов да идей, 
Тем строже муж смотри за ней, 
 
Так не прикажешь ли и мне такую взять, 
Чтоб изъяснялась все мудреными словами, 
Строчила прозой и стихами, 
Бросала дом да лезла в знать? 
А мне при ней бы состоять 
Заштатным идолом, чурбаном бессловесным? 
Известной женщины быть мужем неизвестным? 
Шалишь, приятель, - никогда! 
Уж если баба сочиняет - 
Беда:
О чем и знать негоже ей - все знает. 
Нет, мне давай жену попроще, поскромней! 
О рифмах - свет ее пусть дурою считает - 
Понятия чтоб не было у ней! 
Пускай в игре хоть этой модной 
Не в рифму скажет что-нибудь - 
Ну, например: "Вам что угодно?" 
- "Ах, сладкий пирожок!" Ей-ей, не в этом суть, 
А в том, скажу я откровенно, 
Что настоящая жена 
 
Держать себя покорно и смиренно, 
Любить супруга своего 
Да рукоделье знать - и больше ничего. 

Кризальд

Выходит так: тем лучше, чем глупее...

Арнольф

Я даже дурочку-урода предпочту 
Красивой умнице: хоть плоше, да вернее! 

Кризальд

Так, стало быть, и ум и красоту...

Арнольф

Мне целомудрие важнее!

Кризальд

Женись, женись! Я посмотрю, 
Как дуре ты внушишь понятие о долге! 
Уж я о том не говорю, 
Что от такой жены легко сбежать невдолге: 
Ты уживешься с ней, допустим, а потом? 
Ты думаешь, покой твой долговечен 
 
Как раз наоборот! Что женщина с умом 
Нарушить долг способна, нет и спора, - 
Но в ней сильна 
Боязнь огласки и позора: 
Чтоб изменить, решимость ей нужна. 
А дуре что терять? Недогляди за нею - 
Она, все с тою же невинною душой, 
Другому кинется на шею - 
Нечаянно, по глупости одной! 

Арнольф

Все эти доводы давным-давно я знаю 
И, как Пантагрюэль Панургу, отвечаю: 
Хоть до второго мне пришествия тверди 
И распинайся предо мною, 
Чтоб я не с глупою, а умною женою 
Связал свой век, - не осуди - 
Успеха, брат, не будет никакого! 

Кризальд

Не пророню я более ни слова.

Всяк молодец
На свой, как говорится, образец: 
На женщин я - как и на все - имею 
Свой собственный определенный взгляд. 
Мне кажется, настолько я богат, 
Что смею
Взять в жены девушку без гроша за душой, 
Которая б всю жизнь меня благодарила, 
Смотрела мне в глаза и предо мной 
По струнке бы ходила. 
Я и нашел такую. Ей 
Всего четыре года было, 
Когда она, среди других детей, 
Мое вниманье обратила 
Особенной степенностью своей: 
Понравилась девчонка! 
Мать, вижу, впроголодь живет - 
Я к ней: "Отдайте мне ребенка!" 
Еще бы не отдать - убудет лишний рот... 
 
Я в монастырь ее отправил, 
Чтоб выросла, не видя никого, 
И в жизнь вошла, не зная ничего. 
Успех, могу сказать, превысил ожиданья: 
В ней воплотилось все, что мне 
Найти хотелось бы в жене, - 
На свете не было невиннее созданья! 
И вот
Я взял ее домой... Но у меня, к несчастью, 
По целым дням толчется всякий сброд: 
Так, чтоб не сведаться с напастью, 
Я поместил ее в отдельном флигельке, 
От любопытных глаз совсем уж вдалеке, 
И слуг приставил к ней таких же простодушных 
И рабски мне во всем послушных... 
Теперь ты спросишь: для чего 
Тебя я в это посвящаю? 
Да хоть бы для того, 
Чтоб видел ты, как я себя оберегаю! 
А в заключение всего 
 
Затворницу мою поближе погляди - 
Тогда меня за выбор и суди. 

Кризальд

Я с удовольствием.

Арнольф

Поговори-ка с нею -
С двух слов увидишь, как она 
Невинна и скромна. 

Кризальд

Об этом я понятье уж имею:
Ты мне сейчас...

Арнольф

Ну это - что!
Послушай сам - умрешь от смеха. 
Да вот на днях еще - потеха! - 
Ведь, не поверил бы никто: 
Ко мне является и просит 
Ей объяснить - святая простота! - 
Из-под капустного ль действительно листа 
 

Кризальд

Арнольф! Я за тебя душевно рад...

Арнольф

Опять?
Ты долго ль так меня намерен называть?

Кризальд

А, черт возьми, привычка! 
И в голову нейдет мне де Ласуш... 
Но ты не так уж молод - что за чушь! - 
Откуда эта спесь? к чему другая кличка? 

Арнольф

Имение мое зовется так...

Кризальд

(про себя)

К тому ж,
Святой Арнольф - я знаю - покровитель 
Обманутых мужей... (Вслух.) Я не любитель 
Присвоенных по прихоти имен 
И убежден, 
 
Да, впрочем, ты не первый, не последний! 
Я знал когда-то - не в пример 
Тебе будь сказано - крестьянина: сначала 
Он был известен всем как Толстый Пьер; 
Вдруг мысль его шальная обуяла - 
Канавою обвел участок свой 
И стал де Лиль... 

Арнольф

Пример некстати твой.
Итак, я де Ласуш, тут спорить бесполезно: 
Я этим именем зовусь, 
Оно мне нравится - ну что ж! таков мой вкус, 
И называть меня иначе нелюбезно. 

Кризальд

А ведь таких, как я, здесь большинство - 
На письмах до сих пор приходится мне видеть... 

Арнольф

Не всем еще известно - оттого;
Но ты...

  Пусть так. Я менее всего 
Хотел, мой друг, тебя обидеть - 
И постараюсь я теперь, чтоб мой язык 
Именовать тебя по-новому привык. 

Арнольф

Прощай! Мне и домой пора уж показаться.

Кризальд

(уходя, про себя)

Рехнулся, кажется, бедняк!

Арнольф

(один)

Обиделся как будто... вот чудак! 
Поистине нельзя не удивляться, 
Как люди в маниях своих упорны. 

(Стучит в свою дверь.)

Эй!

ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ

Арнольф, Ален и Жоржетта (в доме).

Ален

Кто там стучит?

Арнольф

Как рады будут мне! Ведь не был десять дней...

Ален

Да кто там?

Арнольф

Я.

Ален

Жоржетта!

Жоржетта

Ну?

Ален

Скорей
Открой-ка!

Жоржетта

Ты открой!

Ален

Нет, ты!

Жоржетта

Я не желаю.

Ален

Я тоже.

Арнольф

  Каково? Мне не попасть домой, 
Пока они изволят препираться! 
Эй, отоприте же! 

Жоржетта

Кто там?

Ваш барин!

Жоржетта

Ой!
Ален, ты слышишь?

Ален

Ну?

Жоржетта

Поди ж открой!

Ален

Открой сама! Нетрудно прогуляться.

Жоржетта

Я отойти от печки не могу.

Ален

А я воробышка от кошки стерегу.

Арнольф

Мне долго ждать еще? Смотрите - будет плохо: 
И день, и два, и три без пищи проморю! 

Жоржетта

Куда ж ты? Я бегу...

Ален

А ты куда, пройдоха?

Жоржетта

Ну, ну... пусти же, говорю!

Ален

Нет, ты пусти!

Жоржетта

Ален

Нет, я!

Жоржетта

Нет, я!

Ален

Ну где тебе открыть!

Жоржетта

Тебе ли справиться со мною?

Арнольф

О, только б мне терпенье сохранить!

Ален

(входя)

Я, я открыл!

Жоржетта

(тоже)

Нет, сударь, я открыла!

Ален

Не будь здесь барина - уж я б тебе влепил!

Арнольф

(принимая удар Алена)

Черт побери!

Ален

Простите...

Арнольф

Ален

Да все она...

Арнольф

Молчать! Нет сил...
Ну отвечайте мне, что без меня тут было?

Ален

Без вас...

Арнольф снимает шляпу с его головы.

Да что ж! без вас...

Арнольф снимает шляпу снова.

Все хорошо, кажись...

Арнольф

(в третий раз снимает шляпу и бросает ее на землю)

Кто научил тебя, болван, передо мною 
Стоять с покрытой головою? 

Ален

Поди ж ты! Виноват...

Арнольф

Живее поднимись
И попроси Агнесу вниз!

ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ

Арнольф и Жоржетта.

Грустила без меня Агнеса?

Жоржетта

Нет.

Арнольф

Неужто?

Жоржетта

Конечно!

Арнольф

Почему "конечно"?!

Жоржетта

Потому, что -
Смешно сказать! - все вас ждала 
И принимала 
За вас кого б ни увидала - 
И лошадь каждую и каждого осла! 

ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ

Арнольф, Жоржетта, Агнеса и Ален.

Арнольф

С шитьем в руках... как на нее похоже! 
Ну вот, мой друг, и дома я опять... 

Агнеса

Еще бы нет!

Арнольф

Я - тоже.
А что здорова ты - и по лицу видать.

Агнеса

Здорова, да... но все недосыпаю - 
Покоя нет от блох... 

Арнольф

Дай срок, мы их вдвоем
Всех до единой изведем!

Агнеса

Ах, то-то будет мне приятно!

Арнольф

Полагаю...
Что шьешь ты?

Агнеса

Чепчики себе.
Сорочки вам и колпаки готовы.

Вот это хорошо - спасибо за обновы. 
Ступай наверх пока: к тебе 
Приду я скоро 
Для важного довольно разговора. 

ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ

Арнольф

(один)

О вы, краса и гордость наших дней! 
Вы, женщины ученые и девы! 
Со всеми чувствами, со всем умом, со всей 
И важностью и скукою своей - 
Поверьте - все вы 
Не стоите и пальчика моей 
Богобоязненной, застенчивой простушки; 
Увы, давно знакомы нам 
Все эти побрякушки - 
А целомудрие... 

ЯВЛЕНИЕ ШЕСТОЕ

Арнольф и Орас.

Кого я вижу там?
Как будто бы... Неужто... Я теряюсь... 
Да... Нет... Да-да... Нет, я не ошибаюсь - 
Ор...

Орас

Господин Арно...

Арнольф

Орас!

Орас

Арнольф!

Арнольф

Вот радость-то! Давно ли к нам? Сейчас?

Орас

Девятый день.

Арнольф

Да что ты!

Орас

И, конечно,
Чуть в город - к вам скорей, 
Но, к сожаленью, безуспешно... 

Арнольф

В деревне был.

Орас

Да, целых десять дней?

Арнольф

Как дети-то растут, Создатель! 
 
А я тебя таким еще вот знал! 

Орас

Каков уж есть...

Арнольф

А что мой друг-приятель,
Мой дорогой Оронт? Скажи мне, он-то как? 
Что делает? Такой же весельчак? 
Четыре года мы друг друга не видали 
И даже, кажется, друг другу не писали: 
Он на меня не дуется, чудак? 

Орас

В веселости за ним нам не угнаться. 
Когда я уезжал, 
Он дал мне к вам письмо, а после написал, 
Что сам надумал прогуляться - 
Бог весть зачем... Ах да! 
Вы знаете - из лиц вам близких, может статься,
Кто возвращается сюда? 
Пятнадцать лет назад исчез и вдруг явился: 
В Америке все был - там и нажился... 

Арнольф

Орас

Анрик.

Арнольф

Не помню... нет...

Орас

А я письмо читаю
И ничего не понимаю: 
Выходит так, 
Что он и мне знаком... и выезжают вместе - 
По делу важному... о деле ни гугу... 

Арнольф

Я гостю рад. Приму его по чести - 
Как долг велит и как могу. 

(Прочитав письмо.)

Какие тонкости! Уж, право, нам друг с другом 
В них изощряться бы не след. 
Хоть ничего в письме об этом нет, 
Но знай - мой кошелек всегда к твоим услугам. 

Орас

Так я же вас 
Поймаю на слове сейчас: 
Пистолей сотню мне нельзя ли? 

С наслажденьем!
Не ты, а я тебе обязан одолженьем. 
Со мной и деньги есть как раз - 
Возьми уж с кошельком... 

Орас

Я вам...

Арнольф

Орас, довольно!
Что скажешь ты? Каков наш городок?

Орас

По виду оживлен, красив, и - сколько мог 
Заметить я - живется в нем привольно. 

Арнольф

О да. Вот хоть бы тех повес, к примеру, взять, 
Что промышляют волокитством, - 
Уж им-то здесь прямая благодать: 
Здесь женщины дивят своим бесстыдством! 
Брюнетки ли, блондинки - все равно - 
На пламенные ласки не скупятся, 
И не они мужей, а их мужья боятся: 
Раздолье полное... Я здесь живу давно! 
 
Ты ничего еще спроворить не успел? 
Не удивился б я! С наружностью такою 
Обманывать мужей - прямой удел. 

Орас

Что ж, я не скрою, 
Случилось нечто и со мною... 

Арнольф

(про себя)

Клюет, клюет!
Чуть не по дням растут мои записки!

Орас

С другим бы я смолчал... но мы настолько близки... 
Я расскажу вам все - с условием... 

Арнольф

Ну вот!

Орас

В таких делах необходима тайна: 
Подметят ли, сболтнешь ли сам случайно, - 
Конец! что стоило таких трудов, хлопот - 
Все рушится... Итак, пленился я красоткой, 
И сразу хорошо пошли мои дела: 
Попал я к ней... Я не хочу ей зла - 
 
Судьба меня свела! 

Арнольф

Но кто же? Где?

Орас

Да в домике вот этом - 
Красивеньком таком. По прихоти чужой 
Живет она как бы в тюрьме какой: 
Одна - и никаких сношений с белым светом. 
Но что за прелесть! Все в ней, все 
Обворожительно и мило! 
Да, может быть, видали вы ее? 
Как не видать! Красавица, светило! 
Зовут ее Агнесой... 

Арнольф

(про себя)

Смерть моя!

Орас

А держит здесь ее, как слышал я, 
Какой-то де Ласуш иль де Ласурс - не знаю! 
По общим отзывам - чудак, 
Сказать же попросту, как я подозреваю, дурак! 

Арнольф

(про себя)

Однако положенье!

Орас

Что ж вы молчите, а?

Арнольф

Гм... Да, знаком, знаком!

Орас

И что вы скажете о нем? 
Не правда ли, есть этак... поврежденье? 

Арнольф

Гм...

Орас

Что? Ревнивец и дурак? 
Так, так! 
У всех одно и то же мненье... 
Вернемся к милочке моей. 
Я порешил, что невозможно ей 
 
А так как я ее люблю, 
То силы все употреблю, 
Чтобы спасти ее: умней бы только взяться! 
Теперь я должен вам сознаться, 
 
И денег выпросил у вас 
Лишь для того, чтоб устранить помехи: 
В любви - как на войне, кто золотым ключом 
Запасся, для того затворы нипочем 
 
Вы, кажется, не в духе? Отчего? 
От легкомыслия, быть может, моего? 

Арнольф

Нет, я не то...

Орас

Прощайте. Скоро вас явлюсь благодарить...

Арнольф

(думая, что он один)

Извольте-ка...

Орас

Еще раз умоляю
Все это в тайне сохранить!

Арнольф

(думая, что он один)

Орас

(возвращаясь)

А главное - чтоб не узнал отец: 
Рассердится старик! 

Арнольф

Да будет ли конец...

ЯВЛЕНИЕ СЕДЬМОЕ

Арнольф

(один)

 
Каков, однако, молодец! 
Нашел кому открыть признаньем душу! 
Да как ретиво, горячо... 
А знай-ка он еще, 
 
И я-то сплоховал! Сдержать бы мне себя 
Да притвориться бы умело, 
Болтал бы он, пока не надоело, - 
И все бы выболтал, и все узнал бы я... 
 
Сейчас же догоню и своего добьюсь! 
Ах, что-то ждет меня?! Подумать я боюсь.. 
Вот жизнь! Уж, подлинно, не знаешь - 
Где что найдешь, где потеряешь. 


Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница