Гаргантюа и Пантагрюэль.
Книга III.
Глава XXV. О том, как Панург советуется с Гер-Триппой.

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Рабле Ф., год: 1533
Категории:Роман, Юмор и сатира

Оригинал этого текста в старой орфографии. Ниже предоставлен автоматический перевод текста в новую орфографию. Оригинал можно посмотреть по ссылке: Гаргантюа и Пантагрюэль. Книга III. Глава XXV. О том, как Панург советуется с Гер-Триппой. (старая орфография)



Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница

XXV. 

О том, как Панург советуется с Гер-Триппой 1).

- Вот что вам следует, по-моему, сделать, - продолжал Эпистемон - прежде нежели мы вернемся к королю. Здесь, близ острова Бушара, живет Гер-Триппа; вы знаете, как благодаря своему искусству в астрологии, геомантии, хиромантии и других подобных штуках, он предсказывает будущее. Посоветуемся с ним о вашем деле.

- Об этом я ничего не знаю, - отвечал Панург. Я знаю только про него то, что придворные лакеи в то время, как он толковал с великим королем о небесных , и трансцендентальных вещах, заигрывали на лестнице с его женой, которая была недурна собой. А он, видевщий без очков все, что происходит на небе и на земле, обсуждавший все прошлые и настоящия события, предсказывавший будущее, не видел только жены, которая баловалась, и никогда о том не узнал. Хорошо; идем к нему, так как вы этого хотите. Учиться никогда не лишнее.

На другой день прибыли на квартиру Гер-Триппы. Панург подарил ему волчью шубу и большую вызолоченную шпагу в бархатных ножнах и пятьдесят золотых монет и после этого без церемонии заговорил с ним о своем деле.

Прежде всего Гер-Триппа поглядел ему прямо в лицо и сказал:

- У тебя метаскопия, {Форма лба.} и физиономия рогоносца, самого опозоренного и ославленного рогоносца.

Затем, оглядев со всех сторон правую руку Панурга, сказал:

- Вот эта злая линия всегда бывает только на руке рогоносца.

И затем, поспешно начертав грифелем несколько точек, соединил их, по правилам геомантии, и сказал:

После этого он спросил у Панурга его гороскоп и, когда тот ему его дал, немедленно раскинул карту неба во всех частях и, обозрев положение и аспекты светил, глубоко вздохнул и сказал:

- Я уже раньше предсказал, что ты будешь рогоносцем; от этого тебе не уйти никак, - я вижу тому много новых доказательств. И утверждаю, что ты будешь рогоносцем. Мало того: будешь побит женою и ею ограблен. Ибо в третьем созвездии аспекты все неблагоприятны и все носят знаки рогатые, как Овен, Телец, Козерог и другие. А в четвертом я нахожу убыль у Юпитера и пересечение линий Сатурна с Меркурием. Ты будешь очень несчастен, добрый человек.

- Чорт бы тебя побрал, старый дурак! - сказал Панург. Когда все рогоносцы соберутся процессией, то ты понесешь их знамя. Но откуда у меня эта бородавка между пальцами?

Говоря это, он протянул Гер-Триппе два первых пальца, раскрыв их в форме рогов и сжав в кулак остальные.

- Вы видите в нем настоящого Оллуса Марциала {Эпигр. VII, 4.}, который изучал главным образом и наблюдал беды и злоключения других людей. Самого же его жена водила за нос. Он, с своей стороны, беднее Ируса {Имя нищого, который борется с Одиссеем (Одиссея, XVIII, 1 и д.).} и к тому же хвастлив, нахален, нестерпимее семнадцати диаволов, словом: πτωχαλαζών {Жалкий хвастун.}, как называли древние такую шушеру. Идем, предоставим этому остервенелому безумцу препираться, молоть вздор, сколько влезет, с его приятелями-чертями. Я не поверю, чтобы черти захотели служить такому дураку. Он не знает первого правила философии, а именно: "Познай самого себя". Хвастаясь, видит соломинку в чужом глазу, а не видит бревен, которыми забиты его оба глаза. Подобного полифрагмона {Который путается в чужия дела.} описывает Плутарх. Это точно те колдуньи {У Плутарха.}, которые в чужих домах, в публике, среди простонародья были зрячее рыси, а вернувшись домой становились так же слепы, как крот, и ничего ровно не видели, так как, вернувшись с улицы к себе в дом, вынимали из головы глаза, как другие снимают очки, и прятали их в деревянный башмак, привязанный за дверью их дома.

- Хотите ли, - сказал Гер-Триппа, - узнать обстоятельнее истину посредством пиромантии {Гадание на огне.}, эромантии {Гадание на воздухе.}, гидромантии {Гадание на воде.}, прославленной Аристофаном в его "Облаках", или лекономантии {Гадание посредством таза.}, бывшей некогда в большой чести у ассирийцев и испытанной Гермолаем Варваром? Я покажу тебе в тазу твою будущую жену, забавляющуюся с двумя мужланами.

- Если ты вздумаешь приставить нос к моей спине, то не забудь сперва снять очки.

Ты увидишь в зеркале, как она себя ведет, точь-в-точь так, как если бы я показал тебе ее в фонтане храма Минервы близ Патраса. Посредством коскиномантии {Гадание на сите.}, которая была в таком ходу у римлян при их религиозных церемониях, ты, помощью сита и ножниц, узришь чертовщину. При помощи алфиномантии {Гадание на овсяной муке.}, на которую указывает Теокрит в своей Pharmaceutice, и посредством алеуромантии {Гадание на пшеничной муке.}, смешивая пшеницу с мукой. Посредством астрагаломантии {Гадание на костях.}, для чего у меня имеются кости. Посредством гиромантии {Гадание на сыре.}: у меня кстати есть бремонтский сыр. Посредством гиромантии {Гадание посредством круга.}: я заставлю тебя описывать круги и все они, заверяю тебя, будут склоняться налево. Посредством стерномантии {Гадание с помощью груди.}: честное слово у тебя грудь плохо развита. Посредством либаномантии {Гадание на ладане.}: тут требуется лишь немного ладана. Посредством гастромантии {Гадание посредством чревовещания.}, к которому долгое время прибегала в Ферраре дама Джакоба Родиджина, носившая в чреве демона. Посредством кефалеономантии {Гадание на ослиной голове.}, к которому некогда прибегали германцы и жарили при этом ослиную голову на горящих угольях. Посредством керомантии {Гадание на воске.}, при чем льют воск в воду, и ты увидишь немедленно жену и её двоих поклонников. Посредством капномантии {Гадание на дыме.}, при чем мы должны посыпать горящия уголья маковыми зернами и кунжутным семенем. Чудесное дело! Или посредством аксиномантии {Гадание на топоре.}, при чем нам нужны топор и агатовый камень, которые мы положим на горячие уголья. О, как умно воспользовался этим гаданием Гомер относительно женихов Пенелопы! Посредством онимантии {Гадание на ногте.}, при чем нам понадобятся масло и воск, Посредством тефрамантии {Гадание на золе.} ты увидишь на пепле, разсеянном по воздуху, свою жену в славной позиции. Посредством ботаномантии {Гадание на растениях.}; у меня кстати есть листья шалфея. Посредством сикомантии {Гадание на фиговых листьях.}. О чудное искусство, скрытое в фиговых листьях! Посредством ихтиомантии {Гадание на рыбах.}, некогда славной и практиковавшейся Тирезием и Полидамом и которая также применялась в священной роще, посвященной Аполлону, в Ливийской земле. Посредством кёромантии {Гадание на свиньях.}; надо достать только побольше свиней, и тебе достаеться пузырь. Посредством клиромантии {Метание жребия.}, подобно тому, как находят боб в пироге в крещенский вечер. Посредством антропомантии {Гадание на человеческих внутренностях.}, к которой прибегал Гелиогабал, римский император. Оно несколько неприятно, но ты легко перенесешь его, ибо тебе предназначено быть рогоносцем. Посредством сивиллиной стихомантии {Гадание на стихах.}. Посредством ономатомантии {Гадание на именах.}. - (Как тебя зовут? - Чучело гороховое! - отвечал Панург). Или же посредством алектриомантии {Гадание на петухе.}. Я опишу круг и разделю его на твоих глазах на двадцать четыре равных части. В каждой я напишу букву из азбуки и на каждую букву положу пшеничное зерно; затем выпущу молодого неженатого петуха. Вы увидите, ручаюсь вам, что он съест зерна, положенные на буквах: "Будешь рогоносцем". Он сделает это так же несомненно, как вещий петух императора Валенция, который съел зерна на буквах, изображавших имя преемника императора Ф. Е. О. Д. {Теодозий наследовал Валенцию.}. Хотите ли прибегнуть к гаруспиции {Гадание на принесенной жертве.}? Или к экстипиции {Гадание на внутренностях животных.}? Или к авгуровым знакам, основанным на полете птиц? Или же на пении вещих птиц? Или же на Solistimnm tripudium {Вещия птицы.}, как предсказывают утки {На языке авгуров благоприятные признаком считалось когда вещия птицы так жадно клевали зерна, что они валились из их клюва на землю.}? Или не применить ли мне некромантии {Гадание путем опроса мертвецов.}? Не воскресить ли мне мертвеца, как это сделал Аполлоний Тианский с Ахиллом или Эндорская волшебница с Саулом? Он нам все предскажет, точь-въточь. Так, по заклинанию Эрихто, покойник предсказал Помпею весь ход и результат Фарсальского сражения? Или же, если вы боитесь мертвецов, как это обыкновенно бывает со всеми рогоносцами, то я прибегну только к схиомантии {Гадание путем вызова тени умершого.}.

дракона, чтобы по крику и пению лебедей и птиц узнавать свою судьбу, как это делали некогда арабы в Месопотамии? Чтобы тридцать тысяч- чертей свернули тебе шею, проклятый рогоносец и колдун! К чорту заклинателя Антихриста! Вернемся к нашему королю. Я уверен, что он будет недоволен нами, когда узнает, что мы приходили в вертеп этого ученого чорта. Я раскаиваюсь, что приходил сюда. Ей-Богу, он совсем разсердил меня и опутал колдовством и ведовством! Чорт бы его побрал! Скажем: аминь и пойдем пить. А от еды он отбил у меня аппетит дня на два. Ах, что я говорю! - Покрайней мере на четыре.

Сноски

1) Генрих Корнелий Агриппа, прозванный Frismegistos, род. 1486 г; написал книгу "Do occulta philosophia" (1633).



Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница