Несносные.
Действие второе

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Мольер Ж.
Категория:Комедия


Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница

ДЕЙСТВИЕ ВТОРОЕ  

ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ

                                   Эраст

  (один)
  Нет болтунов здесь боле?
  Куда ни сунусь я, повсюду поневоле
  Встречаю их. И, в довершенье бед,
  Орфизы до сих пор нигде все нет как нет.
  Гроза и дождь мгновенно так промчались,
  Гуляки ж здесь по-прежнему остались...
  Ах, если б добрый ливень поскорей
  Всех франтов разогнал с аллей!
  Но солнце все садится ниже, ниже,
  Не странно ль, что досель Монтаня я не вижу?

ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ

    Альцин, Эраст.

                                   Альцин

  А, здравствуй...

                                   Эраст

  Как? Несносные опять?

                                  

  Утешь меня! В пикет так глупо проиграть
  Пришлось мне Сен-Бувэну! Я свободно
  Ему бы мог вперед очков пятнадцать дать.
  Такой удар смутит кого угодно;
  Публично я готов повеситься, ей-ей!
  Но подивись же сам беде моей:
  Туз треф ко мне приходит, и при этом
  Червонный туз, король с валетом,
  Десятка и восьмерка; а долой,
  Как принято серьезною игрой,
  Тут сбросил короля я с дамою бубновой
  И даму треф с десяткою пиковой.
  Червей я даму прикупил и на руках
  Имел уж квинт мажор в червях.
  Но к удивленью,
  Он с маленьких бубен вдруг начал нападенье,
  А я ведь, как на грех,
  Едва лишь перед тем их сбросил всех!
  Но все ж я был спокоен, в полной вере,
 
  Но, сбросив семь бубен,
  Вдруг к пикам переходит он.
  Я наконец с двумя тузами лишь остался
  И долго колебался -
  Туза ли треф мне сбросить иль червей?
  И думал я, что делаю умней,
  Червонного бросая. Оказалось,
  Что у него уж треф не оставалось.
  Шестеркою червонной он идет
  И мне позорный делает капот!
  Проклятье!
  От бешенства двух слов не мог сказать я.
  Какой удар, маркиз! Признайся сам,
  Ты веришь лишь с трудом моим словам?

                                   Эраст

  Да, случай этот всем на удивленье...

                                   Альцин

  Нет, ты сейчас поймешь мое волненье;
  Я всю игру нарочно захватил.
  Смотри мой первый ход, как я уж говорил,
 

                                   Эраст

  Я понял все прекрасно.
  И вижу - ты взволнован не напрасно.
  Но извини, по делу я спешу...
  Прощай же, друг, утешься поскорее.

                                   Альцин

  Утешься? Нет, удар тот в сердце я ношу,
  Он поразил меня сильнее,
  Чем гром. Узнают все пусть о беде моей.
  (Уходит и возвращается, говоря.)
  Нет, каково! Шестерка лишь червей!

                                   Эраст

  О господи! В какой живем мы стороне? -
  Встречаются кругом одни безумцы мне.

ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ

    Эраст, Ла-Монтань.

                                   Эраст

  Меня измучил ты! Так длилось ожиданье!

                                 Ла-Монтань

  Скорей прийти я был не в состоянье.

                                   Эраст

 

                                 Ла-Монтань 

  Она, предмет живущей p... 

                                   Эраст

  Да что же, что? Ах, говори скорей,
  Что ты узнал о ней?

                                 Ла-Монтань

  Вы знать хотите, что она сказала?

                                  Эраст

  Ну да же, говори...

                                 Ла-Монтань

  Минуточку прошу...
  Я так спешил, теперь едва дышу...

                                   Эраст

  Тебе приятно так дразнить мое терпенье?

                                 Ла-Монтань

  Коль вы хотите в это же мгновенье
  Слова красавицы узнать,
  Я вам скажу... Когда б вы только знали,
  Как долго мне пришлось ее искать!

                                   Эраст

  Без лишних слов нельзя ли!

                                

  Ах, страсти нужно умерять.
  Еще Сенека...

                                   Эраст

  Ах, оставь его в покое,
  Ведь сердцу ничего не может он сказать.
  Ну говори!

                                 Ла-Монтань

  Коль вы хотите знать,
  Орфиза... Боже, что такое!!
  Букашка в парике у вас...

                                   Эраст

  Оставь ее.

                                 Ла-Монтань

  Так вот, Орфиза мне сейчас
  Сказала...

                                   Эраст

  Что?

                                 Ла-Монтань

  Ну сами отгадайте.

                                   Эраст

  Смотри не истощи терпение мое!

                                 Ла-Монтань

  Приказ ее таков: спокойно ожидайте
 
  Увидите, как только будет можно
  Ей отвязаться осторожно
  От дур провинциалок, что так льнут
  Всегда к придворным...

                                   Эраст

  Подождем же тут,
  Где нам назначено. Свободные мгновенья
  Я посвятить хочу на размышленья...
  Оставь меня.
  (Ла-Монтань уходит.)
  Я подберу скорей
  Слова на арию, что нравится так ей.
  (Прогуливается в раздумье.)

ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ

    Оранта, Климена, Эраст (скрытый в глубине сцены).

                                   Оранта

  Весь свет со мною мненье разделяет.

                                  Климена

  Упрямство в споре плохо убеждает...

                                   Оранта

 

                                  Климена

  Хотелось бы о том услышать от людей.

                                   Оранта

  (заметив Эраста)
  Да вот один из них, уж верно, не невежда,
  И есть надежда,
  Что наш вопрос он сразу разрешит.
  Маркиз, два слова. Спор у нас кипит,
  И обе мы судьей единогласно
  Избрали вас. Волнует нас ужасно,
  Какое качество иметь нужней всего
  Любовнику?

                                   Эраст

  Но судьи есть другие,
  Искуснее, чем я... здесь трудности большие.

                                   Оранта

  Маркиз, к чему ненужные слова?
  Ваш светлый ум... о нем давно гремит молва,
  Мы очень хорошо вас знаем.

                                   Эраст

  Но ради бога...

                                  

  Нет, мы обе выбираем
  Судьею вас. Минутку лишь всего!

                                  Климена

  Во вред себе вы просите его:
  Не может быть малейшего сомненья -
  Маркиз мое одобрит мненье.

                                   Эраст

  (в сторону)
  Ах боже мой, когда бы кто-нибудь
  Отсюда прочь помог мне улизнуть!

                                   Оранта

  Уму маркиза я привыкла удивляться
  И за исход суда мне нечего бояться.
  (Эрасту.)
  Так вот наш спор: мы просим дать ответ -
  Любовник должен быть ревнивым или нет?

                                  Климена

  Иль, чтобы эту мысль сказать яснее,
  Нам, женщинам, кто нравится сильнее -
  Ревнивец иль другой,
 

                                   Оранта

  Стою я твердо за второго.

                                  Климена

  Держусь я мнения иного.

                                   Оранта

  Да, сердцу тот всегда милей,
  Кто уважает нас сильней.

                                  Климена

  Нет, тем лишь можем мы плениться,
  В ком страсть живая не таится.

                                   Оранта

  Но лучше нам докажет сердца жар
  Не дикой ревности угар,
  А скромность, уваженье!

                                  Климена

  По-моему, чем глубже увлеченье,
  Тем пламя ревности сильней горит в крови.

                                   Оранта

  Я вас прошу, не говорите
 
  От лютой злобы вы не отличите.
  Не веря клятвам и словам,
  Лишь докучать они умеют нам
  И, мрачные питая подозренья,
  В малейшем пустяке уж видят преступленье
  И объясненья требуют скорей,
  Не видя правды в слепоте своей.
  Пусть омрачились вы на миг единый, -
  Тотчас они себя сочтут причиной.
  Но если радостью при них блеснет ваш взгляд,
  Сейчас у них соперник виноват.
  Даст им ревность право на укоры,
  И дня они не проживут без ссоры.
  Никто нам нравиться не смеет, кроме них,
  И победительниц своих
  Они всегда тираны злые.
  Любовники мне нравятся иные:
  Те, что с покорностью к ногам готовы пасть
  И в чьем смирении заметней наша власть.

                                 

  Не говорите мне о тех, чье увлеченье
  Проходит тихо, без волненья,
  О тех любовниках холодных, чьи сердца
  Готовы чувству верить без конца.
  Об охлажденье мысль их не пугает,
  Они любовь доверьем усыпляют.
  Соперникам своим они друзья,
  Дорогу им они дают беспечно.
  Любовь такую ненавижу я!
  Нет! Любит только тот, кто вечно
  Готов в измене нас подозревать,
  Кто быстрой вспышкой может доказать
  Свою любовь. Такой порыв понятен,
  Он в глубине души приятен;
  Такой любовник, если груб порой,
  То со склоненной головой
  У наших ног потом он так рыдает,
  Так о прощенье робко умоляет,
  Что эти слезы, этот милый страх
 

                                   Оранта

  Коль вспыльчивость для вас всего милее,
  Я знаю, кто бы вам понравился сильнее.
  Есть господа - любовь их так сильна,
  Что даже до побоев их она
  Доводит.

                                  Климена

  Если вы стоите за влюбленных,
  Навеки чувства ревности лишенных,
  То знаю я как раз
  Любовников, что созданы для вас.
  Все в них - терпение. Они всегда готовы
  Спокойно видеть вас в объятиях другого.

                                   Оранта

  Так вот, маркиз, мы просим вас сказать,
  Чью мы любовь должны предпочитать?

                                   Эраст

  Коль эту роль я отклонить не в силах,
  То делать нечего: обеим вам
  Ответ я разом дам.
 
  Один сильнее любит, а другой
  Приятнее...

                                  Климена

  Да... Приговор такой,
  Конечно, мудр, но...

                                   Эраст

  Нет, с меня довольно!
  И я покинуть должен вас невольно!

ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ

    Орфиза, Эраст.

                                   Эраст

  (заметив Орфизу, кидается к ней навстречу).
  А, вот бы наконец! Мне ясно с этих пор...

                                   Орфиза

  Ах, продолжайте же свой милый разговор!
  (Указывая вслед Оранте и Климене.)
  Что опоздала я, вам, право, безразлично.
  Вы время провели, мне кажется, отлично.

                                   Эраст

  За что ж вы сердитесь? Ужель не стыдно вам
  Тем упрекать меня, из-за чего я сам
  Сейчас страдал? Постойте ж на мгновенье!

                                  

  Нет-нет, прошу я извиненья,
  Спешите их скорей догнать.

ЯВЛЕНИЕ ШЕСТОЕ

                                   Эраст

  (один)
  Нет больше сил терпеть! Несносные творенья
  Все поклялись сегодня отравлять!..
  Как ни сурово все ж ее решенье,
  Бегу я вслед за ней,
  Уверю я ее в невинности своей!

ЯВЛЕНИЕ СЕДЬМОЕ

    Дорант, Эраст.

                                   Дорант

  А, милый мой маркиз! Как господа иные
  Умеют отравлять нам радости земные!
  Со злости я теперь с ума схожу
  Из-за одной прекраснейшей охоты,
  Испорченной по воле идиота...
  Да нет, постой, тебе я расскажу.

                                   Эраст

  Мне нужно отыскать одно лицо... прости...

                                  

  Ну ладно, расскажу про все я по пути.
  Вчера, не дале,
  Оленя мы из лесу выгоняли.
  В условный час мы были на местах,
  Бивак себе устроивши в кустах.
  Нет для меня занятия милее!
  Я рвался в лес скорее.
  Нас привлекал давно один олень,
  И было ясно всем как день,
  Что лет уж семь ему, а я, назло приметам,
  Лишь года два давал - и твердо стал на этом.
  Вот, запасные своры поделив
  И яйцами поспешно закусив,
  Хотели ехать мы, как вдруг, с рапирой длинной,
  На племенной кобыле, молодец
  С посадкою степенной, чинной -
  Провинциала чистый образец -
  Нас задержал непрошеным приветом
  И нам еще при этом
 
  Такого ж олуха, как и отец его.
  Отличным он охотником назвался
  И с нами ехать навязался.
  Избави всех нас бог
  От этих молодцов, чей рог
  Некстати так трубит! Презренные дворняги
  Тащились в своре у бедняги, -
  Он "гончими" их звал! Себя же был готов
  Считать он первым из стрелков.
  Мы спорить с ним не стали,
  Все доблести его немедленно признали -
  И в лес скорей. Олень уж ждет нас там.
  Смотрю, пошли собаки по следам.
  Ату, ату! Трублю я в рог. И вижу -
  Олень из лесу выскочил на луг
  И как стрела помчался вдруг.
  За ним собаки следом... ближе, ближе.
  Они неслись во всю собачью прыть,
  Со зверем можно было б их накрыть
 
  И до опушки вновь достиг.
  Мы свору лучшую спустили в тот же миг.
  Я рыжую свою тогда пришпорил...
  Ее ты видел?

                                   Эраст

  Кажется, что нет...

                                   Дорант

  Да что ты? Знает целый свет,
  Как хороша она необычайно!
  Я у Гаво купил ее случайно.
  Гаво меня так ставит высоко,
  Ему надуть меня, поверь, не так легко.
  И в самом деле,
  Он лучшей лошади не продавал доселе.
  На лбу у ней видна
  Лишь только звездочка одна.
  Лебяжья шейка! Бабки так коротки,
  И резвость так видна во всей ее походке!
  А ножки! А крестец! По правде коль сказать,
  Один лишь я могу с ней совладать.
 
  Она стройна, легка, красива,
  Но Жан, слуга Гаво, с трудом
  Садится на нее верхом.
  А круп какой! А ляжки! Просто чудо.
  Дай сто пистолей мне - меняться я не буду
  На королевского коня!
  Так вот, поднялся я немного,
  И сердце радостно забилось у меня:
  Чтоб зверю преградить дорогу,
  Собаки все неслись наперерез.
  Помчался я за ними в ближний лес.
  С Дрекаром мы одни от них не отставали
  И целый час в лесу оленя гнали.
  Без умолку кричал я на собак
  И бесновался, как дурак,
  И полон был счастливою мечтою,
  Что зверь затравлен будет мною.
  Но к старому оленю пристает
  Другой олень, поменьше, помоложе,
 
  Они колеблются, но все ж бегут вперед.
  По ложному пути! Один Фино мой верный
  Вдруг, к радости моей безмерной,
  На прежний след поворотил.
  Я закричал, я затрубил,
  И несколько собак уж, слава богу,
  Напали вновь на верную дорогу,
  Но к месту, где стоял
  Проклятый мой провинциал,
 
  Трубит он во всю мочь, кричит до одуренья...
  Ату, ату его! И, к горю моему,
  Собаки все кидаются к нему.
  Скачу туда, вернуть собак пытаюсь
 
  Что след уже не тот!
  О разнице громадной меж следами
  Твержу ему. Нет, этот идиот
  Не убеждается словами!
 
  Что стая правильным пошла путем!
  И вот в разгаре спора
  Я упустил своих собак из взора
  И, хорошенько выругав его,
 
  Я сучья в руку толщиной ломаю,
  Собак на старый след сзываю,
  И радость мне волнует в жилах кровь:
  Они бегут за прежним зверем вновь,
 
  Пойми мое ты изумленье! -
  К тому же олуху олень помчался мой.
  А наш бессмысленный герой
  Вдруг в зверя бац из пистолета,
 
  Он издали еще мне завопил:
  "Вот как я славно зверя уложил!"
  Ну сам ты посуди, когда видали,
  Чтоб на оленя пистолеты брали?!
 
  Охоты честной оскорбил закон, -
  От чистого я сердца возмутился
  И вскачь домой пустился,
  Сказать ему двух слов не пожелав!

                                   Эраст

 
  Конечно, это средство превосходно
  От всех назойливых... Прощай же!

                                   Дорант

  Коль угодно,
 
  Не сунется мужлан подобный к нам!

                                   Эраст

  (один)
  Охотно... Больше я не в силах притворяться!
  О, как бы мне скорее прочь убраться!

                                Выход первый

Игроки в мяч останавливают Эраста, чтобы он разрешил спор об одном ударе. Он с трудом отделывается от них. Они исполняют танец, скомбинированный из различных поз, принятых в игре.

                                Выход второй

  Маленькие шалуны хотят помешать им, но их сейчас же прогоняют,

                               

  Башмачники, башмачницы, их семьи; их тоже сейчас же прогоняют.

                              Выход четвертый

Садовник танцует один и удаляется, чтобы очистить сцену для третьего действия.


Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница