Принцесса Элиды.
Действие четвертое

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Мольер Ж., год: 1664
Категория:Комедия

Оригинал этого текста в старой орфографии. Ниже предоставлен автоматический перевод текста в новую орфографию. Оригинал можно посмотреть по ссылке: Принцесса Элиды. Действие четвертое (старая орфография)



Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница

ДЕЙСТВИИ ЧЕТВЕРТОЕ.

ЯВЛЕНИЕ I.

Принцесса, Эвриал, Морон.

Принцесса. Принц, до сих пор в наших чувствах проявилось много сходства, как будто небо вселило в нас одинаковую привязанность к свободе и одинаковое же отвращение к любви, - поэтому я очень рада, что могу открыться вам и сказать о перемене, которая произошла во мне и которая вас удивит. Я всегда смотрела на брак, как на что-то ужасное, и давала клятвы лучше покончить с собою, чем решиться потерять любимую свободу. И вот в конце концов разсеялись все мои намерения в один момент. Сегодня меня поразили доблести одного принца; и вдруг совершилось словно чудо: моей душе понятна стала страсть, которую я всегда презирала. Сначала я искала причины этой перемены - и теперь я могу оправдать ее желанием исполнить заветные мечты отца и волю всего государства, но, скажу по правде, меня тревожит ваше мнение обо мне, мне хотелось бы знать, осудите вы меня или нет за намерение выйти замуж.. Эвриал. Вы могли бы сделать такой выбор, сударыня, что я одобрил бы вас без сомнения.

Принцесса. Как вы думаете, кого я имею в виду?

Эвриал. Если бы я находился у вас в сердце - я мог бы вам сказать это; но так как я не там, я не решаюсь вам отвечать.

Принцесса. Попробуйте отгадать, назовите кого-нибудь.

Эвриал. Боюсь ошибиться.

Принцесса. Ну, все-таки, кому бы хотели вы, чтобы я призналась в любви?

Эвриал. Скажу по правде, я хорошо знаю, кому бы я желал этого; но - прежде чем сказать - я должен знать, о ком вы думаете.

Принцесса. Ну, хорошо, принц, я вам хкажу. Я уверена, что вы одобрите мой выбор, и - чтобы не держать вас больше в сомнении - скажу: меня пленили доблести принца Мессены.

Эвриал

Принцесса (тихо Морону). Моя выдумка увенчалась успехом, Морон: он смущается.

Морон (принцессе). Хорошо, сударыня. (Принцу) Не падайте духом.

Принцесса (Эвриалу). Находите вы, что я права, и что У принца есть все достоинства, какими может обладать человек?

Морон (тихо принцу). Придите в сеоя и подумайте, что ответить.

Принцесса. Что же, принц, вы молчите, и почему у вас такой смущенный вид?

Эвриал. Сударыня, я смущен действительно тем, что небо могло создать две души, подобные во всем, как наши, в которых оказалось такое согласие чувств, которые в одно и то же время решили бы презирать любовь и которые в один и тот же момент с одинаковою легкостью отбросили бы свое равнодушие. Потому что, по вашему примеру, который для меня является оправданием, я, сударыня, в конце концов не скрою от вас, что любовь завладела и моим сердцем сегодня; одна из принцесс, ваших двоюродных сестер - любезная, прелестная Агланта одним взглядом опрокинула все мои гордые намерения. Сударыня, я в восхищении от того, что мы, благодаря одинаковой перемене, происшедшей в нас, ни в чем не можем упрекнуть друг друга, и я не сомневаюсь в том, что, как я бесконечно хвалю ваш выбор, так и вы одобрите мой. Но необходимо, чтобы об этом чуде узнали все; мы не медля должны всех осчастливить. Что касается меня, сударыня, я прошу вашей помощи, чтобы добиться согласия той, которую я желаю; вы, вероятно, найдете удобным, чтобы я с этою просьбою пошел к вашему отцу.

Морон. Ах, достойное, ах, смелое сердце!

ЯВЛЕНИЕ II.

Принцесса, Морон.

Принцесса. Ах, Морон, я больше не могу; такой неожиданный удар восторжествовал над всей моей стойкостью.

Морон. Правда, удар удивительный, а я сначала думал, что ваша военная хитрость произвела свое действие.

Принцесса. Ах, мне противно до отчаяния, что другой удалось пленить сердце, которое я хотела покорить.

ЯВЛЕНИЕ III.

Принцесса, Агланта, Морон.

. Принцесса, я хочу вас об одном просить; необходимо, чтобы вы согласились на это. Принц Итаки вас любит и хочет просить вашей руки у моего отца.

Агланта. Принц Итаки, сударыня?

Принцесса. Да, он только-что сам сообщил мне об этом - он просил моей помощи для получения вашей руки, но я заклинаю вас отклонить это предложение и не слушать того, что он может вам сказать.

Агланта. Но, сударыня, если правда, что принц горячо полюбил меня, почему, не имея никакого намерения связывать себя, вы не хотите терпеть...

Принцесса. Нет, Агланта, я вас прошу. Сделайте мне такое удовольствие, я умоляю вас, и знайте, что, не будучи в силах покорить его, я отнимаю у него радость завладеть вами.

Агланта. Сударыня, я не могу не повиноваться вам, по мне казалось бы, что победа над таким сердцем - не такая победа, которой можно пренебрегать.

Принцесса. Нет, нет, пусть он не испытает удовольствия и не сможет пренебречь мною всецело.

ЯВЛЕНИЕ IV.

Принцесса, Аристомен, Агланта, Морон.

Аристомен. Сударыня, благодаря богам любви, к ногам вашим я повергаю свою счастливую судьбу и в восторге выражаю признательность за удивительную доброту, какую вы оказали самому преданному из покоренных вами.

Принцесса. Как?

. Принц Итаки, сударыня, сообщил мне сейчас, что ваше сердце великодушно склонилось в мою сторону при решении, которого ожидает вся Греция.

Принцесса. Он вам сказал, что слышал об этом от меня?

Аристомен. Да, сударыня.

Принцесса. Он ветреник, а вы излишне легковерны, принц, придавая сразу значение тому, что он вам сказал. В такой новости следовало бы, кажется мне, усомниться сначала. Вы могли бы поверить этому только в том случае, если бы я сама сказала вам об этом.

Аристомен. Сударыня, если я черезчур быстро поверил...

Принцесса. Пожалуйста, принц, покончим итог разговор; если вы хотите мне сделать приятное, оставьте меня одну на две минуты.

ЯВЛЕНИЕ V.

Принцесса, Агланта, Морон.

Принцесса. Ах, с какою странною жестокостью обошлось со мною небо в этом приключении. Помните, по крайней мере, мою просьбу, принцесса.

Агланта. Я вам сказала, сударыня, что не могу не повиноваться вам.

ЯВЛЕНИЕ VI.

Принцесса, Морон.

Морон. Но, сударыня, ведь если бы он полюбил вас, вы бы наградили его презрением, - тем не менее вы не хотите, чтобы он принадлежал другой. Так поступать - уподобляться собаке садовника 3).

. Нет, я не могу потерпеть того, чтобы он был счастлив с другою, и, если бы это случилось, я бы умерла от досады.

Морон

Принцесса. Я его люблю! О, небо! Я его люблю. Как вы смеете произносить такия слова? Уйдите прочь с моих глаз, дерзкий, - и не показывайтесь мне больше.

Морон. Сударыня...

Принцесса

Морон (тихо в сторону). Право, его сердце может... (Он встречает взгляд принцессы, заставляющий его удалиться).

ЯВЛЕНИЕ VII

Принцесса (одна). Какое незнакомое волнение охватило мое сердце? И что за тайная тревога смутила разом спокойствие моей души? Не то ли это, о чем мне говорили? Не полюбила ли я этого молодого принца, ничего не подозревая о том? Ах! Если бы это было так, я могла бы прийти в отчаяние! Но это невозможно, я хорошо знаю, что не могу любить. Как я могла бы быть способна на такую низость? Я видела весь мир у своих ног и смотрела с полнейшим равнодушием: уважение, почести, преданность - никогда не трогали моего сердца, и моя гордость и презрение торжествовали! Я презирала всех, кто меня любил, - и вдруг я полюблю того, кто меня презирает! Нет, нет, я знаю хорошо, что не люблю его. К этому нет никакого основания. Но если это не любовь - то что же такое я чувствую? Откуда явился яд, бегущий по всем моим жилам и мне не дающий покоя даже в одиночестве? Кто бы ты ни был, скрытый враг, уйди из моего сердца. Предстань пред моими взорами в виде самого страшного зверя наших лесов и напади на меня открыто, чтобы мой лук и стрелы помогли мне избавиться от тебя.

ЯВЛЕНИЕ I.

Принцесса (одна). О, вы, волшебницы, умеющия нежным пением смягчать самые неотвязные тревоги, идите сюда, пожалуйста, и усыпите музыкою мою печаль.

ЯВЛЕНИЕ II.

, Климена, Филис.

Климена (поет). О, милая Филис, что о любви ты знаешь?

Филис. А ты что думаешь о ней, мой верный друг?

. Зол коршун - и любовь, слыхала я, такая ж.

Тот, кто полюбит, терпит много мук.

Филис, А я слыхала, что прекрасней страсти нету,

И не любя - не видишь жизни свету,

. Кому ж победный мы вручим венец?

Филис. Назвать добром иль злом сердечный жар решаем?

Об вместе. Полюбим, и тогда уж, верно, мы узнаем,

За что ж принять любовь нам наконец.

Филис

Климена. А Амаранта проливает только слезы...

Филис. Коль столько мук несет страстей угар,

Зачем любви нам подчиняться?

. А если в ней, Филис, таится столько чар.

Утехами любви зачем не наслаждаться?

Филис. Кому ж победный мы вручим венец?

Климена

Оне вместе. Полюбим, и тогда уж, верно, мы узнаем,

Принцесса. Доканчивайте одне, если хотите; я не успокоюсь; нежность вашего пения только усилила мою тревогу.

Приме

 3) Намек на итальянскую пословицу: "Он - как собака садовника: совсем не ест капусты и не желает, чтобы ее ели другие". По-русски это будет - "Собака на сене, сама не ест и другим не дает".



Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница