Дон-Жуан.
Главая вторая

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Байрон Д. Г., год: 1823
Категория:Поэма

Оригинал этого текста в старой орфографии. Ниже предоставлен автоматический перевод текста в новую орфографию. Оригинал можно посмотреть по ссылке: Дон-Жуан. Главая вторая (старая орфография)



Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница

ГЛАВА ВТОРАЯ.

                              I.

          О вы, наставники морали,

          И юности опекуны!

          К какой бы ни принадлежали

          Вы нации, - а быть должны;

          С питомцами своими, строги;

          Большой им воли не давать....

          Да помнили бы, педагоги!--

          Почаще их секать, секать,

          И не заботиться, что будут

          Кричать да плакать: позабудут

          Физическую боль, а плод -

          Полезный это принесет!

                              II.

          А то, к чему, ведь, послужило

          Жуану нашему, что он,

          У лучшей матери, так мило

          Воспитан был и обучен?...

          

          Свою невинность потерять,

          Когда еще, в такия лета,

          Он - только школу должен знать!

          Там охлаждали б, по субботам,

          Воображенье, - как по нотам,

          Разыгрывая лишь мораль,

          Чтоб он оставил дурь и шаль!...

                              III.

          По крайней мере, так, когда-то,

          Водилось встарину у нас....

          И это соблюдалось свято,--

          Чтоб лишний жар гасить тотчас!

          Но, может статься, там.... в Испаньи

          Как и климат совсем иной,

          Так и не те, при воспитаньи.

          Понятия, - что, под луной

          Холодной на-небе свинцовом,

          В странах на севере суровом,

          Где так суровы, наконец, -

          

                              IV.

          И так, пускай не удивляет,

          Что юноша, в шестнадцать лет,--

          Вдруг узы брака расторгает,

          И, нови чек, - пугает свет!...

          Да! да! всему тому виною -

          Испанский пламенный климат

          И мать, с ученостью такою,

          Тут бывшая - лишь автомат,

          Не зная, как с ним управляться! .

          Но более всего, признаться,

          Виновен был наставник тут,--

          Большой осел и старый шут!

                              V.

          Притом, и женщина - с опасной

          Такой, признаться, красотой,

          Перед которою напрасно

          

          Да, к этому, в расчет возьмите

          Лета и мужа - старика,

          Который, ergo,1 как хотите,

          Был - не по ней: седой брюзга!...

          А наконец, - и время, случай2....

          Ну, словом, и нашлась бы куча

          Различных обстоятельств, так,

          Что разбирать - найдет столбняк!

                              VI.

          Да, впрочем, так весь свет вергится,

          На смазанной оси своей,

          И, ни на миг, остановиться

          Не может, - унося людей,

          Хвосты и головы3, с собою....

          Жизнь, смерть, любовь, вражда, борьбы -

          Добра со злом, и света с тьмою,

          Все, все - калейдоскоп судьбы,

          

          Роль важную, хоть исчезает,

          Как и все прочее.... Вот свет,

          Иль хаос, суета сует!--

                              VII.

          Но мы отбились от предмета,

          (Подумает мной остряк!)

          Как беззаконная комета,

          Блуждая, Бог веет где?... и так,--

          К Жуану обратимся снова!

          Он посылался в Кадикс.... но,

          Об этом городе, два слова

          Сказать, хоть мельком, не грешно:

          Так он красив - депо торговли!

          Притом.... и, для сердечной ловли,

          Красавицы какие там....

          Я разумею - милых дам!

                              VIII.

          Уж от одной их там походки,

          

          На диво - чудные красотки!

          Их описал бы.... но - куда!

          Напрасный труд!... и где сравненья

          Найти? к чему б уподобить -

          Их стан, их поступь, их движенья?..

          С арабским ли конем сравнить?

          С величественным ли оленем?

          С газелью ль 4 легкой?... все оденем

          Их только в слабый колорит,

          И все не тот им будет вид!...

                              IX.

          Да и костюм! костюм их самый!...

          О, что наряды ваши все,--

          В корсетах стянутые дамы!

          Такой наряд - ярмо красе.

          Ну, то ли дело - покрывало,

          Да юбочка?... так коротка,

          Чтоб чудной ножке не мешало

          

          Но, Муза!... надо быть скромнее!

          Хотя... едва ли где, круглее

          И грациозней ножек их,--

          Есть ножки! у богинь самих....

                              X.

          Но полно! слов бы недостало -

          Об этих ножках толковать!

          Когда ж, откинув покрывало,

          Покажут глазки.... нет! бежать -

          И только! - Взор невыразимой

          Такою молньей вдруг блеснет.

          Что - вот, насквозь, неотразимо

          Он сердце всякого прожжет!...

          Так, солнца и любви край милой,

          Не одного, волшебной силой,

          Ты приковал к своим стопам....

          Иль, то есть, - к ножкам милых дам...

                              XI.

          И вот - туда-то посылался

          

          Но - лишь не с тем, чтоб оставался

          Там на-долго; а чуть ногой

          Туда он ступит - должен, вскоре,

          Уж на корабль испанский сесть,

          И, тотчас, отправляться в море -

          Спасать мораль спою и честь....

          Корабль испанский полагали

          Ковчегом Ноевым морали,

          Откуда - чистым голубком,

          Жуан мог выпорхнуть потом!...

                              XII.

          Согласно мудрым наставленьям,

          Что для вояжа получил,

          Уж к путевым приготовленьям -

          Жуан, как надо, приступил....

          Минуем, впрочем, описанье

          Укладки собранных вещей

          

          Нежнейшею из матерей:

          Все это так старо и скучно,

          Как голос гаммы 5 однозвучной;

          Прощанья с сборами к пути,--

          Одни и теж, везде почти!...

                              XIII.

          Но вот, с Севильею родною

          Простясь, уж в Кадиксе Жуан,--

          С гранитной пристани, с тоскою,

          Смотрел на бурный океан....

          Какия ж думы волновали

          Бедняжки душу? - может всяк

          Легко представить! , но позвали

          Его на палубу, и знак

          К отплытью подан; - трап уж отнят,

          Распущен парус, якорь поднят,

          И полетел корабль стрелой,--

          След оставляя за нормой...

                              

          Жуан, крестом на грудь сплав руки,

          Еще на палубе стоял,

          И, чувствуя всю грусть разлуки,

          Издыхал да охал и стонал,

          Прощаясь с родиною милой,--

          На долго.... на век, может быть!...

          А море, между тем, бурлило,

          Гудели снасти, ветер выть

          Неуставал; матросов крики

          Сливались в хор какой-то дикий,

          И берега родной земли -

          Терялись из-виду вдали...

                              XV.

          Урок жестокий - разставанье

          С родным и милым, в первый раз!

          Душа томится, в содроганье

          При ходит сердце, и из глаз -

          Невольно катятся, потоком,

          Немые слезы.... а Жуан,

          

          Не мало нес на сердце ран....

          Два драгоценнейших предмета

          Он покидал: мать и Джульета -

          Все составляли для него;

          И он лишался вдруг -- всего!...

                              XVI.

          Когда ж, порою, с Существами

          И посторонними для нас

          Мы разстаемся, как с друзьями,

          Вздохнув невольно, - то, из глаз,

          Весьма естественно, политься

          Слезам ручьями, после тех,--

          С кем на-долго должны проститься,

          Любя их больше.... больше всех!...

          Так и Жуан не мог безслезно -

          Об матери, и об любезной,

          

          Воспоминать на едине....

                              XVII.

          Да! как в неводе Вавилонской,

          Евреев плакала семья,

          

          И он так плакал, не шутя!

          И слезы горькия Жуана,

          Которых удержать не мог,

          С волной соленой океана

          

          За вздохом, так и вырывался

          Из сжатой груди и терялся

          В порывах ветра, что печаль

          Его сносил в седую даль...

                              

          "Прости, Испания! край милый!

          Прости!... надолго!... может быть,

          И навсегда!.." Жуан унылый

          Взывал, и продолжал грустить:

          "Быть может, - ранняя могила

          Мне суждена.... в стране чужой!...

          Скитальцев многих погубила

          Тоска - по родине святой....

          Прости ж, о мать!... и ты, - Джульета!

          

          Нас разлучила, наконец,--

          Блаженство рушив двух сердец!..."

                              XIX.

          Тут вынул он письмо Джульеты,

          

          "О, никогда клянусь!... обеты

          Не нарушимы!... и вверх-дном,

          Скорее, все перевернется,

          Земля, и воздух, и моря,--

          

          Чем, хоть на миг, забуду я -

          Мою Джульету..." тут волною

          Корабль качнуло вверх кормою!

          Жуан на силу устоял;

          

                              XX.

          "О Джулия! когда б ты знала,

          Как я...." припадок с ним сильней!

          "Как я...." и голова упада

          " Ай, дурно!... поскорей,

          Батиста! Педро! рюмку джину!...

          О Джулья!... негодяи! что ж?

          Дождусь ли?... Джулья!... вздую спину,

          Вам, олухи!... тут и умрешь!...

          

          Скорей в каюту! , помогите!...

          О Джулья!..." и морской недуг

          Пресек ему и голос вдруг.--

                              XXI.

          

          Сжималось сердце, и тощал

          Желудок; в жар и онеменье

          Весь организм его впадал;

          Казалось, лучшая аптека

          

          Так разслабляет человека

          Морской недуг, и превозмочь

          Его ни чем нельзя.... 6 к тому же,

          

          Что он и нравственно страдал,

          И, чем тоску унять, незнал!...

                              XXII.

          Да! положение такое,

          

          Завидное; и хуже вдвое,

          Чем даже - смерть!... а между тем,

          Ревел сильнее ветр упорной,

          И нес корабль ,7

          По пенистым валам, в Ливорно....

          Жуан, хоть жизни был не рад,--

          Покрайней мере, думал, скоро

          Увидит берег, на которой

          

          Готовясь к дальнему пути!--

                              XXIII.

          Туда ж и письма он, с собою,

          Рекомендательные вез,--

          de Moncada: так судьбою

          Был счастлив наш молокосос,

          Что мог иметь повсюду связи,

          

          Не лишних для больших оказий!...

          А этот дом был - из домов,

          В Ливорне, первых, и Жуану

          Он и с родни был но не стану

          

          И прерывать рассказа нить! -

                              XXIV.

          Когда так, по пучине черной,

          Летел "ла-Тринидад" стрелой,

          К берегам Италии, в Ливорно,--

          Вдруг ветер встретился другой,

          Противный, - и сильнее море

          

          Надежда тут исчезла - вскоре

          Увидеть землю!... поднялся,

          На корабле, шум, крик, - тревога!

          На лицах страх, взывают Бога,

          

          И, за собою, ночь ведет8....

                              XXV.

          Корабль вдруг шквалом покачнуло,

          Кормою вниз - руль затрещал;

          

          Так что народ - чуть устоял! -

          Засуетилися матросы:

          Течь оказалась в корабле....

          И принялися за насосы,

          

          Вода ж потоком прибывала,

          И трюм почти уж затопляла;

          Спасенья трудно было ждать....

          Пришлось всем, видно, погибать!

                              

          Под утро - несколько, казалось,

          Как бы утихло, - и пловцам

          В грудь, упованье проливалось,

          Добраться кое как к брегам....

          

          Все действовать, и облегчен

          Корабль от груза; хоть едва ли

          Тем совершенно был спасен!

          Всплывал, однакоже, по малу,

          

          Покачиваясь без руля,

          С пробитым днищем у киля -

                              XXVII.

          Так, все еще полусчастливо,

          

          Вдруг ветер вновь скрепчал, и живо

          Опять волненье развело....

          Опять ударил шквал, - от шквала,

          Корабль накренило; вода,

          

          На палубу скорей тогда;

          Фор и грот-стенги9 опустили,

          И 10 пал.... тем облегчили

          Корабль не много; и он, вмиг,

          Всплыл на поверхность волн морских,

                              ХХVIII.

          

          И в экипаже, ропот рос;

          Не стали слушать командиров,

          И не боялись их угроз;

          Едва ль и смерти так боялись,

          

          Что их привычки нарушались;

          Что угрожали им, притом,

          Лишенья всякия!... и даже,

          Что было лучших в экипаже,

          

          Хоть грогу11 им, хоть грогу дать!...

                              XXIX.

          

          Не успокоивает ум,

          Как ром, порою, - от скопленья

          И тяготенья мрачных дум!...

          И вот, когда одни тут, споря,

          

          Другие - распевали, с горя,

          Псалмы, собравшися в пружок;

          А ветры, между тем, с волнами,

          Ревели всеми голосами,

          

          Гремел там хор - за упокой!...

                              XXX.

          Нет! незавидное, признаться,

          Тут было положенье всех,--

          

          Среди Нептуновых потех!

          Но, в эти страшные минуты,

          Еще бы больше было бед,

          Когда б герой наш, у каюты,

          

          Благоразумие являя!)

          Не стал на страже, защищая

          Вход - с пистолетами в руках,

          Так - страхом действуя на страх!...

                              

          И хоть казалось бы забавно,

          Чтоб смерть страшнее, от огня,

          Чем от воды была, - а явно,

          Как ни шумели, жизнь кляня,--

          кухенрейтеров,12 двуствольных,

          Жуана поза, грозный взор,--

          Порыв матросов своевольных,

          

          Остановили вдруг! - лишь в дикий

          Какой-то гул сливались крики:

          "Еще нам грогу! все, для нас,

          Уж будет кончено, чрез час!..."

                              

          "Нет!" отвечал Жуан: "пред нами,

          Конечно, смерть; и вы и я,--

          Должны погибнуть под волнами, .

          По крайней мере, вы с меня

          

          Пока еще час не настал,--

          Отчаянью не предавайтесь!...

          И если Бог на нас наслал

          Невзгоду.... даже смерть. - смиренно,

          

          Главы преклоним и, потом,--

          Людьми, не как скоты, умрем!"

                              XXXIII.

          Такая речь у всех, мгновенно,

          

          Наставник сам, достопочтенный

          Педрилло, - пот рукой с чела

          Тут отирая, ей дивился;

          И, как он ни желал - спросить

          

          К Жуану с этим приступить....

          Но только каялся бедняжка,

          Стоная, да вздыхая тяжко,

          Что, Саламанку 13

          Так горемыкать принужден!...

                              XXXIV.

          Но вдруг - надежды луч, казалось,

          Умы всех оживил на миг:

          

          И ветер несколько затих....

          Но что им делать?... всюду - мели;

          Нигде невидно берегов;

          Вода же так и льется в щели,

          

          И снова дружно за насосы,--

          И пассажиры и матросы,

          В охотку, принялись скорей,

          Чтоб сняться, как нибудь, с мелей!...

                              

          Другие ж, чем попало, щели,

          Притом, старались затыкать....

          По крайней мере, - все хотели,

          В несчастьи общем, помогать,

          

          Перебороться им с судьбой,

          Когда пришлось так без спасенья,

          Всем разом, гибнуть пол водой!...

          Когда б еще - в открытом море;

          

          В залив Лионский, не-впопад,

          Загнало бурей Тринидада!...

                              XXXVI.

          

          На время, ветры, и из туч.

          Порой, проглядывал уныло

          Сомнительный надежды луч! -

          Увечный держался

          Еще на дремлющих зыбях...

          Иль уткой, так сказать, болтался,

          Покачиваясь на мелях!

          

          Съестных припасов тоже мало;

          Все ж - берега, ни парусов,

          Нигде не видит взор пловцов!...

                              XXXVII.

          

          И к зрительной трубе: вода

          Да небо! а по нем гуляют

          Густые тучи... Вдруг - беда!

          Вновь ветер засвежел; прорвалась

          

          В насосах порча оказалась,--

          Не действуют!... Корабль трещит;

          Доносит плотник со слезами

          Что, поврежденный уж волнами,

          

          Отвалится, едва держась!...

                              XXXVIII.

          Тут;ъ, в ужасе, полны смятенья,

          Давай все бегать, - давка, вой;

          

          Ломая руки над собой;

          Другие на воду спускают.

          Скорее, шлюпки; в них еще

          Жизнь сохранить себе мечтают;

          

          Тут, разумеется, спасенье!

          Вопль, суета, ожесточенье,

          Проклятья, ближний позабыт....

          Страх, хоть кого, окаменит!

                              

          Но в шлюпках помещенья мало;

          Сооружают плот скорей,

          Изо всего что ни попало,--

          Из стенег, рей, досок, снастей....14

          

          Еще сильней, и настают

          Ночные сумерки.... картина

          Ужасная для бывших тут!

          У всех уж смерть перед глазами...

          

          Приподнятый, корабль нырнул,

          Кормою вниз, и - потонул....

                              XL.

          Тогда последнее раздалось -

          "Прости!" среди вспененных вод,

          И страшным воем отозвалось,

          И стихло! - шлюпки же и плот

          Умчало уж волной далеко....

          Так остальные, с кораблем.

          

          Исчезли в бездне, - лишь, потом,

          Их трупы всюду разбросало,

          И понесло, куда попало,

          Волнами бурными.... куда ж,--

          

                              XLI.

          Жуан, из первых, - Тринидада

          Предвидя гибель, - поскорей

          

          И туг, в решимости своей,

          Схвативши за-руку, поспешно,

          Педрилла, дядьку своего,

          Что лишь вздыхал все безутешно,--

          

          Сам тож в нее спрыгнул проворно,

          И даже - эпаньолки черной, -

          Подарка Джульи, не забыл,

          

                              XLII.

          Батиста с Педром, - так их звали,--

          Бедняжки, с горя, до того -

          Хватили рому, что лежали,

          

          Когда ж все к шлюпкам устремились,

          Они собрались тоже встать,

          Но вдруг им ноги подкосились,

          И оба - (уж судьба их, знать!) -

          а-борт, в воду, и нырнули,

          Так, что едва ли и вздохнули,

          В чаду похмелья своего,

          Не чувствуя уж ничего!...

                              

          А ночь все с бурей продолжалась;

          Из шлюпок только лишь одна,

          Где был Жуан, еще держалась,

          Кой-как судьбой пощажена!

          

          Когда, кровавою зарей,

          Пучину утро осветило:

          Погибли, стало, под водой!...

          Последняя в себе вмещала

          

          Но так набитых, что, чуть чуть,

          Мог и рукой кто шевельнуть!

                              XLIV.

          Сперва, и делать что, не знали,

          

          Потом, - придумали, и стали

          Сменяться, чтоб помочь беде;

          И так, когда одни сидели,

          Другие, стоя на ногах,

          

          Рукой, ногой... но смерть в глазах,

          И холод с мокротой одежды,

          Лишенье всей почти надежды

          На избавленье - так трясли,

          

                              XLV.

          Не удивительно ли, впрочем,

          Как это глупое, не раз,

          Здесь жизнелюбье, чем морочим

          

          Поддерживает, ободряет,

          И, чудной силою своей,

          Дышать нам дольше дозволяет.

          Чем мы, не зная срока дней,

          

          Игра судьбы от колыбели,

          В свет пущенные, для чего?--

          Спросить у неба самого!...

                              XLVI.

          

          И не болезнь!... что бы прожить

          Дней лишних несколько для света

          Готовы мы переносить -

          Все пытки бедствий! не ужасны,

          

          Ни путь безвестный и опасный,

          Ни бездны рев, ни неба гром!

          Скитаемся, по воле бури;

          И счастливы, - когда, в лазури,

          

          Украдкой нам свой бросит лучь!..

                              LXVII.

          Но человек и плотояден,

          И без еды, ни дня, пробыть

          

          Как тигр, аккула, может быть;

          И хоть, при крайности, желудок

          Его и терпит, иногда,--

          Растительность... а, все ж, разсудок

          

          Растительная пища столько

          Не может сил придать нам, сколько -

          Бифштекс, иль ростбиф, иль кусок

          Телятины.... и в ней есть прок!...

                              

          Так точно думал и несчастный

          Наш экипаж, когда стихать

          Уж стала буря и ненастный

          Покров свой с воздуха снимать.

          

          От устали и от тревог;

          Но вскоре же, чуть пробудились,--

          Так был желудок их легок.

          Что, мигом, на припасы жадно

          

          Давай их истреблять скорей,

          В голодной алчности своей!...

                              ХИ.ИХ.

          И догадаться мудрено ли.

          

          Опустошили все! и воли

          Унять им этой - никого

          Уж не было: как ни пытался

          Жуан усовещевать их,--

          

          Глас назиданий для глухих!...

          Безумцы, при утихшем море,

          Уже надеялись, что, вскоре,

          Им там удастся, где нибудь,

          

                              L.

          Но лучше, если бы надежде

          Так не вверялись, на авось,

          А расчитав вернее прежде,

          

          Им в утлом челноке скитаться,

          Без паруса и без руля,

          Нельзя безпечным оставаться,

          Будь даже и близка земля,--

          

          Про черный день свой, сколько можно,

          Припасы скудные свои....

          За разум не взялись они!

                              LI.

          

          Дни, наконец, такие им,

          Что воды безмятежно спали,

          Под небом ясно-голубым;

          Хотя бы ветерок малейший

          

          А между тем и голод злейший

          В желудках их заговорил!

          Тут.... с бешенством они схватили

          Вдруг, у Жуана, и убили -

          

          Собачку бедную его!...

                              LII.

          Но здесь - уж осторожней стали:

          Делились ею, меж собой,

          

          Как лакомство!... Такой едой

          Один наш Дон-Жуан гнушался:

          Так эпаньольку он любил!...

          Меж тем и совестью терзался,

          

          Подарок Джульи, не умея

          Спасти ничем!... по, не имея

          И сам уж силы голод свой

          Преодолеть - махнул рукой!...

                              

          Да, уступая побужденью

          Желудка, с голоду и он

          Решился, - к крайнему мученью!--

          Воспользоваться, без препон,

          

          Своей собачки дорогой...

          И то еще её остаток,

          Со вздохом, чуть не со слезой,

          Он передал, из сожаленья,

          

          Педрилле, дядьке своему,

          Чтоб подкрепиться и ему!...

                              LIV.

          Так день, прожив собачки мясом,

          

          Они имели, - с каждым часом,

          Все ближе видя жребии свой!...

          А солнце жгло их так безщадно,

          Что заставляло лишь лежать,

          

          Не реял все! им не унять,

          Ни жажды нечем, ни питаться....

          Да! положение, признаться,

          Ужасное! - со всех сторон -

          

                              LV.

          Вдруг - роковая мысль, случайно

          Кому-то в голову пришла....

          D всеми овладела тайно,

          

          Все, друг на друга, злобно стали

          Посматривать, и из очей

          Их видно было, как алкали -

          Упиться кровию своей!...

          

          Все будто с духом собирались,

          Не зная, как, с кого начать?...

          Иль жребии на себя метать!..

                              LVI.

          

          На эту крайность, - стали рвать

          Одежду, обувь... и делились

          Кусками их, - так поддержать,

          Хотя сосаньем их, стараясь

          

          Но, наконец, все уменьшаясь,

          Запас и этот уж у них -

          Весь истощился!... и тут, доле

          Владеть собою, по неволе,

          "Что ж?

          Скорей за жребий, да за нож!"

                              LVII.

          И, для кровавой лотереи,

          Билеты сделаны тотчас;

          

          Здесь Музы замирает глас....

          За неименьем матерьала

          Другого, лучшого, - рука

          Не дрогла их, и разорвала -

          

          Письмо - Джульеты к Дон-Жуану,

          Что вынул было из карману,

          Чтобы прочесть, еще хоть раз,

          Пока пробьет - последний час!!...

                              

          Он был в отчаяньи! чуть было

          Не умер с горя.... но не мог

          Последней памяти от милой -

          Спасти - её последних строк!...

          

          И свернуты из лоскутков

          Письма заветного Джульеты,

          И жребии брошен.... тут, и слов

          Уж нет, - каким еще ударом

          

          Что голод самого терзал,--

          Он все забыл и задрожал!...

                              LIX.

          И как не задрожать, о Боже!

          

          Вдруг выпал жребий.... на кого же?..

          На дядьку бедного его!....

          Педрилло ж. видя, что уж слезно

          Ему просить и умолять,

          

          Просил лишь об одном: не дать

          Ему как псу, без покаяния,

          Окончить жизнь среди страданья;

          А, как Сенеке 15,

          Чтоб мог он тихо взор закрыть!...

                              LX.

          Все согласилися на это;

          Тут, к счастью, и цирюльник был,

          

          Кровь из руки ему пустил;

          И кровью, хлынувшей из жилы,

          Спокойно истекая, взор

          Закрыл Педрилло.... для могилы -

          

          Но делать нечего: ведь, голод -

          Не свой брать; и стучит как молот

          Разсудок разбивая так,

          Что зверем станет и добряк!...

                              

          Цирюльнику, за то, свободный

          Дан выбор, - лучший взять кусок;

          Но он, смирив позыв голодный -

          Лишь крови предпочел глоток.

          

          Поспешно им, между собой;

          Затем, когда все подкрепились

          Такою пищей роковой,--

          Мозг, внутренности, с остальными

          

          Дать и аккулам, тож равно,

          Полакомиться за одно....

                              LXII.

          Все кушали... лишь только трое,

          

          Отвергли блюдо роковое

          Превозмогая голод свой;

          Да и разумно поступили!

          А то, со всеми, кроме их,

          

          Тот - богохульствовал; других -

          Сводили корчи; опивались

          Водой соленой; раздавались -

          Стон, хохот, скрежет, дикий вой;

          

                              LXIII.

          Из них, не многие остались

          В живых; и те - на мертвецов

          Скорей, похожие, - шатались,

          

          Был неба приговор над ними!...

          А впрочем, так и по делом,

          Что бросились на труп такими

          Шакалами! - и что ж?... потом,

          

          Съесть и подшкипера алкали,

          Который потучней всех был,

          Хоть голод и его томил!

                              LXIV.

          

          Так и впивалися.... Да он -

          Высок и ростом, и плечами,

          Притом, широкими снабжен,

          Их покушений не боялся;

          

          От алчности их ограждался,

          Так это.... слухом, что его,

          Еще на разставаньи жарком,

          Красотки Кадикса подарком

          

          Не забывал он, ни на миг! .

                              LXV.

          Так неудачу видя явно,

          И опасался, притом,

          

          Решились, лучше уж постом,

          До-нельзя, тут перебиваться;

          Могли еще одной рукой

          Педрилла бедного питаться

          

          Не смели больше!... всех же доле

          Воздержность, в этой тяжкой доле,

          Один Жуан лишь сохранял,

          Который все свинец жевал 16....

                              

          Судьба Педрилла, без сомненья,

          Собою взволновать должна

          Вас, мой читатель!... отвращенья

          И, вместе, ужаса полна?...

          

          Что вражий череп грыз в аду,--

          И, право, Дантова картина 17

          Едва ль изящней! да, к стыду,--

          Там - месть роль важную играет;

          

          Пловцов, все чувства заглушить,

          Чтоб только жизнь себе продлить!.

                              LXVII.

          Но, наконец, жаль небу стало

          

          Им дождь обильнейший послало!--

          С какою ж жадностью, струи

          Столь благодатного потока

          Они глотали? - лишь поймет

          

          Что, испытав уже, как жжет

          И мучит жажда, - может статься

          Не раз, готовы б искупаться,--

          В самом колодце, чтобы спой

          

                              LXVIII.

          Но горла их уже, как горны,

          Огнем пылали; языки,

          Почти как уголь, были черны;

          

          Едва спасительны им были,

          Мгновенно сохнув на устах!...

          И вот - несчастные мочили

          Платки, да комкая в руках -

          

          Питаясь, как небес росою;

          При чем, и меда и вина,

          Вкусней казалась им она!--

                              LXIX.

          

          Как из ведра, тут ливмя лил,

          Пловцов прохладой оживляя;

          Но жажду - голод вновь сменил,

          Лишь прежнего слабей и тише....

          

          Как бы ниспосланная свыше,--

          Была покорность, Божий страх!...

          Здесь - трогательную картину

          Являли два отца: по сыну,

          

          Судьба лишила обоих!

                              LXX.

          Но только видеть надо было,

          С какою нежностью, с какой

          

          Главою наклонясь, - рукой

          Дрожащею благословляли,

          Тут каждый - сына своего,

          И с теплой верой закрывали

          

          И сами в след, окончив горе,

          Отправятся за ними вскоре...

          И ни слезы в столь тяжкий миг,

          Не проронил никто из них!...

                              

          Когда же трупов опустили

          В морския волны - лишь глухой

          Издали стонь. и устремили

          Взор к небу, где, - над их главой,--

          

          Сквозь тучи, радуга!... концом

          Одним в лазури утвердилась,

          Другим, - изогнута кольцом,--

          Далече уперлася в море,

          

          Который заняла собой.

          Блестящей сетью золотой....

                              LXXII.

          Но вскоре - стали расширяться

          

          Переливаться и сливаться....

          И постепенно темнота,

          Вновь опускаясь, небосклона

          Края одела... блеск погас

          

          И - в тучах скрылся весь от глаз...

          А как обрадовал он было

          Скитальцев наших взор унылой!

          Но так всегда надежды луч -

          

                              LXXIII.

          А между тем вдруг пронеслася

          И птица белая, стрелой....

          Откуда же и как взялася?

          

          Уж добрый вестник, иль примета,

          Для ободрения пловцов:

          Сперва там, - радуга завета!

          Тут - голубь... (хоть и рыболов!)

          

          По морю буря, походила,

          Отчасти, тоже - на ковчег...

          Лишь скоро ли увидят брег!!...

                              LXXIV.

          

          Подул, - но легкий; в небесах,

          Зажглися звезды, от покрова

          Освободясь; - как на крылах,

          Но ветру лодка полетела....

          

          Да и неслись куда?. одела

          Вдруг мгла густая их! . одни -

          Уж будто землю замечали....

          Другие - только утверждали,

          

          Раздался, где то, стороной...

                              LXXV.

          Все ж прочие: - "нет!" говорили:

          "Земля - оптический обман;

          " 18 - да и были

          Едва ль не правы!... но туман,

          С восходом солнца, постепенно,

          Редеть, разсеяваться стал....

          

          "Земля! земля!" вдруг закричал.--

          Все протирать глаза тут стали,

          И, в самом деле, увидали -

          Залив и берета, вдали

          

                              LXXVI.

          И к ним то, прямо, шлюпку гнало,

          Попутным ветром, по волнам;

          Меж тем, и солнце освещало

          

          Скалы и рощи показались...

          Пловцы, как ни бодрила их

          Надежда - все еще боялись:

          Не сон ли это? и троих,

          

          Стараясь разбудить, тянули

          Их за-руку, - но, все втроем,

          Они уж спали вечным сном....

                              LXXVII.

          

          Когда бы черепаха им -

          Еще дня жизни не продлила:

          Ее - (знать, чудом лишь одним!)

          К их шлюпке, накануне волны

          

          Когда, отчаянья уж полны,

          Готовились все умереть!

          Так Провидение святое,

          Послав им кушанье такое,

          

          Их упованье в благодать!...

                              LXXVIII.

          Земля ж - заметней выдвигалась

          Лишь, по скалистым берегам,--

          

          И неприступною пловцам!

          Скитальцам нашим - вовсе эта

          Земля неведома была;

          Не знали даже - части света,

          

          Пошли догадки, толки, споры;

          Тем - Этна виделась; тем - горы

          Родоса, Кипра.... словом, весь

          Архипелаг являлся здесь!...

                              

          А между тем, все шлюпку гнало,

          Теченьем. - к берегу.... притом,

          И ветер помогал не мало,

          Все, в направлении прямом,

          

          Уж только четверо в живых,

          Да трое мертвых.... хоть, казалось,

          Что можно было б и всех их -

          Принять... за мертвецов, скорее:

          

          Чем тени, что Харон, под-ряд.

          Перевозил, когда-то, в ад!...

                              LXXX.

          Но вот - по мере приближенья

          

          Как будто бы из усыпленья

          Все вышли вдруг! своим главам

          Не верили: - казалось чудом

          Спасенье их! - и видом гор,

          

          Любуясь, разгорался взор;

          А грудь - дышала ароматом,

          Под чистым, теплым небоскатом,

          Что так давно уж их очей -

          

                              LХХХИ.

          Но удивительно! безлюден

          Казался берег; а у скал,

          Буруны ценились, и труден

          

          Тут шлюпку об утес подводной,--

          И шлюпка - в дребезги.... пошла,

          Ко дну, с людьми: так, от голодной

          Спасенных смерти, - прибрала

          

          Лишь двое вынырнуть успели; -

          Да и из них-то, наконец

          Один лишь спасся - молодец...

                              LXXXII.

          

          Во всем - другой пловец такой

          Сыскался бы! - В Гвадалквивире,

          Реке любимой и родной,

          Еще, из детства, приучился

          

          Купать, бывало; и сроднился

          С водой, - как рыба! , моряки

          Искуснейшие удивлялись -

          Ему, не раз, и восхищались,

          

          Пари выигрывал всегда!

                              LXXXIII.

          За то и здесь - как жажда, голод.

          Ни изнурили сил его,

          

          Как ни сводили, - до того

          Умел он на воде держаться,

          В борьбе упорной с быстриной,--

          Что, до-ночи еще, добраться

          

          Одна опасность угрожала:

          Чтобы ноги не оторвала

          Аккула, тож и у него,

          Как у товарища его,

                              

          Но, знать, судьба его любила:

          Аккуле на-зуб не дала;

          Еще, с волной, благоволила

          Пригнать к нему - кусок весла!...

          

          Скорей, рукой не то бы вал,

          Что над главою прокатился,

          Его, быть может, доконал....

          Но, наконец, кой-как справляясь

          

          Уже из сил, - на брег морской.

          Вскарабкался, полуживой....

                              LXXXV.

          Тут, задыхаясь, он ногтями

          

          Чтоб, снова, бурными волнами,

          Его не смыло! - Одинок,

          Почти без чувств и без движенья,

          В тени утеса, он лежал;

          

          Одно он чувство сохранял!...

          Хотел он приподняться было,

          Но вновь упал, да лишь уныло

          Глазами он повел кругом -

          

                              LXXXVI.

          Но вот - товарища волною

          Еще пригнало одного....

          То был лишь труп и - головою

          

          Вся взволновалась, потемнело

          В глазах, - и снова, на песке,

          Как тот же труп, окоченелой,

          Лежал он, крепко сжав в руке

          

          Сложеньем, он - на белоснежный

          Цветок похож был, что, грозой

          Измятый, склонится главой!.

                              LXXXVIII.

          

          Жуан наш молодой лежал?--

          Не знал и сам он: так стихии

          И хлад, и ужас, оковал

          Всю в жилах кровь и ощущенья!

          

          Как вышел из оцепененья,

          Когда вдруг члены, у него,

          По малу стали расправляться,

          И кровь по жилам разливаться,

          

          Хоть бой упорный с ней вела!

                              LXXXVIII.

          Глаза раскрылись у Жуана,

          Потом закрылись, и опять

          

          Не могши разом разогнать!...

          Еще ему, с просонков словно,

          Казалось, - что боролся он,

          С волнами, в шлюпке... и, безмолвно,

          

          Совсем разсеялся - грудь сжалась,

          Жизнь тягостнее показалась,

          И уж хотел бы - смерти сном

          Уснуть, в отчаяньи своем!...

                              

          Вдруг, он повел кругом глазами,

          И что ж? не призрак ли?... над ним

          Склонясь, красавица устами

          Коснулась уст его, с немым

          

          Свое дыханье притаив!...

          Полна и страха, и вниманья,

          На сердце руку приложив,

          Другой рукою оттирала

          

          Но малу, к жизни приводя,

          Стояла, взора не сводя....

                              XC.

          Когда же, наконец, старанья

          

          Такого милого созданья,

          Он вздохом увенчал потом,--

          Она бедняжке животворных

          Каких-то капель подала,

          

          Его уж в чувства привела;

          Тут плащ накинула на тело,

          И голову, рукой не смелой,

          Легонько приподняв, как мать,

          

                              ХСИ.

          К своей груди его прижала.

          Поцеловала в лоб смелей;

          А в то же время выжимала

          

          И, все любуясь им, следила

          Движенье каждое его,

          И каждый вздох его ловила -

          Дыханьем сердца своего:

          

          Румянцем щеки разгорались....

          Так над собой теряя власть,

          Красавица узнала страсть!

                              ХСИИ.

          

          И сердце в ней, - лишь в первый раз

          Так сладостно заговорило,

          Пыша огнем из черных глаз....

          При всем своем изнеможеньи,

          

          Тож пламень чудный, при сближеньи

          Уст незнакомки!.... и судьбе,

          Как покровительнице тайной,

          Сюда загнавшей так случайно,

          

          Как благодарность изъявить!

                              XCIII.

          А между тем, вдвоем с другою,

          Немногим старше, чем сама,

          

          От незнакомца без ума,

          Красотка милая, как можно,

          Взяв легче под руки его

          Приподняла, - и осторожно

          

          Ц ложе тотчас же постлали,

          И уложив, огонь расклали,

          Чтоб мог согреться и уснуть,

          Спокойнее, чем где нибудь....

                              

          При свете пламени, который

          Свод мрачный грота озарил,

          Ожившие Жуана взоры,

          Невыразимо, поразил -

          

          Так были полны красоты

          И дивного очарованья -

          Взор незнакомки и черты!

          К тому ж и рост, при благородной

          

          В ней замечая, Дон-Жуан -

          Высокой видел род и сан!

                              XCV.

          Чело младое украшали,

          

          Что своенравно упадали,

          Каскадом, по плечам у ней,--

          Монеты разные златые,

          Как у восточных щеголих;

          

          И черные, как смерть19; а в них,

          Из под ресниц густых атласных,

          Блеск молний ярких и опасных -

          

          И чувства - страстью обдавал!...

                              XCVI.

          Черты лица, - как бы рукою

          Самой любви проведены;

          

          Румянец легкий роз весны;

          А губка верхняя... ну, просто,--

          Очарованье! - наконец,

          И вид, и соразмерность роста,

          

          Являли дивный совершенства!...

          Да что? - почесть за верх блаженства,

          Художник мог бы - уловить

          Черты её, и сохранить!

                              

          О! перед этим чудом света,

          Все идеалов образцы,

          Над чем трудилась мысль поэта,

          Иль кисть, и бойкие резцы,--

          

          И совершенства далеки! .

          Так, перед блеском и фиалки,--

          Созданья мастерской руки,

          

          Красой гордиться, и бледнеют....

          Она же - роз самых пышней,

          

                              ХСVIII.

          Костюм её, хотя казался,

          На вид, и проще и скромней,

          Чем у Испанок, - но бросался

          

          А, ведь, Испанки, как известно,--

          Один лишь черный любят цвет,

          И это к ним идет прелестно;

          Других цветов там в моде нет -

          20 их, впрочем, и мантилья 21

          Что развеваются как крылья,--

          И так им придают, собой,

          

                              ХСИХ.

          На незнакомке все являло -

          Богатство, роскошь разных стран:

          С камнями золото сияло

          

          Из тонкой ткани разноцветной,

          Туника, с ярким кушаком,

          И с оторочкою глазетной,

          Обхватывала вплоть; притом,

          

          Из лучших кружев, покрывало,

          Да мешты 22 из парчи златой,

          На ножке чудной, хоть босой!

                              

          Ея подруги, иль служанки,

          Тож не лишенной красоты,

          Но дюжей, так сказать, смуглянки,--

          Как и наряд, так и черты,

          

          Осанка ж, поступь, взор у ней,

          Хотя и рабство в них сквозило,--

          Но были, видимо, смелей,

          Решительней; и украшенья -

          

          А составляла смесь сребра,

          Стекляруса, et coetera....

                              CI.

          Но не смотря, что различались,

          

          Как сестры, помогать старались,

          Со всею женской добротой,

          Ухаживая за Жуаном:

          Одежду, пищу припасли

          

          Куда заброшен от земли

          Родной, с которою разстался?--

          С признательностью сознавался,

          Что не могла б и, дома, мать,

          

                              СИИ.

          Пора, однакож, перед вами

          Совлечь таинственный покров,

          И познакомить с существами

          

          Не то сочли б их, может статься,

          За переряженных принцес,

          Или волшебниц.... я, признаться,

          Не из любителей чудес!

          

          Поэты врут себе свободно,

          Чтоб больше важности придать....

          Люблю я правду лишь писать!--

                              CIII.

          

          Моих читателей, на счет

          Существ двух этих, - для спасенья,

          Жуану посланных с высот,

          Скажу, что это, просто, были

          

          Пирата дочь.... Пирата, или....

          Контрабандиста; (впрочем, их -

          И жизнь, и промысл благородный,

          

          Другая же - была, при ней,

          Рабыня, преданная ей.

                              CIV.

          Отец красавицы, когда-то,

          

          Потом, - по ремеслу Пирата,--

          И человеческим ловцом

          Он стал, любя черезвычайно

          Болтаться по морским зыбям,

          

          Купеческое судно там,--

          Напасть немедленно, с размаха,

          Забрать пожитки и без страха,

          Аркан накинув на пловцов,

          

                              CV.

          Он Грек был родом; превосходно

          Умел вести свои дела;

          И хоть торговля (как угодно!)

          

          Он от нея богатства нажил -

          Несметные! и на одном,

          Из островов Цикладских, зажил -

          Царем, и только! - пышный дом,

          

          И живописи, и скульптуры

          Все редкости в себе вмещал;

          Весь блеском золота сиял!

                              CVI.

          

          Ценой и крови он скупил....

          Нам дела нет! но только в сети

          Кого, бывало, уловил,--

          Уж кончено! - без состраданья,

          

          Да и рыбак, без воспитанья,

          Как в чувствах бы не огрубел

          От алчности и от торговли -

          Добычею преступной ловли?...

          

          Иль мог любить... клад это был!

                              CVII.

          Так! без сомнения, он кладом

          Считать мог Хайде23

          Которая, улыбкой, взглядом,--

          Его души жестокость всю

          Смягчать и укрощать умела!...

          Притом, чаруя красотой,

          

          Семнадцать лет, - она такой

          Была уж милою плутовкой,

          Что не один вздыхатель - ловко

          Был ею в сети завлечен,

          

                              СVIII.

          Она еще не находила,

          Кто б мог по сердцу ей придти...

          (Да, впрочем, и едва-ль тужила

          

          Когда - вдруг случай Дон-Жуана

          На берег выбросил волной,--

          Куда, картиной Океана

          Полюбоваться, той порой,

          

          Любила Хаиде чрезвычайно -

          Вечерния прогулки там,

          По целым иногда часам....

                              CIX.

          

          Увидя труп перед собой....

          И отскочила, отвернулась!

          Притом, - и вид полунагой

          Мог оскорбить.... но так он молод

          

          Что, как бедняжку сильный голод

          Ни истощил, ни изменил,--

          А вскоре, - с чувством сострадай

          Вновь подошла, - и пар дыханья

          "Он жив!"

          Шепнула, взор в него вперив!

                              CX.

          Тут разсмотрев черты прилежно,

          И сильно, знать, поражена

          

          Впервой, задумалась она -

          И, наконец.... во что б ни стало,

          Решилася - его снасти!

          Ее одно лишь затрудняло,

          

          Его к отцу.... но это бь было,

          Иль на одно бы выходило,

          Что мышь коту препоручить,

          Или живого схоронить 1

                              

          Старик такой был добродушной!

          И столько нусу 24 было в нем,

          Что принял бы весьма радушно

          

          И даже, человеколюбьем.

          Арабов пристыдить бы мог,

          Живущих только душегубьем,

          Или разбоем: так он строг

          

          Что и больному, без мздоимства,

          Готов бы помощь оказать,

          Чтоб, излечив, - его продать!

                              СХИИ.

          о знала Хайде.... и скорее

          Спросясь совета у своей

          Прислужницы, - (кто ж и вернее

          Мог пособить бы в этом ей?)

          

          На первый раз, Жуана скрыть

          В прибрежном гроте, где безпечно

          Мог он дней несколько пробыть....

          Когда ж глаза его раскрылись,--

          

          Таким восторгом, что самим -

          Неверилось глазам своим!

                              СХИИИ.

          И вот, как выше мы сказали,

          

          Тут хворосту, огонь расклали,

          Чтоб обогрелся при огне;

          И ложе из собольей шубки,

          Что Хайде с плечь своих сняла,

          

          (Pardon, mesdames, что так смела

          Здесь техника!) с себя спустили,

          И ими бедного прикрыли,

          Чтоб было спать ему теплей,

          

                              СXIV.

          Потом, - так уложив Жуана,

          Из грота вышли, вновь придти.

          С собой условясь, утром рано,

          

          А между тем, бедняжке дали

          Целебных капель, что с собой,

          На всякий случай, кстати взяли:

          Был это эликсир такой,

          

          Так сострадательны и милы,

          С любовью сестринской вдвоем,

          Оне заботились о нем!

                              CXV.

          

          Впервые, после всех тревог,

          Вкусил блаженство неземное,

          Уснув мертвецки, как мешок:

          Малейшей грезой не тревожим,

          

          И мы его оставить можем,

          В покое, под навесом скал,

          В уютном гроте безопасном,

          Меж тем, как в небе чистом, ясном,

          

          В морских зыбях отражена...

                              СXVI.

          К отцу, в задумчивости томной,

          Вернулась Хаиде; да боясь,

          Зоя, как нибудь нескромно,

          Непроболталась, - (так звалась

          Ея наперсница-служанка!)

          С нея, дорогою взяла,

          

          И без того, сама была

          Догадлива, и лучше знала.

          Чем даже Хаиде понимала,--

          Дела подобные вести,

          

                              СXVII.

          Но вот - и утро улыбнулось

          Своей пурпуровой зарей,

          И солнце встало, - встрепенулось

          

          Уж ярким блеском отражался,

          От скал, на гребнях волн морских;

          В ближайших рощах раздавался

          Хор птиц, проснувшихся в своих

          

          Ни солнца блеск, ни океана

          Знакомый гул, не пробуждал;

          Он все еще сном крепким спал!

                              CXVIII.

          

          Ему подолее поспать:

          Страданий вынес он немало...

          Так надо было поунять,

          Хоть сном, их боль!... к тому ж и сладок

          

          Глаз не раскрыл;' и хоть не краток

          Был этот благодатный сон,--

          Казалось, в том же положеньи

          Лежал, как лег он: так движений

          

          Пошевельнул он, иль рукой!...

                              СХИХ.

          За то - спасительницы милой,

          Сон-Хайде был со всем другой.

          

          Глаз не могла сомкнуть; с тоской,

          Все по постели лишь металось!

          Уснула, наконец, потом...

          Но безпрестанно просыпалась,

          

          Все спились - кораблекрушенья;

          Встречала трупы, без движенья,

          Но - прекрасивые собой,

          К брегам прибитые волной....

                              

          Притом, - так длинной ей казалась

          Вся эта ночь, что - вся горя,

          Как бы в горячке, - не дождалась,

          Чтоб даже занялась заря;

          

          Она с постели, подошла

          К окну, - и Зою разбудила,

          Которая еще спала

          Сном крепким, и, не без ворчанья,

          

          Невинной Хайде, над собой,

          Услышав, - встала с тяготой....

                              CXXI.

          Лишь, встав сама так не охотно,

          

          Чтобы не спали беззаботно....

          'Гак мстительна она была!

          Меж тем невольники, не зная,

          За чем так рано будят их,

          

          На разных языках своих,

          Брань и проклятье отпускали....

          И по делом! за чем мешали

          

          И поднялся шум, гам, содом....

                              СХХИИ.

          В испуге Зоя, чтобы мщенье

          Ея невольное, порой,

          

          Грозить могущее бедой,--

          Скорее унимать их стала,

          Ссылаясь, как-то не-впопад,

          На солнце, что, она слыхала,

          

          Потом разсыплется огнями,

          Особенными, над скалами....25

          (Хоть, впрочем, - и всегда оно

          Встает из моря так красно!)

                              

          И только этим потушила

          Весь ропот в доме, меж рабов,

          Которых было-всполошила,

          Так рано, лишь из пустяков!...

          

          Проснувшись до зари, встречать

          Великолепное светило,

          Чуть начинает лишь вставать

          Из колыбели бирюзовой,

          

          Покров тумана, и леса -

          Птиц пробуждают голоса!...

                              CXXIV.

          Да! это - дивные мгновенья

          

          Мгновенья - солнца восхожденья!...

          Иль захожденья там опять,--

          Когда зальет поток пурпурный

          Края небес, и шар златой,

          

          Стремится в волны.... полутьмой,

          Меж тем, другая половина

          Подергивается.... картина

          Рембрандта" 26

          Стихает все, и ночь - кругом!

                              CXXV.

          Но первое из них мгновенье -

          Великолепнее стократ,

          

          И жизнь, и блеск, и аромат,

          В одну гармонию сливает,

          И душу, от красот земных,

          Невольно к небу возвышает. .

          

          Назвать лишь можно жизнью нашей,

          Которой негу - полной чашей,

          Пьем обновленною душой,

          Вставая - с утренней зарей!...

                              

          И даже первое условье,

          (Как уверяют все врачи!)

          Чтоб сохранить свое здоровье

          И продолжить лета свои:

          

          День начинать... тогда.... тогда,--

          (Хоть и к ущербу Факультета!)

          Мафусаиловы года

          Прожить мы можем, - без изъяна,

          

          Не покупая больше свеч:

          При солнце их не нужно жечь!27

                              СХXVII.

          И вы - желающие много,

          

          Смотрите, соблюдайте строго

          Наказ: ночей непроводить

          Без сна, да лишь вставать с разсветом!...

          Когда ж, ,

          Прощаться будете со светом,

          Не позабудьте, за совет

          Благодаря столь безподобной,

          Велеть, и на плите надгробной,

          

          Обычай свой, с зарей, вставать! 28

                              СХXVIII.

          

          Нас от рассказа!... а лучи

          Уж солнца, между тем, златили

          Покровы легкие свои,

          Что быстро исчезали паром

          

          Пылавший золотым пожаром....

          Взор Хайде, утром оживлен,

          Тож запылал, но лишь - любовью!

          И щечки пробужденный кровью,

          

          Подернул ей румянец роз!

                              СХХИХ.

          И так - лицом к лицу, встречая

          Блеск солнца с утренней зарей,

          

          Сошла, с утеса, на морской

          Песчаный берег; тут - немножко

          Остановилась.... и, кругом,

          Взор робкий бросив, - легкой ножкой,

          

          Дыханье притаив, подкралась

          К Жуану тихо!... задержалась

          С минуту перед ним.... но он -

          Все спал, в сон крепкий погружен,

                              

          И Хайде спящого прикрыла

          Еще и шалию своей,

          Да, наклонясь над ним, ловила

          Его дыхание. - нежней,

          

          Сестра над братом.... страстных глаз

          На миг, с красавца не спуская....

          А Зоя, между тем, запас

          Яиц и хлеба, кофе, сливок,

          

          И разных фруктов принесла,

          И огонек вновь развела.

                              СХХХИ.

          Да; Зоя знала, что, конечно,

          

          И стряпать принялась сердечно,

          Тем более, что и она -

          Сама позавтракать любила;

          И так влюбленной не была.

          

          Что, рада случаю, пила -

          Разов по нескольку на сутки!

          Притом и свежесть утра - шутки!

          А кофе греет, да и как!...

          

                              СХХХ1И.

          Но яйца, кофе, все - готово;

          И Зоя хочет уж будить

          Красавца.... только жест суровой,

          

          Вдруг сделав, Хайде сокрушила

          Надежды Зои - на такой

          Прекрасный завтрак, чем спешила

          Она блеснуть перед четой!...

          

          (Как быть!) не говоря ни слова,

          Кофейник ставит на таган,

          Пока проснется Дон-Жуан....

                              CXXXIII.

          

          На бледных лишь его щеках

          Румянец легкий разгарался,

          И пробивалась жизнь в чертах....

          Хоть все еще страданье - сильно

          

          От гротной сырости обильно

          Стекала влага; грудь вольней

          Дышала, впрочем; безмятежно,

          Он, как младенец, спал, как нежной

          

          Красив, как лебедь молодой!

                              СХХXIV.

          Над ним же все, храня молчанье,

          Стояла Хайде, наклонясь,

          

          Впивала сладостно. - боясь,

          Самомалейшим тут движеньем,

          Нарушить сон его.... но он,--

          Проснулся вдруг. - и, с изумленьем,

          

          Или игра воображенья?...

          И, может быть, от утомленья,

          Опять бы он глаза закрыл, -

          Да не имел уж больше сил:

                              

          Он видел ясно, над собою -

          Прелестный образ!... надо ж знать,

          Что, перед женской красотою -

          Никак не мог он устоять!

          

          Изображающим черты

          Красавицы, - он равнодушным

          Не мог быть: столько теплоты

          Всегда в нем было и влеченья -

          

          Живой природы, иль искуств,

          Но нежности прекрасных чувств t

                              СХХXVI.

          И тут, как слаб он ни казался,

          

          Вдруг приподнялся, и старался

          Сказать ей слово...: но рукой

          Лишь сделал слабое движенье,

          Да взором высказал, как мог

          

          Души своей... и, с этим, вздох

          Исторгся из груди, вздох тяжкий....

          Но Хайде поняла бедняжки

          Немую речь, что, может быть,--

          

                              CXXXVII.

          Ей этого не нужно было;

          И пальчик к губкам приложив,

          Она, с чарующей и милой

          

          На новогреческом, прекрасно

          Звучащем, языке родном,

          Сказала, что он слаб; напрасно

          Ему, бедняжке, при таком

          

          Быть вежливым; но подкрепиться

          Он должен пищей: без того,--

          Ей даже видеть жаль его!...

                    CXXXVIII.

          

          Гречанки речь была (затем,

          Что не был Грек!) а слух приятно

          Ему ласкала, между тем:

          Как щебет птички раздавался

          

          Или, еще скорей, казался -

          Той музыкой, что ветерок,

          С воздушной арфы, навевает,

          Которой каждый звук вливает

          негу.... и с мечтой,

          Мы улетаем в мир другой!...

                              СХХХИХ.

          

          Под эти звуки, утопал;

          Разлив же тайных ощущений

          Так дивно душу волновал,

          Что он не мог отдать отчета;

          

          Во сне, иль на яву? дремота,

          Иль бденье это?... Впрочем, сон,

          Иль эти грезы - вдруг приятно

          Разсеял запах ароматной,

          

          Расшевелил в нем апетит!...

                              CXL.

          Тут, наконец, он весь разсудок

          Свой отыскал и, никогда,

          

          Не трепетал!... одна беда,

          Что взор его, блуждая жадно,

          Бифштекса сочного - никак

          Здесь не встречал.... а после хладной

          

          И кстати, для него, и мило!...

          Но делать нечего уж было:

          Волы, на этих островах.

          Так редки, что - увы! и ах!..

                              

          Рогатый скот там составляют -

          Лишь козы, овцы.... и, притом,

          На всем востоке почитают

          Их мясо лакомым куском,

          

          Говядины; да в тех странах -

          И праздника, или, скорее,

          Нет пира, что бы, на столах,

          Не красовался гам, как надо,--

          

          Как есть, зажарен целиком,

          И с головою и с хвостом!...

                              CXLII.

          Таков уж варварский обычай

          

          Где лишь живут одной добычей,

          Как дикари, и в наши дни!...

          Но, разумеется, все это

          Мы говорим лишь о сынах -

          

          Живущих там, на островах,

          В местах гористых и голодных,

          Где, кроме диких кущ природных,

          Почти нет хижин, и весь быт -

          

                              CXLIII.

          Но возвратимся мы к рассказу!

          Хоть Дон-Жуану, может быть,

          Бифштекса и хотелось с разу,

          

          Но вспомнив, что его желудок

          Давно без пищи и такой

          Томился тяжко, - весь разсудок

          Призвал он свой и рад, душой,

          

          Хоть и легки, а все манили

          Отведать их, - он, без затей,

          Принялся и за них скорей!

                              CXLIV.

          

          Для Дон-Жуана, столько дней

          Постившагося, - anemumнo

          Он кушал, впрочем, и жадней,

          

          Но что сравнений нам искать!

          Довольно, что все блюда были

          Ему - по вкусу!... и, как мать,

          Любуясь, Хайде улыбалась,--

          

          Своим стараниям венца -

          Воскресшим видеть мертвеца!

                              CXLV.

          Но Зоя, в этом отношеньи,

          

          И слишком, в первое мгновенье,

          Тут наедаться не дала:

          По слухам знала, что с такими

          Голодными велят всегда

          

          Или детьми.... не то - беда!

          Как раз излишек пищи может

          Убить их так, что не поможет

          И медицина уж воззвать

          

                              CXLVI.

          Одними знаками, сначала,

          Старалась Зоя воздержать

          Его от жадности; там - стала

          

          Но Дон-Жуан, не понимая

          Ни слов, ни знаков, - продолжал

          Все очищать, не разсуждая,

          

          Тут Зои лопнуло терпенье,

          И - все убрав в одно мгновенье,--

          Она не подала, пока,--

          Ему уж больше....ни куска!

                              

          Так за него она боялась!

          А потому.... что угодить

          Тем госпоже своей старалась;

          Да и самой бы, может быть,

          

          Вдруг смерть похитила у них,

          Когда, волнами океана,

          Сама судьба, на берег их,--

          Красавца выбросила, точно,

          

          Что б мог он первый сердце ей

          Расшевелить красой своей!...

                              

          Когда- ж, при милом попеченьи

          Островитянок молодых,

          Он подкрепился, да, в смущеньи,

          На благодетельниц своих

          

          Привстать с постели, чтоб очей

          Не оскорбить им, не имея,

          Прикрыть чем наготы своей,--

          Оне и тут заботы милой,

          

          Явили довод-вмиг всего,

          По своему, одев его!...

                              CXLIX

          В шалварах 29

          И подпоясан кушаком,--

          За турка, или грека, смело

          Мог он быть принят!... при таком

          Костюме, - лишь чалмы, кинжала,

          

          На этот раз, недоставало,

          Для превращения его

          Наружности женоподобной, -

          

          Которого стихия - кровь,

          А не безпечная любовь!...

                              CL.

          Тут, - им любуясь, Хайде снова

          

          Но. все-таки, Жуан ни слова

          Не понимал, и только взор

          Болтуньи милой, взором нежным,

          Встречая, жадно сладость пил

          

          Вниманьем, звук речей ловил,

          Как звуки песни непонятной,

          Но

          В глубь сердца - музыкой своей,

          Всю душу наполняя ей!...

                              CLI.

          Она ж почти не умолкала,

          

          К различным знакам прибегала

          С улыбкой дивною такой,--

          Что ей казалось невозможным,

          

          И удивлялась, - как, с безбожным

          Таким упрямством, он молчал!

          Но, глаз с него все не спуская,

          Островитянка молодая

          в глазах читать,

          Жуана взоры понимать....

                              CLII.

          Они - весь пламень выражали

          

          Черты ж лица его дышали -

          Такою чудной красотой

          Что тайный лепет сердца внятно

          Ей говорил: хоть и молчит

          

          Душе, его что говорит

          Ему красавица такая,

          Порывы сердца выражая,

          Руки пожатием, не раз,

          

                              CLIII.

          Сочувствие непостижимо -

          Двух нежно-созданных сердец!

          Так, по немногу, с пантомимой

          

          Вслед за наставницею милой

          Её слова стал повторять,

          И не заметно, воли силой,

          Язык 30 изучать

          Хотя, конечно, по неволе,

          Уроки первые он боле

          Во взорах Хайде почерпал,

          

                              CLIV.

          Он поступал тут, совершенно,

          Как астроном, что книгу - прочь,

          Взор устремляет вдохновенной

          

          Готов не спать, чтоб только ими

          Лишь любоваться в вышине,

          При роды буквами живыми!...

          Так взоры Хайде, что вполне

          

          И Дон-Жуана чаровали,

          Быв, для души его младой,

          Такою ж азбукой живой!

                              CLV.

          

          Так обучаться языкам,

          При обоюдном душ сближеньи,

          Из уст и взоров милых дам!...

          Но, разумеется, - при этом,

          

          Занявшися таким предметом,

          Должны быть оба, - и с огнем,

          И молоды!... что ни ошибка -

          Тотчас, взгляд милой, иль улыбка,

          

          И даже поцелуй, не раз....

                              CLVI.

          Но возвратимся к Дон-Жуану!

          Он стал и новые встречать

          

          Всем этим дольше утомлять:

          Довольно, - что, как составляет

          Любовь всеобщий здесь закон,

          И всей природой управляет,--

          

                    Сам власти этой покорился....

          Короче, - в Хайде он влюбился,

          И даже.... даже не шутя,

          Монетой той же ей платя!

                              

          Тут, - каждый день, по утру рано,

          Гроть стала Хайде посещать,

          И если там еще Жуана

          Случалось спящим заставать,

          

          Им любовалась до тех пор,

          Пока, глаза раскрыв с любовью,

          Не бросит нежно первый взор -

          Он на нее!... Так, с пробужденьем,

          

          Его любила поражать,

          Чтоб, - как дитя, - похохотать....

                              CLVIII.

          Так все их утра начинались -

          

          Потом - болтали, целовались

          Четы, казалося, нежней

          И не бывало под луною!

          Жуаном Хайде, ею он,--

          

          Что их любовь, как милый сон,

          Была полна очарованья!...

          Он, с каждым днем, свои страданья

          В любви счастливой, забывал,

          негою дышал!

                              CLIX.

          А между тем, - он становился

          Красивей, крепче, с каждым днем:

          

          Глаза уж искрились огнем;

          С неимоверной быстротою,

          Возстановлялося его

          Здоровье! телом и душою

          

          Любить нельзя: в любви условье,

          И даже первое, - здоровье!

          Оно и красоте самой -

          Цены-то

                              CLX.

          Но при здоровий, отчасти,

          Еще и праздность

          Так сильно действует на страсти

          Как если б масло, порох взять,

          И бросить на огонь!... Цереры

          И Вакха комфорт дорогой,

          

          Тож служат помощью большой....31

          Да! и яиц иль устриц блюдо,

          При рюмке Хереса, - на чудо,

          Как хорошо, порой, чтоб кровь

          

                              CLXI.

          Все это Хайде очень знала....

          Хотя, конечно, в этом ей,

          Довольно Зоя помогала -

          

          По этому, при пробужденьи,

          Жуан уж находил, всегда,

          Весь комфорт

          Купальню, завтрак, и - куда,

          "Яснее дня, чернее ночи" 32

          Прекраснейшие в мире очи

          Двух попечительниц Ьвоих,

          

                              CLXII.

          И так - купаньем начинался

          Жуана день; потом, из волн

          Морских, он тотчас принимался

          

          Во взорах Хайде нектар сладкой

          Любви восторгов испивал,

          А между тем, глаза... украдкой...

          И к Зое также обращал,--

          

          Любуясь красотой природной,

          Но гак... чтоб ревности, отнюдь,

          Не возбудить в них, как нибудь!..

                              CLXIII-

          

          В своей невинности, бщла,

          Что ревность и на мысль, конечно,

          Придти еще ей не могла!

          Притом, - в Жуане находила

          

          И, как дитя, его любила:

          Всю душу ей он наполнял!

          А при любви такой счастливой,

          Едва ль неопытность - ревнивой

          

          Делиться счастьем и - с другим!...

                              CLXIV.

          Все ж счастье Хайде составляло -

          Жуана видеть, вместе быть;

          

          Уж в грот бежать, и сторожить

          Минуты сна и пробужденья,

          Глаз не сводя, на миг, с него,

          Трепеща от прикосновенья

          

          Счастливое дитя! - разлука

          На час с ним - для нея уж мука

          Невыносимая была:

          Лишь им дышала и жила!...

                              

          Да; сердцем девственным, впервые,

          Она любила! - Дон-Жуан

          Осуществил её младые

          Мечты и сны... И океан,

          

          За этот посланный ей клад,--

          Боялась Хайде молодая

          Лишь одного: чтобы Пират,

          Отец её, о нем, случайно,--

          

          Любви их, верно, помешал!...

          По он - и неподозревал.

                              CLXVI.

          Так счастливо, сверх ожиданья,

          

          Как бы заслышав их желанья,--

          Собрался в путь её отец;

          Не с тем - чтоб, за какою Ио, 33

          По морю синему летать.

          34

          Три судна славные поймать!

          Отец уехал... и прекрасно -

          Он сделал: Хайде, безопасно,

          Могла с Жуаном вместе быть,

          

                              CLXVII.

          Теперь уж, полною осталась

          Она хозяйкой, без отца:

          Мать у нея давно скончалась,

          

          Дуэнны, 35 то есть, чтоб смотрела

          За нею пристально, - она,

          Тут, кроме Зои, неимела;

          

          Ей преданная всей душою!

          Докучных братцев - тож, судьбою,

          Ей не дано; рабы же, в ней,--

          Души неслышали своей!...

                              

          Так положенье Хайде милой -

          И из замужних не одной

          Завидно б, без сомненья, было!...

          Хотя располагать собой,

          

          И пылкой, как она - не след...

          Покрайней мере, - преопасно:

          На грех-то мастера, ведь, нет!--

          Но Хайде батюшка, как видно,

          

          Ему казалось, может быть,--

          В такия мелочи входить?!...

                              CLXIX.

          Довольно, что любил он нежно

          

          Лишь при себе, смотреть прилежно

          За нею, без больших тревог....

          Но полно говорить об этом:

          Займемся лучше, поскорей,--

          

          С отъездом батюшки, - смелей,

          И не тайком, уж Хайде стала

          Грот посещать, где продолжала,

          С Жуаном, в счастливой любви,--

          

                              CLXX.

          Ея потребность составляло -

          

          И Дон-Жуан успел не мало:

          Мог, без ошибки, предложить,

          На новогреческом наречьи,

          Прогулку ей по берегам;

          

          Уже не опасаясь там,--

          Охотно, под вечер, впервые,

          С ним вышла... солнца золотые

          Лучи уж гасли, и - бледна

          

                              CLXXI.

          Картина вечера: - свод звездный,

          Луна, и дикость берегов;

          Вверху - скалы, внизу - шум бездны,

          

          Вдали - блестящей полосою,

          Свет фосфорических зыбей,

          За убегающей ладьею... 36

          Спор света с резкостью теней,

          

          Все это Хайде и Жуана

          Так занимало, что на ум

          И сон не шел, от милых дум!...

                              CLXXII.

          

          Природы зрелищем они,

          И души их в одну сливались....

          Молчали оба, и одни

          Лишь взоры их - красноречиво

          

          С порывами любви счастливой,--

          В виду небес и волн морских,

          Что с шумом берег обмывали

          И пенилися, как в бокале,

          37

          Струи кипучого Аи!...

                              CLXXIII.

          Так, - долго, об руку, гуляли,

          Любуясь берегом морским,

          

          С песком блестящим, разсыпным;

          Потом, - зашли они в ущелья,

          В скалах пробитые грозой,

          И в залы, в недрах подземелья,

          

          Под сталактитовые 38 своды,

          Где дело чудное природы

          Имело вид, скорей всего,--

          

                              CLXXIV.

          Свет лунный - сверху лишь, местами,

          Сквозь трещины перепадал,

          И ночи мрак, пред их глазами,

          

          Тут обдало б и оковало,

          Невольным ужасом, других:

          Но Хайде и Жуан - ни мало

          Глуши не опасались: их -

          

          Нет страха! так она, своею

          Повязкой, ослепляет нас,--

          Над самой пропастью, не раз!...

                              CLXXV.

          

          От продолжительной ходьбы,

          А тут - и камень указали

          Им, кстати, добрые судьбы!

          И вот, они присели, рады,

          

          Не замечая и прохлады:

          Так жаром их пылала грудь!

          Жуан рукой обвил стан гибкой

          Прелестной Хайде... та - с улыбкой,

          

          Склонилась на плечо его....

                              CLXXVI.

          Над головой - опять свод звездный,

          Луна, вершины диких скал;

          

          Безмолвный берег оживлял. .

          Жуан и Хайде любовались -

          Картиной ночи и собой;

          Их души сильно волновались,

          

          Груди их вырывались вздохи,--

          И, от сердечной суматохи,

          Глаза заискрились, - чета.

          Невольно, сблизила уста...

                              

          И - страстный, пламенный, палящий,

          И продолжительный, притом,

          Спаял их поцелуй, взносящий

          В седьмое небо душу!... В нем,

          

          Сливалось юности, любви,

          С красою дивной совершенства,

          С потоком огненным в крови,

          С волшебной негой упоенья,--

          

          На языке у смертных, нет;

          Что лишь поймет один - поэт!...

                              CLXXVIII.

          Да! это был один из дивных

          

          Когда, при чувствах неразрывных,

          Душа и сердце в нас дружней!

          Кровь лавою кипит, пульс бьется,

          Как в лихорадочном огне,

          

          Взаимной трепет, от вполне

          Сочувствуемых ощущении!...

          И Хайде, и Жуан, в забвеньи

          Очаровательном своем,--

          

                              CLXXIX.

          И поцелуй их этот длился....

          Как долго? - трудно расчитать!

          Довольно; - что весь мир затмился

          секунду ж сжать

          Могли они все ощущенья!...

          Они молчали.... по, с собой,

          

          Слились устами и душой,--

          Что их бы никакая сила

          Земная тут не отделила!

          И, словно пчелки, души их -

          

                              CLXXX.

          Одни - Жуан и Хайде - были;

          Но, одиночеством своим,

          Они на тех не походили,

          

          Безпечно вверясь, полагают

          Себя укрытыми от глаз,

          А между тем как изменяют -

          И стены самые, не раз!..

          

          Тут - совершенное, и мило

          Дружилось с положеньем их,

          В одно сливавшим - обоих!

                              CLXXXI.

          

          Песчаный берег, - дикость скал,--

          И тишина кругом при этом,

          Что ропот волн лишь нарушал....

          Все это так сердца сближало

          

          Что - ничего недоставало,

          Для их блаженства полноты!

          Да! наслаждаться безопасно

          Они могли - своей прекрасной

          

          Роскошнейшим, в быту земном!...

                              CLXXXII.

          Им прибегать не нужно было -

          Ни к клятвам, ни к речам пустым;

          

          Да взоры - пламенем живым!

          Жуана - Хайде, дочь природы,

          Любила - без коварства; но,--

          И ложью уст, - себя свободы

          

          И лучше, право, обещании,

          А после - тяжких нареканий,

          За неустойку в клятвах, и -

          Разрыва, горьких слез, тоски!..

                              

          Она любила, и любима

          Была, взаимно, всей душой,

          И, сверх того, - боготворима,

          За доброту свою с красой!...

          

          Что и погасли б навсегда,--

          Одна в другой.... но только, к счастью,

          Не гаснут души никогда!

          Лишь, в упоеньи, - замирают....

          

          Чтобы упиться негой вновь....

          Так движет чувствами любовь!

                              CLXXXIV.

          И, разом, двух сердец биенье

          

          Восторг! и ей ни в помышленье

          Не приходило, чтоб могла,

          Когда нибудь, быть одинокой -

          Слиянье душ, в тиши ночной,

          

          И дивной прелести такой,--

          Что мы.... невольно забываем

          О Стиксе, аде, и вдыхаем

          Лишь воздух рая.... (хоть, не раз,

          

                              CLXXXV.

          В виду небес и океана,--

          Весь мир забыт младой четой!...

          Уж на коленях у Жуана

          

          Обняв его за шею нежно,

          Играла кудрями его,

          Впивая вздох его мятежной,

          И неспуская глаз с него;

          

          И - на Амура и Психею,--

          Так оба походили, что....

          И не ошибся б в том никто!

                              CLXXXVI.

          

          Восторга жгучого, прошли,--

          Жуан, от неги утомленья,

          На миг закрыв глаза свои,

          В объятьях Хайде сном забылся.

          

          И между тем, как он клонился,

          Все ниже, головой на грудь,--

          Она поддерживать старалась

          Его, как мать, да восхищалась,

          

          И красотой его, и сном....

                              CLXXXVII.

          Не так - младенец грудь сосущий,

          Не так - освобожденный раб,

          

          Не так - пристанище араб

          Дающий страннику радушно,

          Не так - увидя брег пловец,

          Иди ребенок - шар воздушный,

          

          Не так восторгу предаются,

          Как тех сердца блаженством бьются,--

          Чьи взоры услаждает вид,

          Когда любимое их спит!...

                              

          И может ли что с ним сравниться,

          С предметом милым, в этот миг?

          Он спит - так тихо, что с ним слиться

          Душой хотели б и в самих

          

          Он тонет, сладко усыплен,

          Не зная сам того, конечно,--

          Как этим нас счастливит он!...

          Он там - без чувства, без движенья,

          

          С страстями, с слабостями, в нем,

          От глаз сокрыты - сна крылом!

                              CLXXXIX.

          Любуясь тихим сном Жуана,

          

          А ночи мрак, тишь океана -

          Любовью наполняли грудь!

          Среди песков, между скалами,

          По диком береге морском,

          

          Как мило было ей, вдвоем,

          С своим любимцем, - наслаждаться

          Любви блаженством... а бояться

          Им было нечего, чтоб их -

          

                              СХС.

          Луна да звезды только были

          Свидетелями счастья их;

          И те - с улыбкой лишь светили.

          

          О, что за чудное, признаться,

          Явленье - женская любовь!

          Но, вместе с тем, как и бояться

          Должны её: в минуту кровь,

          

          И вряд ли что тогда поможет

          Остановить в душе их - месть,

          Чуть зашивалась бы их честь!...

                              СХСИ.

          

          Всю ставят жизнь свою - va-banque!

          Сорвали - счастливы! и свету

          Открыт в их сердце портофранк....

          

          Одним прыжком, месть в сердце их,

          Как лютый тигр, и задушила

          Прошедшее в ногтях своих!

          Но как и сами тут страдают....

          

          С разочарованной душой,

          Упорной бой ведя с судьбой!..

                              СХСИИ.

          А, между тем, мы так бываем

          

          Их сердцем, как хотим, играем;

          Из них мы делаем своих

          Рабынь и кукол: так послушно

          Нам повинуются оне!

          

          Цены не зная им вполне,

          Любовь их, самоотверженье,

          Сердец невинных увлеченье,

          Изменой отравляем вдруг,

          

                              CXCIII.

          Их участь всех - одна и таже:

          Оне всегда измены ждут....

          Таят любовь, и чувствам даже -

          

          А между тем, пора настанет,

          Пора прилично в брак вступить....

          Разчет корысти их обманет,--

          И сердце - должно уступить!--

          

          Потом - любовник, друг коварный;

          Потом - кокетство, туалет,--

          Там - ханжество за этим вслед!...

                              CXCIV.

          

          Не труден, в свете, переход!

          Здесь, впрочем, подлежит упреку

          Лишь первый шаг; потом, идет

          Все колеей своей обычной....

          а,

          (В какой бы степени различной

          Судьба их быта ни была!)

          Не улучшаются: чертоги,

          Иль хижины навес убогий,--

          

          Их положенья от молвы....

                              CXCV.

          Конечно, многия отважно

          Эманципируют себя,

          

          Романы пишут.... Судия

          Им, в этом, Бог один! но только

          Младая Хайде, дочь самой

          Природы - этого нисколько,

          

          Не знала и не понимала:

          Для Хайде лишь существовала -

          Страсть пылкой, пламенной души,

          Что развивается в тиши!

                              

          Она и родилась в прекрасной

          Стране кипучих лишь страстей,

          Где солнца луч, в лазури ясной,

          Пылая лавою огней,--

          

          И взор газели молодой,

          Тройною наделяет силой:

          Прельстить, увлечь, и жечь собой!

          Любовь была её стихия,

          

          Соединялись лишь в одном

          Предмете избранном своем!

                              CXCVII.

          Все постороннее, ни мало,

          

          Как лишнее, - не занимало:

          И удивлялася сама,

          Как это никаких желаний,

          Надежд, тревог, тоски, она

          

          Каком-то дивном, вся полна

          Восторга тайного и счастья....

          Лишь в сердце - трепет сладострастья

          На мыслях - лишь один предмет!

          

                              СХСVIII.

          Так, кончено! - сердца их были

          Любовью спаяны одной;

          Огнями брачными светили

          

          Свидетель - океан широкой.

          И ложе брачное им - грот!

          За клятву, берег одинокой -

          Их принял поцелуй... и вот.

          

          Счастливы оба! взор ревнивый

          Блаженства их не возмутит;

          Они - в раю, и мир забыт!...

                              СХСИХ.

          

          Самовластительнее нет!

          Перед которой и в порфире

          Дари склоняются и свет -

          Весь простирается во прахе!...

          Цезарь был -

          Любимцем; Тит - царем; и, в страхе,

          цепь раба влачил;

          В чьей школе, школьниками были.--

          Катулл, Гораций; а учили

          

          Овидии с Сафой огневой.

                              CC.

          Скажи, о, кто ты? и какое

          

          Небесное, но роковое,

          Ты божество! волнуя кровь,

          В грудь проливаешь адский пламень,

          Перед которым тает лед,

          

          Твое дыханье даже - жжет!...

          Томиться сердце заставляешь,

          А между тем, - как наполняешь

          Его и радостью, чрез край.

          

                              CCI.

          В бедах - отрада; средь недугов,--

          Ты облегчение не раз:

          Лишь - целомудренность супругов....

          

          С какой улыбкою лукавой,

          Ты украшаешь лбы мужей -

          Увенчанные даже славой!

          Делами - Цезарь и Помпей,

          

          Как ни гремят, а в комментарии

          Лишь стоит заглянуть, так в них -

          Чтож видим? - рогачей твоих!...

                              

          Ты и философов морочишь,

          Сбивая, часто, их с пути,

          И ими уловить хлопочешь -

          Всех в сети милые свои!...

          

          И Аристинов создала?

          И секты этих балагуров -

          Почти по всюду развела,

          Вменив им в правило златое:

          "Есть, пить, любить, а остальное -

          Все трынь-трава!..." как повторял

          Премудрый царь Сарданапал!

                              ССИИИ.

          Но возвратимся к Дон-Жуану.

          

          Так скоро, - Джулью?... Ба!... Не стану.

          Однакож, и его винить:

          Тут, без сомнения, виною -

          Не сам он, а одна - луна,

          

          Соблазна страшного полна!...

          Ея-то дело забавляться

          Над нами грешными, признаться,

          Пред новым личиком, не раз,

          

                              CCIV.

          Не говорю здесь о женатых....

          О! им то грех, и грех большой,

          Так ветреннпчать в узах, сжатых -

          

          Любовь чиста и постоянна

          Их быть должна!.... хотя, порой,

          И можно ль, чтобы безпрестанно -

          Быть мыслью занятым одной?...

          

          Увидишь.... в многолюдной зале -

          Мелькнет вдруг личико одно,--

          Что заглядишься, хоть грешно!...

                              CCV.

          

          Тут философия придет,

          И - "помни запрещенный овощ!" 39 -

          Тихонько на ухо шепнет;

          

          Но.... что за дивные черты!

          Глаза! уста!.. о, наслажденье -

          Природы видеть красоты!...

          И только - так, из любопытства,

          

          Узнать хотелось бы порой,--

          Кто это существо?... но - "стой!"

                              CCVI.

          "Стой!" снова, над-ухом, грознее

          

          Как пойман на дурном, скорее

          Отложишь поиски свои....

          Так философия, признаться.

          Сурова!... хоть на миг бы, там,

          

          Живою красотою нам?...

          Так - нет! свободу глаз стесняет,

          И, как рабам, предоставляет

          Нам удивляться красоте -

          

                              CCVII.

          А наше это удивленье

          Земной, волшебной красоте.--

          Лишь дань восторга, поклоненье

          

          Что идеалом совершенства,

          Здесь, мы привыкли понимать,

          И мир верховного блаженства,

          Обыкновенно, с ним сливать!...

          

          Была бы, как пустая чаша,

          Без искрометного вина,--

          Цены своей всей лишена!

                              CCVIII.

          

          Даны природою самой,

          Как не на то, чтоб нам служили -

          Лишь любоваться красотой!

          И как, при них, душе отрадно....

          

          Была бы - лишь темницей хладной,

          Для сердца и для чувств живых!...

          В нас только бушевали б бури,

          И не запал бы к нам, с лазури,

          

          Не смыла б капелька слезы....

                              ССИХ.

          Однакож, - кончим разсужденья,

          Чтоб долее не утомлять -

          

          И хоть, как Байрон, разобрать

          Анатомически могли бы -

          Весь сердца нашего состав,

          горючей глыбы, 40

          Что человеком, Бог, назвав,

          Безсмертной наделил душою:

          Покамест, этою строфою,

          

          Да к новой - живо поспешим!

 



Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница