Школа жён.
Действие третье

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Мольер Ж., год: 1662
Категория:Комедия


Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница

ДЕЙСТВИЕ ТРЕТЬЕ

ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ

Арнольф, Агнеса, Ален и Жоржетта.

Арнольф

Вполне доволен я тобой 
И радуюсь успеху всей душой: 
Как должно проучен твой дерзкий соблазнитель. 
А отчего? 
Да оттого, 
Что умный у тебя руководитель. 
Твоя невинность, мой дружок, 
Едва тебя не погубила, - 
Зато уж ты урок, 
Навеки памятный, надеюсь, получила. 
Не подоспей я вовремя - беда! 
Не оглянулась бы, как в ад бы угодила, - 
Да-да!
Подобных молодцов уловки и приемы 
Давным-давно уж нам знакомы. 
 
И кудри по плечам, и холеные ногти, 
И скромно держится, и нежен на словах, - 
А в нем-то черт сидит да расправляет когти: 
Одна утеха для него - 
Ваш глупый пол губить, и больше ничего... 
Но, повторяю,
Не будь меня, что вышло бы - не знаю. 
Однако видел я, с каким лицом в него 
Ты камень бросила: наука - шалопаю! 
Но это новая причина, чтоб скорей 
Покончить мне со свадьбою твоей, 
И перво-наперво, для случая такого, 
Скажу тебе я маленькое слово. 

(Алену и Жоржете.)

Эй, стул сюда!.. Ну если вы хоть раз...

Жоржетта

Нет-нет! Уж больше мы обману 
Не поддадимся, нет! Вы проучили нас. 

Ален

Да пусть я никогда не прикоснусь к стакану!
 
Не больно-то, как видно, и умен: 
Два золотых в тот раз нам сунул - 
А что мне золотой? Я на него и плюнул... 

Арнольф

Готовьте ужинать. Потом 
К нотариусу кто-нибудь сходите 
И попросите 
Прийти ко мне: он здесь вот, за углом.

ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ

Арнольф и Агнеса.

Арнольф

(сидя)

Так выслушай меня... Оставь работу... 
Прямее голову держи и на меня 
Смотри в упор... 

(Прикладывает палец ко лбу.)

Вот так... Запомни все, что я 
Скажу тебе... Цени мою заботу... 
Я на тебе женюсь, Агнеса. Жребий свой 
 
Подумай, из какой 
Извлек тебя я пропасти ужасной, 
И восхитись моею добротой! 
Ты раньше кто была? Презренная крестьянка; 
А завтра ты - почетная гражданка! 
Легко сказать! И кто же захотел 
Назвать тебя законною женою? 
Тот самый человек, который не имел 
Всю жизнь от сватаний отбою! 
Итак,
Не забывай ни на мгновенье, 
В каком бы ты была доныне положенье, 
Когда б не эта честь, когда б не этот брак. 
А ежели твое, Агнеса, поведенье 
Докажет мне, 
Что ты умеешь быть признательной вполне, 
Тогда - по совести признаюсь - 
И я в своем поступке не раскаюсь. 
Ведь брак, мой друг, не баловство: 
Для женщины он крест - и крест весьма тяжелый, - 
 
Чтоб жизнью тешиться привольной и веселой. 
Ваш пол навеки обречен 
Нести владычество мужчины. 
Хоть род людской и разделен 
Природой на две половины, 
Но половины те далеко не равны - 
И муж останется всегда главой жены. 
Мы видим: офицер командует солдатом, 
Слуга хозяину послушен, пред отцом 
Покорное дитя смиряется во всем, 
И старший брат почтен бывает младшим братом; 
Но это все лишь тень одна 
Тех чувств - покорности, смиренья 
И неизменного, глубокого почтенья, - 
Какие добрая жена 
Супругу своему, главе и господину, 
Ее души и тела властелину, 
При каждом случае выказывать должна. 
Чуть на нее он строго взглянет - 
 
И их поднять дотоле берегись, 
Пока опять глядеть он ласково не станет! 
У наших женщин ум не тем уж нынче занят; 
Но ты примером их себя не обольщай - 
Не подражай
Тем ветреницам наглым и бесстыжим, 
Чье поведение лишь пища языкам! 
А главное - не верь ты этим всем хлыщам - 
Каким бы ни было там - черным или рыжим, 
Не верь ни взглядам их, ни вздохам, ни речам. 
И вообще, должна ты помнить вечно, 
Что - раз уж стал твоим супругом я - 
В твоих руках и честь моя, 
А честью мужниной нельзя играть беспечно: 
Она стыдлива до того, 
Что оскорбить ее не стоит ничего, - 
К тому ж для жен, перед мужьями грешных, 
Есть и котлы в аду, и много мук кромешных... 
Я говорю не сказки. Всей душой 
 
Коли душа избегнет увлеченья, 
Бог одарит ее лилейной чистотой; 
А устоять в соблазне не сумеет - 
Подобно углю, почернеет: 
Тогда всю жизнь печать проклятия неси 
И будь потом добычей ада, 
Где муки вечные среди огня и смрада... 
О Господи, помилуй и спаси! 
Присядь же, поклонись. Вступая в брак, девица - 
Как монастырская белица - 
Узнать заранее должна, 
На что она 
Обречена, 
В чем состоит ее предназначенье;
И вот
Есть у меня на этот счет - 
Могу сказать - на редкость сочиненье: 
Не знаю, кто писал, но честная душа, 
И это для тебя единственное чтенье. 

(Встает.)

Агнеса

(читает)

  "ПРАВИЛА СУПРУЖЕСТВА, ИЛИ ОБЯЗАННОСТИ 
ЗАМУЖНЕЙ ЖЕНЩИНЫ В ЕЕ ПОВСЕДНЕВНОМ БЫТУ" 

"Правило первое.

Как только девушка женой законной стала, 
Запомнить надлежит ей с самого начала 
И никогда не забывать 
(Хоть нравам нынешним оно и не под стать), 
Что человек, решившийся жениться, 
Добром своим ни с кем не думает делиться..." 

Арнольф

Читай, читай! Коль затруднишься в чем - 
Я объясню тебе потом. 

Агнеса

(продолжает)

"Правило второе.

В нарядах, как во всем, муж есть руководитель 
Своей жены; по праву он один - 
 
И горевать ей нет причин, 
Коль осмеет ее чужой красы любитель". 

"Правило третье.

Без лишних слов, 
Долой заученные взгляды, 
Долой и пудры и помады, 
Все выдумки пустых и ветреных голов! 
Жена, когда она увянет, 
Подделкой мужа не обманет". 

"Правило четвертое.

Идти по улице жене 
Приличнее всего, лицо закутав плотно: 
Чтоб мужу нравиться вполне, 
На что прельщать других, хотя бы мимолетно?" 

"Правило пятое.

Кто к мужу явится, того 
Жена радушно принимает, - 
Но больше принимать не смеет никого: 
Муж к жениным гостям приязни не питает". 

"Правило шестое.

Подарков от мужчин - ни-ни! - 
Чтоб не запутаться в тенета: 
Кто захотел бы в наши дни 
Подарки делать без расчета!" 

"Правило седьмое.

Всего того, что нужно для письма, 
Замужней женщине не нужно: 
Что написать она желала бы сама - 
Напишет муж, когда ему досужно". 

"Правило восьмое.

От женских сборищ нет добра - 
Их запретить давно пора: 
Супруги наши, 
Сходясь невинно поболтать, 
Для нас подчас такой наварят каши, 
Что нам не расхлебать". 

"Правило девятое.

Жена, которая желает 
Сберечь достоинство свое, 
 
Игра - погибель для нее! 
Поддаться стоит лишь азарту - 
Поставить можно все на карту". 

"Правило десятое.

Пусть веселится наша знать 
На сельских праздниках, общественных катаньях 
И модных всяческих гуляньях - 
Замужней женщине к чему все это знать! 
И дешево порой гулянье обойдется - 
Да после дорого для мужа отзовется". 

"Правило одиннадцатое..."

Арнольф

Докончи уж сама, наедине. 
Тут кое-что тебе, быть может, темновато - 
Потом поговорим. По делу нужно мне. 
Ступай! Храни тетрадку свято. 
Придет нотариус - пусть подождет меня, 
Скажи, что скоро буду я. 

ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ

(один)

Да, с этакой женой я за себя не трушу - 
Уж с нею честь свою наверно сберегу: 
Как воск! Все вылепить могу, 
На путь любой направлю душу. 
Что говорить! Стряслась было беда, 
От глупости ее пришлось было несладко! 
Но так как нет жены без недостатка, 
То глупую из них я предпочту всегда. 
С такою без труда, 
Когда понадобится, сладишь: 
Недоброе затеет что-нибудь, 
Сейчас ее и припугнуть - 
Навек отвадишь! 
А жены поумней - особая статья: 
Главенства над собой они не допускают, 
Упорны в прихотях и слушать не желают 
Того, что им внушить стараются мужья; 
Все наши правила - для них одна потеха, 
 
Кичатся грешным баловством - 
И мужа обмануть ничто им не помеха. 
А муж спасенья и не жди: 
В любовных происках жена такого сорта 
Хитрее черта - 
Оружье перед ней заранее клади! 
Немало случаев... Кто в деле чести чуток, 
Тот многое познает невзначай... 
Однако моему повесе не до шуток, 
И поделом: болтать болтай, 
Да меру знай! 
Вот наш родной порок: чуть нам в любви удача, 
О ней мы всюду раструбим. 
Как не похвастаться! И стыд и совесть пряча, 
Повесимся скорей мы, чем смолчим. 
Как, значит, велико для женщин искушенье, 
Коль нипочем им увлеченье 
Подобными... Вот он... Искусно притворюсь 
И правды истинной добьюсь: 
 

ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ

Арнольф и Орас.

Орас

Опять я был у вас и не застал опять: 
Вот не судьба! Но все ж я не желаю 
Себя невежей показать 
И буду к вам ходить, пока не потеряю 
Надежды...

Арнольф

  Полно, друг! Не стоит хлопотать: 
Пустой, бессмысленный обычай! 
Моя бы власть, я б запретил его: 
Ведь сколько времени мы тратим - для чего? - 
Для соблюдения каких-то там приличий! 

(Надевает шляпу.)

Накроемся. Ну, как дела, Орас? 
Еще развязка не настала? 
Я озабочен был в тот раз, 
Но размышлял потом немало: 
Ты разыграл такого молодца, 
 

Орас

Увы! С тех пор как виделись мы с вами, 
Меня большой удар постиг! 

Арнольф

О-о! Что так?

Орас

Судите сами:
Сегодня вдруг вернулся наш старик!

Арнольф

Удар действительно.

Орас

Да я скажу вам хуже:
Он все узнал!

Арнольф

Вот чудеса!
Узнал! Откуда же? Кому же 
Насплетничать понадобилось, а? 

Орас

Не знаю уж кому, но это несомненно. 
В урочный час лечу я к ней, 
Голубке милой и бесценной. 
Лечу к возлюбленной моей - 
И что же вдруг? Стоят у двери 
 
"Что надо вам? 
Подите вон! Вы надоели нам!" 
И дверью хлоп - да перед самым носом! 

Арнольф

Как так?

Орас

Да так!

Арнольф

Ну этого не ждал уж я никак.

Орас

Я к двери все-таки с допросом: 
Что, как и почему? У них ответ один: 
"Вас не велел пускать наш господин". 

Арнольф

И не пустили?

Орас

Нет. Все это подтвердила
Сама Агнеса из окна; 
Потом прогнать меня изволила она, 
А на прощание и камешком пустила. 

Арнольф

Вона!
Неужто камнем?

Орас

И камешком порядочного веса.

Арнольф

Ах, черт возьми! Уж это слишком зло... 
Пренеприятное, однако, положенье! 

Орас

Хозяина не в пору принесло.

Арнольф

Поди ж ты вот! Какое огорченье!..

Орас

Он будет поперек дороги мне стоять.

Арнольф

Э, полно! Слюбитесь опять!

Орас

Да, я еще сдаваться не намерен: 
Перехитрить бы старика! 

Арнольф

Перехитришь наверняка! 
Ведь ты в любви ее уверен? 

Орас

О да!

Арнольф

И кончено. Мне сердце говорит, 
Что все должно успехом увенчаться. 

Орас

Надеюсь я...

Ты камнем с толку сбит -
Но этому не надо удивляться.

Орас

Да-да... Старик распоряжался всем - 
Он там был спрятан, без сомненья; 
Но вместе с тем 
Здесь вправду кое-что достойно удивленья: 
Подозревать не мог я, чтоб была 
Моя простушка так смела! 
Любовь - великий наш учитель, в самом деле, 
И научает нас тому, 
К чему 
И склонности мы раньше не имели. 
Каких чудес любовь не натворит! 
Отзывчивым и щедрым станет скряга, 
У труса явится отвага, 
Учтивостью невежа поразит, 
Холодная душа исполнится стремлений, 
И в простеньком уме проснется чуть не гений - 
Что и случилось в этот раз. 
 
"Уйдите прочь! Я разгадала вас, 
Ответа от меня не будет вам другого!" 
А камень был в письмо обернут, да-с. 
И что же?
Письмо-то на слова ни капли не похоже. 
Извольте раскусить! Загадка хоть кому: 
Простушка, скромница, казалось бы, откуда 
Могло произойти такое чудо? - 
Любовь! Любовь! Она виной всему! 
Ведь ловко и хитро? Вы тоже в восхищенье? 
А старец-то в каком дурацком положенье! 
Вот смех-то, а?

Арнольф

Да, смех...

Орас

Так смейтесь же над ним!

(Арнольф принужденно смеется.)

Понятно, для того, в ком кровь почти остыла, - 
Исполненный и мужества и пыла 
Соперник молодой не может быть терпим: 
 
Такой испуг, 
Что он свой дом как крепость защищает, 
Швыряет камнями, вооружает слуг, - 
А та, в чьей простоте он так уверен, вдруг 
Его оружием его же поражает! 
Я не солгу: 
Старик - большая мне помеха, 
Но хохотать готов на каждом я шагу... 
А вам зато как будто не до смеха? 

Арнольф

Уж, извини, - смеюсь я как могу...

Орас

Теперь я вам прочту ее посланье. 
Все вылила, что на сердце у ней, - 
И написать, ей-ей, 
Нельзя бесхитростней, сердечней и милей: 
Что за прелестное созданье! 
Какой родник душевной чистоты 
И нежного, чуть вспыхнувшего чувства! 

Арнольф

Так вот, обманщица, зачем училась ты? 
Нечаянно пришлось открыть твое искусство! 

Орас

(читает)

"Хочу писать вам, но это очень для меня трудно: сказать есть что, а как сказать - не знаю; просто не нахожу слов. Я начинаю понимать, что меня всегда держали дурочкой, и потому боюсь написать что-нибудь неладное или сказать больше, чем следует. Право, я не знаю, в чем вы против меня провинились; но чувствую, что я до смерти огорчена тем, как меня заставляют обращаться с вами; чувствую, что мне будет ужасно вас недоставать и что я была бы очень рада быть вашей. Может быть, с моей стороны дурно говорить это, но я наконец должна высказаться и желала бы все устроить так, чтобы в этом не было ничего дурного. Мне внушают, что все молодые люди - обманщики; что их не надо слушать и что все ваши речи клонятся только к тому, чтобы обольстить меня; но уверяю вас, что сама я этого не думаю: я не могу поверить, чтобы вы говорили неправду, потому что вы так хорошо говорите! Скажите мне откровенно, так ли это? Я никому не желаю зла, и вам было бы грешно, если бы вы меня обманули: мне кажется, я тогда умерла бы от огорчения".

Арнольф

(про себя)

Ах ты... ну-ну!

Орас

Что с вами?

Арнольф

Поперхнулся.

Орас

Ведь прелесть, а? Согласны вы со мной? 
Ревнивец-то жестоко промахнулся - 
По справедливости наказан он судьбой: 
Над чудной ангельской душой 
Не грех ли мудрствовать так злобно и упорно? 
Не грех ли заглушать в отзывчивом уме 
Прекрасных дум благие зерна 
И предумышленно держать его во тьме? 
Но вот неведенья завесу 
 
О, только б случай мне, чтоб мог я за Агнесу 
Злодея этого, животное, осла, 
Хрыча проклятого... 

Арнольф

Прощай!

Орас

Куда так скоро?

Арнольф

Я вспомнил спешные дела - 
Нет времени совсем для разговора. 

Орас

 
Кто был бы вхож туда? Один остался путь - 
И я к нему прибегнул бы свободно: 
В таких делах и на обман пойдешь. 
На слуг надежды нет: толкуй им что угодно, - 
 
Была тут у меня одна старуха - чудо! - 
Изобретательна, хитра; 
Служила ревностно, покуда 
Терпел Господь, да умерла вчера. 
 

Арнольф

Нет, право... что ж... уж лучше бы ты сам...

Орас

Настаивать не смею. Но смотрите 
Не выдайте меня! Я доверяю вам... 

Арнольф

(один)

Чего мне стоило сдержать себя, о боже!..
Какие муки вынес я! 
 
Голубка чистая - и что же? - 
Так обойти, так провести меня!.. 
Ее письмо - мой гроб, моя могила: 
Не я, а он в уме и в сердце у нее, - 
 
Вот что меня как громом поразило! 
Любовь и честь уязвлены во мне, 
Двойною петлею нежданно я затянут - 
И оттого бешусь вдвойне: 
 
Изменницу я мог бы наказать 
Жестоко: дать ей только волю - 
Какую горькую изведала бы долю! 
Но уж тогда ее навеки потерять? 
 
И чем же кончилось? - влюбился не на шутку! 
Без роду-племени, без гроша за душой, 
Змееныш, с нежностью у сердца отогретый, 
С мальчишкой заодно смеется надо мной, - 
 
Живу, дышу любовью этой! 
Осел, осел!.. 
Не стыдно ли тебе?.. О, до чего я зол! 
Как самую презренную скотину, 
 
И на нее лишь взгляд последний кину: 
В смущенье ли она иль все ей нипочем? 
О Господи, помилуй от напасти! 
А если уж ее не избежать - 
 
Ее низвергнуть и попрать!.. 


Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница