Испанские братья.
Часть первая.
XXI. Прорыв пучины.
(Старая орфография)

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Алкок Д., год: 1870
Категории:Повесть, Историческое произведение

Текст в старой орфографии, автоматический перевод текста в новую орфографию можно прочитать по ссылке: Испанские братья. Часть первая. XXI. Прорыв пучины.



Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница

XXI. 

Прорывъ пучины.

Первую часть дороги Карлосъ провожалъ своего брата. Разговоръ ихъ больше касался Нуэры; причемъ Карлосъ посылалъ съ братомъ приветы всемъ домочадцамъ, вместе съ прощаньемъ умиравшему старику.

- Не забудь, братъ,-- сказалъ онъ,-- передать Долоресъ маленькiя внижви, которыя я положилъ въ дорожные мешки, особенно "Исповедь грешника".

- Я ничего не забуду,-- даже привезу тебе известiя о всехъ больныхъ въ деревне.-- Ну, Карлось, здесь мы решили проститься... нетъ, нетъ, ни одного шага далее.

- Это не на долго,-- сказалъ Жуанъ, въ то время, какъ они сжали руки другъ другу.

- Да, конечно. Съ Богомъ, мой Рюи.

- Да будетъ Богъ съ тобою, братъ мой,-- сказалъ Карлосъ, трогая свою лошадь и сопровождаемый своимъ слугой.

Карлосъ долго смотрелъ вследъ ему. Повернется ли онъ? Да, онъ повернулся, снявъ свой бархатный montero. Жуанъ посылалъ ему прощальные поклоны; и Карлосъ еще разъ взглянулъ на это красивое, энергичное лицо, съ черными кудрями и блестящими глазами.

Между темъ Жуану представлялось нежное, задумчивое лицо, съ широкимъ бледнымъ лбомъ, съ развевавшимися отъ ветра светло-каштановыми волосами и съ темъ выраженiемъ чудной доброты въ губахъ, въ которыхъ впрочемъ уже не видно было прежней слабости.

Черезъ мгновенье они повернули въ разныя стороны своихъ лошадей. Въехавъ въ городъ, Карлосъ сделалъ объездъ, чтобы избежать встречи съ большою религiозной процессiей и необходимаго при этомъ коленопреклоненiя, что становилось для него все более и более тягостнымъ. Потомъ онъ заехалъ въ Лозаде, чтобы узнать адресъ одного лица, котораго тотъ просилъ его повидать. Онъ засталъ его занятымъ по своей спецiальности и въ ожиданiи его селъ на стулъ въ прiемной.

Вскоре Лозада вышелъ изъ внутренней комнаты, вежливо провожая до дверей соборнаго каноника, которому онъ только что давалъ медицинскiй советъ. Церковникъ былъ видимо въ наилучшихъ отношенiяхъ съ своимъ врачемъ и разсказывалъ ему последнiя городскiя новости, которыя Лозада выслушивалъ съ вежливою улыбкой, вставляя иногда вопросъ, или замечанiе. Изъ всего этого на Карлоса сделалъ впечатленiе только разсказъ о чудномъ приморскомъ именьи, только что купленнымъ Мунебрагой, къ великому огорченiю одного родственника каноника, также желавшаго его прiобресть, но бывшаго не въ состоянiи заплатить за него ту высокую цену, которую не задумываясь предложилъ инквизиторъ.

Наконецъ посетитель ушелъ. Въ одно мгновенiе улыбка покинула изнуренное заботами лицо врача. Обратившись къ Карлосу, онъ сказалъ глухо:

- Монахи Санъ-Изадро бежали.

- Бежали! - повторилъ Карлосъ въ ужасе.

- Да, не менее двенадцати изъ нихъ покинули монастырь.

- Какъ вы узнали это?

- Одинъ изъ братьевъ послушниковъ приходилъ сообщить мне объ этомъ сегодня утромъ. У нихъ передъ темъ было еще собранiе, на которомъ было решено, что каждый изъ нихъ долженъ следовать указанiямъ своей собственной совести; по этому те изъ нихъ, которые признали за лучшее покинуть монастырь, ушли изъ него; остальные - остались.

На мгновенье они смотрели въ молчанiи другъ на друга. Опасность, въ которую повергалъ ихъ этотъ необдуманный поступокъ монаховъ, была до того велика, что емъ казалось, что они уже слышатъ свой собственный смертный приговоръ.

- Фра-Кристобало и фра-Фернандо также бежали?-- спросилъ Карлосъ дрожащимъ голосомъ.

- Нетъ; оба они въ числе техъ, можетъ быть менее благоразумныхъ, но великодушныхъ, которые решили остаться и ждать той судьбы, которую Богъ пошлетъ имъ, Вотъ доставленное мне письмо отъ фра-Кристобало, изъ котораго вы узнаете все, что известно и мне.

того, судя по признавамъ времени, они ожидали, что скоро разразится буря надъ группою верныхъ.

- Дай Богъ, чтобы они могли спастись отъ нея,-- отвечалъ Лозада.

- А мы? Да поможетъ намъ Богъ! - почти простоналъ Карлосъ, и письмо выпало изъ его рукъ.-- Что намъ делать?

- Наша поддержка въ Боге и въ силе руки Его,-- отвезалъ мужественно Лозада.-- Другой защиты намъ не остается. Но дай Богъ, чтобы никто изъ нашихъ въ городе не последовалъ примеру братьевъ. Бегство одного человека можетъ теперь погубить всехъ.

- Но что будетъ съ теми благородными, самоотверженными людьми, оставшимися въ Санъ-Изадро?

- Жизнь ихъ въ руке Божiей, какъ и наша.

- Я поеду повидать ихъ, особенно фра-Фернандо.

- Извините меня, сеньоръ донъ Карлосъ, но вы не сделаете ничего подобнаго; это только вызвало бы подозренiя. Я могу доставить для васъ письмо туда.

- А вы?

- У врача всегда есть поводы для такихъ поездокъ,-- сказалъ съ печальной улыбкой Лозада;-- это весьма полезный человекъ, который всегда можетъ скрыть подъ своимъ шировимъ плащемъ еретика догматика.

Въ последнихъ словахъ Карлосъ узналъ оффицiальный языкъ инквизицiи. Онъ едва удержался, чтобы не вздрогнуть, но большiе голубые глаза его были полны ужаса.

Старшiй и более опытный Лозада почувствовалъ жалость къ нему. Находясь на волоске отъ смерти, онъ нашелъ въ себе достаточно силы, чтобы произнести несколько словъ утешенiя и поддержки Карлосу. Онъ убеждалъ его не терять хладнокровiя, чтобы не увеличить грозившую опасность.

- Особенно прошу васъ, сеньоръ донъ Карлосъ,-- сказалъ онъ,-- не подвергать себя излишнему риску, потому что вы уже полезный для насъ человекъ; и вы, если только Богъ сохранитъ вашу жизнь, будете еще полезнее въ будущемъ. Если я погибну...

- Не говорите объ этомъ, дорогой другъ мой.

- Это воля Божiя,-- сказалъ спокойно пасторъ.-- Но излишнее будетъ напоминать вамъ, что не меньшая опасность грозитъ и другимъ. Особенно фра-Кассiодоро и дону Понче де-Леонъ.

- Первыми падутъ самыя благородныя головы,-- прошепталъ Карлосъ.

- Тогда молодой воинъ долженъ выйдти изъ рядовъ и поднять выпавшее изъ ихъ рукъ знамя. Донъ Карлосъ Альварецъ, мы возлагаемъ на васъ большiя надежды. Слова ваши доходятъ до сердца, потому что вы говорите то, что знаете, и свидетельствуете о томъ, что видели, и благодаря темъ умственнымъ дарованiямъ, которыми Богъ наделилъ васъ, они воспринимаются. Вамъ можетъ предстоять еще много работы на жатве Его. Но будете ли вы призваны на дело, или вамъ придется пострадать,-- будьте сильны духомъ, ничего не бойтесь, потому что Господь всегда будетъ съ вами и поддержитъ васъ.

- Я полагаю въ Него свою надежду и да поддержитъ Онъ мою слабость,-- сказалъ Карлосъ.-- Но пока,-- добавилъ онъ,-- дайте мне какую либо, хотя самую незначительную работу, чтобы я могъ сколько нибудь облегчить ваши труды и заботы, мой дорогой другъ и учитель.

Лозада съ радостiю поручилъ ему, какъ бывало и прежде, посетить несколькихъ искреннихъ людей, искавшихъ истины, умъ которыхъ былъ обуреваемъ сомненiями.

Следующiе дни были посвящены имъ такимъ посещенiямъ, а также постоянной молитве, особенно объ оставшихся въ Санъ-Изадро монахахъ, о судьбе которыхъ болело его сердце.

Какъ то утромъ онъ довольно долго оставался въ своей комнате, оканчивая письмо въ брату; после чего онъ собирался посетить Лозаду. Такъ какъ это былъ постный день и онъ съ этой стороны строго держался церковныхъ правилъ, то вышло такъ, что онъ еще не виделъ никого изъ семьи своего дяди.

При входе въ домъ доктора онъ заметилъ перемену. Ворота были заперты и онъ никого не виделъ изъ постоянно входившихъ въ нему пацiентовъ, Карлосъ почувствовалъ тревогу. Прошло несколько времени, пока въ доме откликнулись на его зовъ. Наконецъ кто то спросилъ изъ внутри: - "Кто тамъ?"

Карлосъ назвалъ свое имя, хорошо знакомое всему дому.

Потомъ дверь прiоткрылась и изъ нея показалось испуганное лицо мальчика слуги, мулата.

- Онъ ушелъ, сеньоръ.

- Ушелъ - куда?

- Прошлую ночь.... Альгвазилы {Полицейскiе или жандармы.} святой инквизицiи,-- послышался въ ответъ тревожный шепотъ, и за темъ дверь захлопнулась.

Одъ стоялъ, какъ привованный въ месту, безмолвный и неподвижный, точно въ какомъ-то столбняве. Наконецъ онъ почувствовалъ, что кто-то довольно грубо схватилъ его за руку.

- Что это, ты обратился въ лунатика, кузенъ донъ Карлосъ? - послышался голосъ Гонзалъво.-- Ты бы по крайней мере могъ самъ предложить мне руку и не заставлять просить объ томъ жалваго калеку.-- И тутъ следовалъ целый рядъ богохульныхъ проклятiй на свое убожество, не мало смутившихъ Карлоса.

Но все это точно пробудило его отъ сна.

- Прости, кузенъ; я тебя не виделъ; но я слышу теперь твои слова, которыя доставляютъ мне большое мученiе.

Гонзальво не удостоилъ его ответомъ и только съ горечью засмеялся.

- Куда ты намеренъ идти?

- Домой. Я усталъ.

Они шли несколько времени молча. Наконецъ Гонзальво внезапно спросилъ его:

- Ты не слышалъ новость?

- Какую?

- Да она у всехъ на языке теперь. Городъ просто помешался отъ священнаго ужаса. И не удивительно! Ихъ преподобiе сеньоры инквизиторы только что открыли среди насъ целое гнездо богомерзкихъ лютеранъ. Говорятъ, что эти жалвiя твари осмелились устроить даже свою службу где то въ городе. А! я не удивляюсь, что ты приходишь въ ужасъ, кузенъ. Ты ведь никогда не могъ представить себе ничего подобнаго?-- Тутъ Гонзальво бросилъ пронизывающiй взглядъ въ лицо своего родственника и онъ почувствовалъ на своей руке бiенiе его сердца. - Мне говорили,-- продолжалъ онъ,-- что уже арестовано около двухсотъ человекъ.

- Двухсотъ! - проговорилъ, задыхаясь, Карлосъ.

- И аресты продолжаются.

- Кто-же взятъ? - едва могъ выговорить Карлосъ.

- Лозада; жаль его. Хорошiй врачъ, хотя плохой христiанинъ.

- Хорошiй врачъ и хорошiй христiанинъ,-- сказалъ Карлосъ спокойнымъ повидимому голосомъ, но такъ какъ будто каждое слово было произнесено съ большою болью.

- Это мненiе ты лучше удержи при себе, если такой грешникъ какъ я можетъ подать советъ.

- Кто еще?

Вотъ все, сколько я знаю, заслуживающiе вниманiя. Кроме того, еще несколько жалкихъ торгашей, какъ Медель д'Эспиноза и Луисъ д'Абрего, у котораго твой братъ купилъ роскошное изданiе Евангелiя, подаренное имъ донне Беатрисе. Но еслибъ только подобныя твари были замешаны, то это еще не большое дело.

- Были и такiе дураки,-- продолжалъ донъ Гонзальво,-- которые сами забежали въ Трiану {Сыскное отделенiе и тюрьма инквизицiи. } и сами оговорили себя, въ надежде уберечь свою шкуру. Дураки, повторяю я опять... коечно, ничего изъ этого не вышло,-- и какъ будто желая усилить выраженiе своихъ словъ, онъ сжалъ руку, на которую опирался.

- Благодарю за помощь,-- сказалъ Гонзальво.-- Теперь я припоминаю, донъ Карлосъ, что предстоить большой крестный ходъ во вторникъ, съ хоругвдми и мощами, въ честь Мадонны и нашихъ святыхъ заступницъ Юстины и Руфины, чтобы вымолить прощенiе за великiй грехъ, такъ долго существовавшiй въ стенахъ нашего города. Ты, мой благочестивый кузенъ, лиценцiатъ богословiя и будущiй священникъ, конечно примешь въ ней участiе со свечою въ руке?

Карлосъ предпочелъ бы оставить безъ ответа этотъ вопросъ, но Гонзальво видимо добивался его.

тебе это.

- Нетъ,-- сказалъ тихимъ голосомъ Карлосъ и направился черезъ patio {Внутреннiй дворъ въ домахъ.}, въ свою комнату.

Гонзальво стоялъ несколько времени смотря въ следъ ему, и мысленно отказался отъ названiя "труса", которымъ онъ клеймилъ его ранее.

 



Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница