Гаргантюа и Пантагрюэль.
Книга III.
Глава L. О том, как следует приготовлять и употреблять знаменитый Пантагрюэльон.

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Рабле Ф., год: 1533
Категории:Роман, Юмор и сатира

Оригинал этого текста в старой орфографии. Ниже предоставлен автоматический перевод текста в новую орфографию. Оригинал можно посмотреть по ссылке: Гаргантюа и Пантагрюэль. Книга III. Глава L. О том, как следует приготовлять и употреблять знаменитый Пантагрюэльон. (старая орфография)



Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница

L.

О том, как следует приготовлять и употреблять знаменитый Пантагрюэльон.

В осеннее равноденствие приготовляют Пантагрюэльон на различные лады, смотря по народным обычаям и различию стран. По рецепту Пантагрюэля, следовало прежде всего очистить стебель от листьев и семян и затем в сухую погоду и при теплой воде мочить его в продолжение пяти дней в стоячей, не проточной воде. Если же погода пасмурная, а вода холодная, то в продолжение девяти или двенадцати дней; после того следует ее высушить на солнце, затем расщипать в тени и отделить волокна, которые, как мы уже сказали, составляют его главную ценность и значение, от древесины, которая ни на что не нужна, разве только на растопки или на то, чтобы набивать ею свиные пузыри для забавы маленьких детей, но иные лакомки употребляют их как сифоны, чтобы посредством их высасывать молодое вино из бочки. Некоторые новейшие пантагрюэлисты, чтобы избавить себя от ручного труда, употребляют особые машины, такой формы, которая сходна с тою, какую придала своим пальцам сердитая Юнона, когда хотела помешать Алкмене произвести на свет Геркулеса. И этою машиною разбивают древесину, чтобы отделить ют нея. волокна. И таким способом пользуются все те, кто, вопреки мнению всего света и учению древних философов, добывает кусок хлеба пятясь задом. {Канатчики.} Те же, которые хотят извлечь большую выгоду, поступают так, как, по рассказам, поступали три Парки, как по ночам забавлялась благородная Цирцея и как хитрила Пенелопа относительно влюбленных в нее женихов во время отсутствия Улисса. {То-есть они прядут и ткут волокна.} Этим способом растение приобретает те неоценимые свойства, о которых я хочу вам сообщить кое-что, - ибо все сообщить было бы невозможно, - как только-что я объясню его название.

Я нахожу, что растения называются весьма различно. Одни названы по имени того, кто первый их открыл, изучил, показал другим, насадил, выростил, акклиматизировал; так например Mercurialis от Меркурия, Panacea от Панаци, дочери Эскулапа, Artemisia от Артемиды, т.-е. Дианы, Eupatorinm от короля Евпатора, Telephinm отъТелефа, Eupliorvium от Эфорба, врача короля Юбы, Gentiana от Гентиуса, короля славян и т. д. И эта прерогатива сообщить свое имя открытому растению настолько ценилась во время оно, что Нептун с Палладой заспорили о том, чьим именем назовется земля, ими обоими открытая и которая с тех пор названа была Афинами от Афины, т.-е. Минервы. Точно так Линкус, король скифов, вероломно казнил молодого Триптолема, посланного Церерой познакомить людей с неизвестной им дотоле пшеницей: дабы по смерти того он мог назвать это полезнейшее растение, необходимое для жизни людей, по своему имени и навеки его обезсмертить. Но за такое вероломство был он превращен Церерой в рысь. Так во время оно велись продолжительные и жестокия войны некоторыми королями, обитавшими в Каппадокии, только из-за того, чьим именем будет названо одно растение, и позднее это растение названо было Polemonia, т.-е. воинственное.

Другия растения удержали название тех местностей, откуда они были вывезены, как, например, индийския яблоки, которые впервые были найдены в Мидии; пуническия яблоки, т.-е. гранаты, привезенные из Карфагена; Ligusti cum, привезенные из Лигурии; Rheubarbe, - по имени варварской реки Rh а, как о том свидетельствует Ammianus; Santonica, греческий укроп, каштаны, персики. Sabina, stoechas от Иерских островов, которые в древности назывались Stoechades, Spica, Celtica и пр.

"костистый", тогда какъ* это совершенно хрупкое и нежное растение. Другия названы сообразно их качествам и целебному действию, - например "Aristolochia", помогающая женщинам от мук деторождения; "Saxifraga", раздробляющая стены; "Gallitriche", от которой хорошо растут волосы; Аlyssium, Ephemerum, Bechium, Nasturtium, как называется садовый кресс, Hyoscyamus и др.

Другие, наконец, - вследствие чудесных свойств, замеченных в них, как гелиотроп, стремящийся за солнцем: когда солнце встает, он расцветает; солнце поднимается в небе, и он тянется за ним; солнце опускается, и он также опускается; солнце заходит, он смыкается. Adiantum - потому что никогда не задерживает влаги, хотя растет около воды и хотя бы его надолго опустили в воду, Hieracia, eryngion и др.

Наконец, некоторые названы по имени мужчин или женщин, превращенных в них, - так, например, дафна от Дафны, мирта от Миртины, Pitys от Питис, Cynara или артишок, нарцис, сафраз, Smilax и пр.

Иные по сродству, как, например, Equisetum, потому что оно положена лошадиный хвост; Alopecurus, - на хвост лисицы; Роу Ilium, потому что оно похоже на блоху; Delphinium - на дельфина; Iris, - цветок, который походит на радугу. Напротив того, говорят, что фабии получили свое название от Faba, - боб, пизоны от Pisum, - горох, лентулы от Leus - чечевица, Цицероны от Cicer - дикий горошек; подобно тому, как в силу сходства говорят: волосы Венеры, борода Юпитера, глаз Юпитера, кровь Марса, пальцы Меркурия и др. Другия названы соответственно их форме, как Trifolium-- потому что у него три листа, Pentaphyilum - потому что у него пять листиков, Serpillum, - растягивающийся по земле, Hexandria, Petasites и Myrobalanen, потому что они похожи на жолудь и маслянисты.



Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница