Гаргантюа и Пантагрюэль.
Книга V.
Глава V. О том, почему птицы командоры на острове Звонком немы.

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Рабле Ф., год: 1533
Категории:Роман, Юмор и сатира

Оригинал этого текста в старой орфографии. Ниже предоставлен автоматический перевод текста в новую орфографию. Оригинал можно посмотреть по ссылке: Гаргантюа и Пантагрюэль. Книга V. Глава V. О том, почему птицы командоры на острове Звонком немы. (старая орфография)



Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница

V.

О том, почему птицы командоры 1) на острове Звонком немы.

Он не докончил еще этих слов, как к нам подлетели двадцать пять или тридцать птиц такого цвета и оперения, каких мы еще не видели на острове. Их оперение менялось каждый час, как кожа хамелеона или как морская звезда или вороника. И у всех под левым крылом был знак в роде круга, разделенного двумя диаметрами, или как прямая линия, пересеченная вертикальной. Все почти были одной формы, но разных цветов: одне были почти белые, другия зеленые, третьи красные, четвертые голубые.

- Кто. оне такия, - спросил Панург, - и как, оне называются?

- Это гермафродиты, - отвечал Эдитус. Мы их называем командорами, и у них много богатых командорств в ваших краях.

- Прошу вас, - сказал я, - заставьте их пропеть, чтобы нам услышать, какой уннуь голос.

- Оне не поют, - отвечал он, - никогда, но зато вдвое больше жрут.

- Где же самки? - спросил я.

- У них нет самок, - отвечал он.

- Как? - вмешался Панург. неужели же это возможно? И отчего это происходит?

- Таково свойство этих птиц и происходит оттого, что оне купаются в море, - сказал Эдитус, и затем прибавил: - причина их приближения к вам та, что оне захотели поглядеть, нет ли между вами кречетов, великолепных и страшных хищных птиц, которые, не идут на приманку и не садятся на перчатку сокольничого. Они, говорят, водятся в ваших местах, и некоторые носят на ногах великолепные, драгоценные подвязки с надписью, в силу которой того, кто дурное подумает, следует покрыть грязью, другие носят ка перьях спереди трофей клеветника, а третьи - овчину. {Здесь разумеются кавалеры орденов: подвязки Св. Михаила и Золотого Рука.}

- Мэтр Эдитус, - отвечал Панург, - такие есть, но мы их не знаем.

- Ну, - сказал Эдитус, - довольно болтать, идем пить.

- Но и есть, надеюсь? - спросил Панург.

Но сперва он захотел повести нас в термы Кардингессов, прекрасные и в высшей степени очаровательные, и после бани приказал натереть нас драгоценным бальзамом.

Но Пантагрюэль сказал ему, что и без того охотно выпьет. А потому он отвел нас в большую и прекрасную столовую и сказал нам:

- Пустынник Брагибус заставил вас поститься в продолжение четырех дней, а теперь в вознаграждение за это вы будете здесь пить и есть без передышки в продолжение четырех дней.

- Неужели мы все это время не будем спать? - спросил Панург.

Боже правый! Как же мы наелись! Вот великий и добродетельный человек?

Сноски

1) Под этим названием разумеются начальники и рыцари военных орденов



Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница