Гаргантюа и Пантагрюэль.
Книга III.
Глава XXXV. О том, как философ Трульоган обсуждает затруднительное положение Панурга.

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Рабле Ф., год: 1533
Категории:Роман, Юмор и сатира

Оригинал этого текста в старой орфографии. Ниже предоставлен автоматический перевод текста в новую орфографию. Оригинал можно посмотреть по ссылке: Гаргантюа и Пантагрюэль. Книга III. Глава XXXV. О том, как философ Трульоган обсуждает затруднительное положение Панурга. (старая орфография)



Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница

XXXV.

О том, как философ Трульоган обсуждает затруднительное положение Панурга.

После этих слов Пантагрюэль сказал философу Трульогану:

- Ну, верный подданный мой, теперь ваш черед просвещать нас. Вы должны сказать нам теперь: должен Панург жениться или нет?

- И то, и другое, - отвечал Трульоган.

- Что вы говорите? - спросил Панург.

- То, что вы слышали, - отвечал Трульоган.

- А что я слышал? - спросил Панург.

- То, что я сказал, - отвечал Трульоган.

- Полно дурачиться! - казал Панург. Должен я жениться или нет?

- Ни то, ни другое, - отвечал Трульоган.

- Чорт бы меня побрал, - сказал Панург, - если я понимаю хоть что-нибудь из того, что вы говорите. Постойте. Я надену очки на левое ухо, чтобы лучше вас слышать.

В эту минуту Пантагрюэль увидел у дверей залы собачку Гаргантюа, которую он прозвал Кин, потому что так называлась собака Товия {Книга Товита, XI, 9.}. А потому он сказал присутствующим:

- Наш король неподалеку, встанем ему на встречу.

Не успел он это выговорить, как Гаргантюа вошел в залу банкета. Все встали, чтобы ему поклониться. Гаргантюа, вежливо ответив на поклоны присутствующих, сказал:

- Добрые друзья мои, сделайте мне удовольствие: садитесь по местам и продолжайте вашу беседу. Принесите мне кресло и придвиньте его к этому концу стола. И дайте мне выпить за здоровье всей компании. Будьте здоровы. А теперь скажите мне: о чем вы толковали?

Пантагрюэль отвечал ему, что Панург возбудил за обедом затруднительный вопрос, а именно: следует ли ему жениться или нет, и что патер Гиппотадеус и метр Рондибилис уже дали на это ответ. А в то время, как он вошел, отвечал верноподданный Трульоган. И сначала на вопрос Панурга: "Должен я жениться или нет?" сказал: "И то и другое!" а на вторичный вопрос ответил: "Ни то, ни другое". Панург жалуется на такие странные и противоречивые ответы и уверяет, что их совсем не понимает.

- Я понимаю, как мне кажется, - сказал Гаргантюа. Подобно этому ответил один древний философ, когда его спросили: жена ли ему та женщина, на которую ему указали: "Я ее имею, но она меня не имеет. Я обладаю ею, но она мною не обладает."

- Итак, - продолжал Рондибилис, - нам следует в медицине стать на нейтральную точку зрения, а в философии на центральную, принимая во внимание обе крайности и отрицая и ту и другую крайность и распределяя время между той и другой крайностью.

- Св. апостол {Первое послание к коринфянам, VII, 29.}, - заметил Гиппотадеус, - высказался еще точнее, как мне кажется, когда сказал: "Имеющие жен должны быть как не имеющие."

- Я объясняю, - сказал Пантагрюэль эти слова: "иметь и не иметь жену" таким образом, что иметь жену значит отводить ей ту роль, ради которой она создана природой, т.-е. быть помощницей мужу, его утешением и подругой. Не иметь жены значит не быть у нея под башмаком, не забывать ради нея высшую и единственную любовь, какою человек обязан Богу; не пренебрегать своими обязанностями к родине, государству и друзьям; не относиться небрежно к своим занятиям и делам ради того, чтобы угодить жене. Если понимать в этом смысле слова: "иметь и не иметь жены", то я не нахожу в них ничего несообразного и противоречивого.



Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница