Гаргантюа и Пантагрюэль.
Книга IV.
Глава XLIV. О том, как малый дождь прекращает большой ветер.

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Рабле Ф., год: 1533
Категории:Роман, Юмор и сатира

Оригинал этого текста в старой орфографии. Ниже предоставлен автоматический перевод текста в новую орфографию. Оригинал можно посмотреть по ссылке: Гаргантюа и Пантагрюэль. Книга IV. Глава XLIV. О том, как малый дождь прекращает большой ветер. (старая орфография)



Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница

XLIV.

О том, как малый дождь прекращает большой ветер.

Пантагрюэль хвалил их манеры и образ жизни и сказал их старшине:

- Если вы согласны с мнением Эпикура, говорившого, что высшее блого заключается в наслаждении, - наслаждении, понятно, легко, а не трудно достижимом, то вы счастливы. Ибо пищей вам служит ветер, а он стоит дешево и даже почти ничего не стоит: стоит только дуть.

- Верно, - отвечал старшина, - но в здешней земной юдоли никакое счастье не бывает полно. Часто, когда мы сидим За столом, питаясь добрым, сильным, Божиим ветром, как манной небесной, вдруг пойдет мелкий дождь и прекратит большой ветер. Таким образом, многие обеды пропадают по недостатку припасов. Но этого мало, - продолжал старшина, - у нас ежегодно бывает беда более крупная ощутительная. Великан, по имени Бренгнариль, живущий на острове Сумятица, ежегодно, по совету врачей, переселяется сюда, чтобы очистить желудок слабительным, и глотает, как, пилюли, наши ветряные мельницы, а также и мехи, до которых большой охотник. И этим доводит нас до такой нищеты, что мы обязаны бываем поститься три или четыре раза в год без всяких церковных предписаний.

- И вы не знаете, как помочь беде? - спросил Пантагрюэль.

- По совету наших ученых мезаримов {От греч. mesarion.}, мы напустили к тому времени, как он сюда приезжает, пропасть петухов и кур. В первый же раз, как он проглотил их, он чуть не умер. Они пели у него в животе и летали по желудку, от чего он падал в обморок и с ним делались опасные и страшные конвульсии, точно змея вползла к нему через рот в желудок.

к его рту чашку с горячим молоком и змея выползет обратно.

- Вы так слышали, - сказал Пантагрюэль, - от людей, которые даже это слышали от других. Но видеть этого никто не видел. Такого лечения не существует. Гиппократ, Lib 5. Epid. пишет, что в его время был такой случай, и пациент умер от спазм и конвульсий.

- Кроме того, - продолжал старшина, - все лисицы края забрались к нему в пасть, преследуя птицу, и он каждую минуту готовился умереть, но, по совету шутника чародея, в сильнейших пароксизмах обдирая лисицу в виде противоядия. После того ему дали еще лучший совет "и указали на более действительное средство, а именно: поставить клистир из хлебных зерен и проса, на которые сбегались куры, вместе с цыплятами, а за ними в догонку и лисицы. Он принимал также пилюли из борзых и гончих собах. Вот в чем наша беда.

- Успокойтесь, добрые люди, - сказал Пантагрюэль. Великан Бренгнариль, глотавший ветряные мельницы, умер. И умер, задохнувшись и подавившись куском свежого масла, который собирался проглотить перед натопленной печкой, по совету врачей,



Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница