К Анни

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:По Э. А.
Примечание:Перевод М. Зенкевича
Категория:Стихотворение


Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница

К АННИ

О, счастье! Не мучусь
Я больше, томясь,
Упорной болезнью,
И порвана связь
С горячкой, что жизнью
Недавно звалась.
 
Лежу я недвижно,
Лишенный сил,
И каждый мускул
Как будто застыл.
Мне лучше: не мучит
Горячечный пыл.
 
Лежу я спокойно,
Во сне распростерт,
Забыв все недуги,
Как будто я мертв,
И можно в испуге
Подумать - я мертв.
 
Затихли вокруг,
Как только прервался
Мучительный стук -
Терзающий сердце
Томительный стук.
 
Тоска, отвращенье,
Как тающий воск,
Исчезли с болезнью,
Мрачившей мой мозг,
С горячкой, что жизнью
Сжигала мой мозг.
 
Исчезла и пытка,
Всех пыток сильней. -
Ужасная жажда
Души моей
К реке ядовитой
Проклятых страстей:
Насытил я жажду
Души моей.
 
Воды из ключа,
Тот ключ потаенный
Струится, журча,
В земле неглубоко
Струится, журча.
 
О нет! Пусть не скажет
Никто, что для сна
Приют мой мрачен,
Постель так тесна, -
Ведь тот, кто скажет:
Постель так тесна,
Он тоже ляжет
В такую ж для сна.
 
Мой дух не лелеет
Мечтаний о грозах,
Не сожалеет
О пламенных розах,
О том, что алеет
На миртах и розах,
 
Анютиных глазок
Он слышит из руты,
Из праздничных связок
Цветов розмаринных,
Анютиных глазок -
Дыханье невинных
Анютиных глазок.
 
Он дремлет блаженно
В тумане мечтаний
О правде нетленной
И верности Анни,
Витая блаженно
Средь локонов Анни.
 
Она с поцелуем
Склонилась ко мне,
И я, не волнуем
Ничем в тишине,
Скользя, как по струям,
Забылся во сне.
 
И свет затемня,
Она помолилась
Потом за меня,
Чтоб ангелы неба
Хранили меня.
 
И я на постели
Лежу распростерт
(С истомою в теле),
Как будто я мертв, -
Прильнув к изголовью,
Лежу распростерт
(С ее любовью),
Как будто я мертв, -
И вам всем я страшен,
Как будто я мертв.
 
Душа ж моя ярче,
Чем в млечном тумане
Все звезды на небе,
Сверкает с Анни,
Любви моей Анни,
Лучится ответом
Из глаз моей Анни.

Примечания

«Flag of Our Union». Посвящено Энни Ричмонд, близкому другу Э. По в последний год его жизни.

Перевод М. Зенкевича - в кн.: Зенкевич М. Из американских поэтов. М., 1946.



Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница