Дон-Жуан.
Главая одиннадцатая

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Байрон Д. Г., год: 1823
Категория:Поэма

Оригинал этого текста в старой орфографии. Ниже предоставлен автоматический перевод текста в новую орфографию. Оригинал можно посмотреть по ссылке: Дон-Жуан. Главая одиннадцатая (старая орфография)



Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница

ГЛАВА ОДИНАДЦАТАЯ.

                              I.

          Теперь мы примем, сколько можно.

          Тон поприличней.... важный тон!

          В наш век солидной, осторожной,

          И смех - опале подчинен:

          Да! шутка, даже над пороком...

          И та считается, у нас,

          По размышлении глубоком,

          Виной, и - важною, не раз!

          И, часто, как за преступленье,

          Казнь получает - исключенье,

          Широким почерком пера

          Да и серьозным быть - пора!

                              

          Притом, серьозное - хоть скучно

          Бывает, если, иногда,

          Протянется... но неразлучно

          Оно с высоким, и всегда

          Его источником богатым -

          Еще считается притом!

          И так - с Пегасом уж крылатым,

          Пока, простимся, да, вдвоем,

          Лишь с Музой нашей, важно, чинно,

          Усядемся в углу гостинной,

          Где - "sine ira" - замечать

          С ней будем и передавать...

                              III.

          Вот Леди Амондвиль пред нами,

          И Аделина имя ей;

          

          Потрудитесь узнать, верней,--

          К норманских книгах родословных:

          Там рода древняго она;

          Да, чуть ли, и не Принцев Кровных

          Меньшая отрасль!... но умна,

          Мила, красавица, богата...

          Вот титла! а в стране, где злато -

          Кумир всех взоров и сердец,

          Последнее - всему венец!

                              IV.

          Все истинные патриоты,

          От Аделины, - без ума!...

          И спорить с ними нет охоты;

          Хоть, может статься, и сама

          Красавица - смешной, отчасти,

          Находит эту слепоту,

          Что на-вес злата (слабость страсти!),--

          Ея так ценят красоту!

          Но, впрочем, и по благородной,

          

          Считает, что и быть она -

          Такой красавицей должна....

                              V.

          Покрайней мере, Англичане -

          За все родное, так стоят!

          И пусть их, в сладостном обмане,

          Все у себя иметь хотят,

          По превосходству, - лучшим в свете!...

          И мы их вкус, и их глаза,

          При них оставим: о предмете

          Таком, как, например, краса -

          И трудно спорить, как сказали;

          Тем более, что и едва ли,

          На самом деле, красота -

          Не милая ль одна мечта?!...

                              VI.

          Да и прекрасный пол, с какими

          

          Хоть с черными, хоть с голубыми,--

          Все он прекрасным, по судьбе,

          И по названью будет вечно!...

          Но лучшими, при красоте,

          Считаться бы должны конечно,

          Глаза создании милых те,--

          Что больше силы выраженья

          Имеют, для обвороженья

          Чувств наших - негою своей,

          Или ~ порывами страстей....

                              VII.

          Притом, еще одна причина,

          Что милый пол не может быть

          Дурным, - что никакой мужчина

          Не должен и вообразить,--

          Чтоб, где нибудь, возможно было -

          Дурную женщину найти!

          

          Должно быть!... да и тут, почти,

          Нет даже вовсе исключенья,

          За тем, что это - перл творенья!...

          Покрайней мере, так должны

          Мы в этом быть - убеждены!...

                              VIII.

          Особенно, пока не стукнет

          Нам тридцать лет! - потом?... потом,--

          Когда уж разве нам аукнет

          Седая старость, и с умом

          Уже спознаемся холодным,--

          Нам позволяется... судить,

          И языком, уже свободным,

          

          Пыль страсти старость усыпляет,

          И равнодушье лишь раждает;

          К тому ж, и место, так и быть,

          Должны мы - юным

                              IX.

          Хотя и есть, из нас, признаться,

          Что, не смотря на ветхость лет,

          Еще все бодрыми казаться

          

          Да чтобы хриплый зов могилы,

          Еще отсрочить, как нибудь,--

          Свои изношенные силы

          Воображают подстрекнуть,

          

          Или - портвейном... но потухни

          Огонь в крови - ничем уж, нет,--

          Не воскресить пыл юных лет!...

                              X.

          

          Или служебные дела,

          Иль честолюбья злая мука,

          Иль эгоисм, источник зла,--

          Еще не могут наслаждений

          

          И что им, в этом положеньи,--

          О призраке любви мечтать?!

          Любовь - лишь головокруженье,

          Горячки бред, ума затменье....

          

          Всех радостей, пустых затей!...

                              XI.

          Прекрасно выразился, где-то,

          Глубокий моралист,

          "Люблю я одного за это,

          Что славно ненавидит он!"1

          Хоть это - шутка, как хотите

          Почтенного весельчака;

          

          Изображает старика!

          Да, впрочем, я - простой лишь зритель,

          И не судья здесь, и не чтитель -

          

          И взоры отвожу свои...

                              XII.

          Да! да! как Гетев Мефистофель,--

          В другую сторону скорей,

          

          Чтоб не смутить иных людей!...

          А, впрочем, - разве преступленье,

          Порою, шуткою щелкнуть,

          Когда цель шутки - исправленье,

          Кого чего нибудь?...

          Должны ж искоренять такое,

          Что - направление дурное

          Могло б иметь... Ведь, и "Жилблас"

          И "Дон-Кихот" так учат нас!...

                              XIII.

          

          Едва ли свет переменить!

          Но, с отступленьем нашим, впрочем,

          Мы и забыли, - что следить

          Герой наш взором начинает -

          

          Так эта Леди увлекает

          Своей красою!... но должны ль

          Мы этой роковой, признаться,

          Его с ней встреча - опасаться,

          

          Самим решить, как знатокам!...

                              XIV.

          А сами не спуская глава,

          Ни с Аделины, ни с него,--

          

          Из наблюденья своего,

          О том - Как что происходило!...

          Веселый, шумный, светский рой

          Вился вкруг Аделины милой,

          

          Признаться, зеркало живое

          Всего прекрасного, - в немое

          Очарование должна

          Была всех приводить она!

                              

          Мужчины все - с ума сходили,

          И даже дамы красотой

          Ея прельщались, но хранили

          Молчанье.... похвалой немой

          

          Как бы изчезли, перед ней,--

          И злая зависть, и ревнивость....

          Любовь лишь только из очей,

          У всех, невольно вырывалась,

          

          Восторгом общим!... чудеса

          Творила дивная краса!

                              XVI.

          Притом, - еще одно условье

          

          Что даже тайное злословье

          К ней не касалось клеветой!..

          Так удивляла всех - примерной

          И непорочностью своей,

          

          Супруга, счастливого с ней!

          И он был человек достойный:

          Холодный, гордый и спокойный,

          Собой довольный и женой....

          

                              XVII.

          Своей страной он, по заслугам,

          Был уважаем и любим;

          И свет, дивясь таким супругам,

          

          Да и самих-то, без сомненья,

          Столь счастливый семейный быт,

          И, в свете, вес и уваженья,

          И та безпечность, что дарит

          

          Их не могли в очарованье

          Не приводить, и не внушать

          Им жребий свой благословлять!..

                              ХVIII.

          

          Почти с двух слов о том, о сем,--

          Сошелся с Лордом, на паркете,

          Наш Дон-Жуан, своим умом;

          А вскоре - светских отношений

          

          Про всем различьи положений,

          И рода жизни их, и лет,

          Сменился - и короткой дружбой -

          Лорд Генри, хоть и занят службой.

          

          И с Дон-Жуаном их делить.

                              XIX.

          Лорд Генри, хоть и осторожной

          Был, по надменности своей,

          

          Знакомства молодых людей;

          Но чуть кого нашел достойным,

          И руку дружески кому

          Пожал, - тот мог уж быть спокойным,

          

          За то, когда возненавидел

          Кого нибудь.... так уж не видел -

          Пределов для своей вражды:

          Такия Лорд имел черты!

                              

          Его упрямство, (справедлива

          Была там сторона, иль нет!)

          Не знало никогда отлива:

          Он - стоик был! но знал и свет,

          

          В любви, и дружбе, и вражде,--

          Хотя и действовал Султански,

          Иль безотчетно

          За это самое, как редкий

          Из знати, (хоть бы там и предки

          Стояли, с именем своим!)

          И уважаем, и любим!

                              

          И все такия отношенья

          Его и дружбы и вражды,--

          Быв, без малейшого сомненья,

          Его занятий лишь следы,

          

          Где он стоял, как по уму,

          И званью, (верхней член палаты!)

          Так и по роду своему:

          Для всех - законными казались,

          

          От благосклонности его,--

          Хоть слова, взгляда одного!..

                              XXII.

          Но, в этих чувствах своенравных

          

          Излишеств странных и забавных....

          Иль, скажем лучше, - он искал

          Тех переходов переменных -

          От холода вдруг к теплоте,

          

          В особах тех, что на чреде,

          Судьбой поставлены, высокой,--

          Не видят, иногда, глубокой,

          Опасной бездны под собой,

          

                              XXIII.

          Да "смертным" - кто-то справедливо

          Заметил, и сказал давно:

          "Успехом, иль судьбой счастливой -

          2"

          Уметь лишь пользоваться только

          Минутой надобно такой,

          Что улыбнется нам... нисколько

          

          Да в том и главное уменье.

          Чуть слишком велико давленье -

          Скорее должно уступить,

          И совесть - воле подчаинить...

                              

          Как мы любуемся, порою,

          Искусством ловкого бойца,

          Иль скачкой лошади лихою,

          В руках иного молодца!...

          

          В одной сноровке лишь простой,

          Где, бегу лошади, стремленья -

          Придать, иль где - сдержать порой;

          И где, бойцу, - понаклониться,

          

          Чтобы минуту улучить,--

          Как, с ног, противника сшибить!...

                              XXV.

          Любил и он, Лорд Генри, тоже -

          

          Своих соперников - да кто же

          И прочь от этого, как взять,

          Да разсмотреть - больших и малых!...

          

          Еще пожалче... а удалых -

          Тут нечего и ставить в счет:

          Как будто на роду,

          Успех им писан - верный, вечной....

          Хоть и плечьми пожмешь, порой:

          Чем взяли?... смелостью одной!

                              XXVI.

          

          Что ж делать? слабость такова

          Да лишь пустая, без мышленья,

          Не разсуждает голова....

          Однакож, кончим мы! - Фортуной,

          

          Лорд Генри, и герой наш юной,--

          Едва ль не равны были; им,

          Лишь в этом только, с равной силой,--

          Соперничать и можно б было....

          

          Имел Лорд Генри за собой!

                              XXVII.

          Хоть лет еще и не преклонных,

          Но был он - и не молодой;

          

          Мог почитать себя - звездой

          Родного края, как известный,

          И по уму, и по перу:

          Парламентский оратор! - лестный

          на Перу,

          По гордости своей, Британец

          Не променял бы!... а Испанец,

          Тут, перед ним, был - лишь пигмей...

          сей Чатам, иль Грей!

                              XXVIII.

          Он думал, тож, что и заветных

          Никто знать лучше "Тайн Двора" -

          

          Седых голов et coetera,--

          Он был один.... но думал только!

          И кто ж без слабости такой?...

          

          Слабее - с головой пустой!...

          Но нам до них, тут, дела мало;

          А Лорда Генри заставляло

          И это тоже, может быть,--

          

                              XXIX.

          Тем более, что он в Жуане,

          И нрав безпечный замечал!

          А по уму.... едва ль и в плане

          

          Возможным и весьма полезным -

          Его к себе переманить,

          И дипломатом, столь любезным,

          Страну родную подарить?...

          

          Что знал он только но рассказан,--

          Прощал, по молодости лет,

          И потому, что знал и спет!

                              XXX.

          

          У Лорда Генри, в этом, с ним.

          Был взгляд на вкус не благородный,

          Завладевать, не раз, чужим....

          

          От их оплошных половин!)

          Наш Лорд, ручаясь головою,

          Что Аделине ни один

          Повеса головы не вскружит,--

          

          За доказательство, как горд,

          Во всем, был благородный Лорд!

                              XXXI.

          И так, они - друзьями стали;

          

          Предмет бесед их составляли,

          И стран других далеких быт,

          Политика, язык, и нравы,

          Обычаи, et coetera,--

          

          Им сокращали вечера.

          И Лорда Генри занимали,

          Так даже, что, порой, едва ли -

          Он, без Жуана, не скучал:

          

                              XXXII.

          Но, наконец, не проходило

          И дня почти ни одного,

          Чтоб наш проказник умный, милой,

          

          Не посещал, став уж всегдашним,

          Любезным гостем, и почти -

          Безвыходным, или домашним...

          Так он умел дела вести,

          

          Что, иногда, за разговором,

          Которым Лорда занимал,--

          Об Аделине он мечтал.....

                              XXXIII.

          

          Мечтал лишь.... впрочем, может быть,

          И не об ней! их отношений -

          Нельзя было определить:

          Жуан, как ни был близок с Лордом -

          

          Что в сердце Леди, чистом, гордом,--

          Ни искры чувств не возбуждал!...

          Она с ним ласкова бывала,

          Его от многих отличала,

          

          Но ей - опасен не был он!

                              LXXIV.

          Хоть молода, но - так сурова

          Казалась в правилах своих,

          

          Хотя и представлялся миг,

          Быть может, не один счастливый....

          (Тем более, что из мужей,

          Лорд Генри был пренеревнивый!)

          

          Ни вымолвить, ни заикнуться

          С ним как нибудь, чтоб не споткнуться,

          Иль - не осечься.... так и он

          Был осторожен, иль -

                              XXXV.

          Знаком с искусною сноровкой,

          Как, и о чем, с кем говорить,--

          Лишь иногда, довольно ловко,

          

          Речь стороной, обиняками...

          Все кряж лишь пробуя, да так,

          Что, и поопытней летами,

          Жуана тактики, никак,

          

          Что многие, на этом поле,

          Грязь кушали, и что могло

          Быть и ему тут - Ватерло!...

                              XXXVI.

          

          За этот наш анахронисм,

          И смелый, может быть, не много...

          Но знаете, что романтисм -

          Все допускает!... да и, в это

          

          Являясь дивною кометой,

          Звездой, на ратный небосклон.--

          Почти таким же Дон-Жуаном,

          С кровавым лишь своим романом,

          

          С тяжелой думой на челе!...

                              XXXVII.

          И сделав это отступленье,

          Как видите, для

          Опять - за дело! - положенье

          Жуана лучшим не могло

          И быть, покамест: не всегда же,

          Вдруг - удается побеждать!

          "veni, vidi, viси!"3 даже,

          Едва ль, по совести сказать,--

          Не хвастовство одно, и только?...

          

          Считать победами нельзя,

          Где - без труда - до них стезя!...

                              XXXVIII.

          Еще мы, здесь одно, заметим,--

          

          Не думаем нисколько, этим,

          И намекать вам, что, тая

          Любовь, быть может, к Аделине,--

          Ее Жуан и победит....

          

          Еще их счет обогатит!

          Мы - ничего еще не знаем,

          И времени все оставляем:

          Довольно - что он Лорду друг,

          

                              XXXIX.

          Там, в сквере; "Три Звезды".... Вернее

          

          Да и приличней, и точнее,

          Чем, просто, улицу назвать,

          Где Лорда Генри возвышался

          Великолепный дом, дворец,

          "Отель", - как назывался

          Архитектуры образец,

          Которой, и своей громадой,

          И сквером с золотой оградой,

          И блеском внутренним, - почти,

          

                              XL.

          Он существует ли и ныне.

          Иль срыты и: то следы,--

          Нам дела нет: он - лишь в помине!...

          "Три Звезды" -

          В то время, лучший круг сбирался:

          Лишь - сливки цвета,

          И Аделиной восхищался,

          Хозяйкой милой, в цвете лет!

          Один поклонник - побеждает;

          

          Опасность - силы придает,

          И лучше сердце бережет!--

                              XLI.

          Но Аделина не нуждалась

          

          В ней гордость чувства проявлялась -

          Во всей высокости своей!

          Она кокетство презирала;

          Шум удивленья и похвал,

          

          Й он - ее не занимал;

          Приветлива - без исключенья,

          Она давала предпочтенья -

          Заслугам сердца и ума,

          

                              XLII.

          Себя достойно оценяя,

          Умела и других ценить,

          И, справедливость отдавая,--

          

          Со всем спокойствием приличным,

          При тоне круга своего,

          Не подвергаясь злоязычным

          Истолкованиям того;

          

          Ея был образ обхожденья,

          Со всеми - ровный, и такой,--

          Что увлекала всех собой!

                              XLIII.

          

          Ея блестящого ума;

          Но все прекрасное - внушало

          Ей удовольствие!.... Сама -

          Природы дивное созданье,

          

          Что красоты очарованье

          Так довершает, между тем:

          Как и могла б она прекрасным

          

          С её прелестным существом,

          И образованным умом?...

                              XLIV.

          Но равнодушия тень эта,

          

          Была лишь тон большого света,

          Который держит все - в цепях,

          Повелевая и улыбкой,

          И взором, даже - и душой,..

          

          Забыться там! - и кто б, порой,

          Не мог не выказать невольно,

          Восторга своего - довольно

          Уж этого, чтоб, и с умом,--

          

                              XLV.

          "Nil admirari!" составляет -

          Условье первое, закон -

          Большого света! так являет

          

          И сам Гораций это чувство

          Пусть проповедует, уча,

          Что быть счастливым все искусство -

          Смотреть на все, как каланча.

          

          Бездушный взгляд - в душе артисты -

          Не допускают, видя, в нем,

          Одну лишь ложь.... и правы в том!

                              XLVI.

          

          Хоть и была она, на вид,--

          Так равнодушна, но - пусть, ныне,

          "Волкан," и "лава," и "гранит"

          И все подобные сравненья,--

           у нас,

          Считаются, (как, без сомненья,--

          Балласт лишь фраз, иль рифм, не раз!)

          Мы все таки не можем, право,

          с лавой

          Волкана не употребить,--

          Ея души с ним не сравнить!

                              

          Дай как Волкан, под ледяного,

          Иль снежной мантией своей.

          Кипит все лавой огневою:

          И Аделина так, при всей

          

          Нет, равнодушной не была...

          Но жар восторгов благородный,--

          

          Или, когда еще хотите

          Новей сравнение?... возьмите -

          Au бутылку, чтоб она

          Промерзла.... только не до дна:

                              

          Откупорьте ее, и что же?--

          Найдете выморозки в ней,

          Au дороже,--

          По спиртуозности своей!...

          Так многих хладные личины -

          Скрывают нектар дорогой!

          

          Холодной блеща красотой,

          Скрывала - пламенную душу,

          И сердце, - не степную сушу,

          Но - , куда лишь вход

          Загорожал - полярный лед!

                              XLVIII.

          Бороться ж с этим льдом, признаться,--

          

          Чтобы, как Парри4, пробираться...

          Или, скорей, - не досягнуть

          Искомой цели: вдруг разбиться

          

          Но если новичкам - пробиться

          Тут хочется - должны уж плыть,

          Лишь лавируя, осторожно....

          Неновички ж, - скорей, как можно,--

          

          Бросают океан льдянои!

                              XLIX.

          Да и умнее не храбриться,

          А раньше торопиться в порт,

          

          Еще на парус, прочный борт,

          И Время "fuimus" уныло,

          Как свой сигнал, не пропоет,

          Что мы - ногой уж над могилой

          

          Между наследником, который

          Зевает, глядя нам во взоры,

          подагрой, что томит -

          Уж тяжкий и докучный быт!...

                              L.

          

          Об океанах ледяных,

          Да над могилою стояли,

          В мечтах каких-то гробовых...

          Зима уж Лондонская - летом

          

          Июль, и, с радостным приветом,

          Забавы дачные открыл.

          По всем дорогам, направленьям,

          Клубится пыль, все - к наслажденьям,

          

          Спешит, летит на почтовых....

                              LI.

          Обрадовались почтильоны:

          Для них - счастливая пора

          

          Гнать лошадей, et coetera! -

          А город, между тем, пустеет....

          Хоть не на долго: на один

          Лишь месяц.... там - опять повеет

          

          Опять всем отуманит лица....

          Да; с Августом, опять столица -

          Как муравейник закипит,

          И фонарями заблестит.

                              

          С ним, снова там зима настанет,

          Которую Июль прогнал,--

          Хотя еще и не обтянет,

          Осенней мглой, прибрежных скал....

          

          Нет дела; Фаренгейта ртуть,

          С зимою этой, отношений

          Иметь не может; здесь, отнюдь.

          Зима - не в точке замерзанья:

          "Парламентския заседанья" -

          Бот Лондонский и термометр.

          И календарь, и барометр!

                              LIII.

          Да, их лишь ртути возвышенья,

          

          Предмет всеобщий наблюденья,

          Здесь, составляют, шевеля

          Всем Лондоном, всем Албионом,

          И служат их умам, сердцам,--

          

          Когда - к забавам, иль к делам,

          Иль к отдыху, приятной лени,--

          Им обращаться, да, без пени,

          Свою свободу, так сказать,--

          

                              LIV.

          И вот чуть до нуля доходит

          Такого барометра ртуть,--

          В движенье Лондон весь приходит,

          

          Пустеют пышные этажи -

          Богатых Лондонских дворцов,

          И, с Сого-Сквера5

          Несутся, мчатся... Rotten-Row6

          Глядит, печальною вдовицей.

          На тянущихся вереницей,

          

          Где пыл и даль скрывают их....

                              LV.

          Поставщики вздыхают тоже,

          И счеты длинные в руках

          

          Что их уплата - в небесах....

          Иль, то есть - до другого срока

          Отложена!, хоть до зимы,

          Конечно, тоже не далеко

          

          Надежда мало утешает

          Где лишь разсчет все составляет

          И где, без денег, векселя -

          Едва ли более нуля!...

                              

          Но это все - ничто! - в красивой

          Карете с Лордовским гербом,

          Милорд с Миледи, рядом; - "Живо!"--

          Сказал, - по лошадям бичом!

          Groom7 на козлах, с почтильоном,

          Уж сидя, лишь "пошел!" кричит,

          Со всеми распростясь поклоном;

          И экипаж стрелой летит....

          

          Коней, измученных до пены,

          И мили изчезают с глаз,--

          Летят быстрее, чем Пегас!

                              LVII.

          "Cosi viaggian'i Ricchil" то есть;

          Так совершают богачи -

          Свой путь счастливый; и уж совесть,

          У них, не шевелись, молчи!

          Что нужды им, что за собою,

          

          Иль, при разсчетах-де, порою,

          Могли обидеть... бедняки -

          Созданья жалкия! и Лорды,

          Одними званьями лишь горды,--

          

          И звуком слова дорожат -

                              LVIII.

          Но полно! - Лорды ускакали,

          В деревне лето проводить;

          

          Не пропустили, как цвести

          При рода только начинала,

          И в рощах щелкал соловей!..

          Тогда - тогда предпочитала

          

          Пыхтеть, выслушивая пренья,

          До той поры, что развлеченья

          Найдут другия, в деревнях....

          Хоть - поохотиться в лесах!

                              

          Лишь для того им надо б было,

          Вернее, выждать Сентября....

          По там - опять их город милой

          Займет собой, - не говоря.

          

          Которым каждый патриот -

          Всех соловьев и все охоты,

          Конечно, в жертву принесет!

          Покрайней мере, - такь народу

          

          И весу более иметь,

          И всех сердцами овладеть....

                              LX.

          Однако ж, слишком, с описаньем -

          

          В деревни, с полным упованьем,

          Там хоть не много светлых дней

          Им провести, сложивши руки,--

          Мы растянулись! между тем.

          

          Так опустел почти совсем;

          Все, все разъехались, на лето,

          По деревням, чтобы и это

          Уединенье - суетой

          

                              LXI.

          Как обойтись им, для парада,--

          Без слуг, хотя б без тридцати?....

          Тем более, что, думать надо,

          

          Когда не больше, - наберется

          И посетителей, друзей!

          И, стало быть, не обойдется -

          Без угощений, без затей....

          

          Едва ли может не назваться,

          Хотя из гордости одной,--

          Гостеприимнейшей страной!

                              LXII.

          

          Неотставая от других,

          Отправилися тож в старинный

          Свой замок, ожидавший их.

          Во всех журналах возвестили,

          Morning-Post,

          В особенности, изложили

          О том подробно, - так как пост

          Лорд Генри занимал высокой!

          

          Почтительностью, наконец,

          Был помещен, в один столбец,--

                              LXIII.

          И ваш Испанец знаменитый!...

          

          И нужен был для блеска свиты,--

          Как "Дипломат" и как ""!

          Столбец же громкого журнала

          Был куплен, кажется, самим

          Милордом.... чтобы даже знала

          О нем Европа вся, каким

          

          И по связям такого тона,

          -И по числу своих друзей....

          О честолюбие людей!

                              LXIV.

          

          Поместье славилось его,--

          Когда-то бывшее Аббатством:

          Артисты сами ничего,

          

          Не находили, как один -

          Фасад уж замка!.. чудной дачей,

          Притом, был "Norman Abbey",8 (сын -

          Готической архитектуры!)

          Так и с громады и фигуры,

          Как и по рощам то своим.

          

                              LXV.

          То - парк был пышный и прекрасный

          Природой дикою своей;

          Промеж деревьев, безопасно

          

          Оленей, то-есть, ветворогих,

          Да робких ланей, и других

          Пород нехищных, быстроногих,

          Для развлеченья лишь своих

          

          Любителей прыжков забавных,

          В глуши лесной - между зверей,

          И в шуме света - у людей.

                              LXVI.

          

          Под тенью чащи, - как стекло,

          Прозрачное, среди долины,

          Сребрилось озера чело;

          Его река пересекала,

          

          И к устью, с шумом, в лес бежала.

          Каскада пенистой волной,

          Врываясь между камышами,

          Где стаи птиц, шумя крылами,

          

          Добыча сторожи своей.

                              LXVII.

          Немного в сторону, - остатки

          Готического зданья; свод

          

          Годов и бурных непогод;

          То - католический, когда-то,

          Был храм - искусства образец;

          Великолепием богатой,

          

          Войной, - лишь в чудные руины;

          В высокой ниши, лишь единый

          Остался памятник икон,--

          Мадона, идеал мадон!

                              

          Окно, что стеклами цветными,

          Когда-то, украшало храм,

          (Куда, лучами золотыми

          Врываясь, солнце, по стенам,

          

          И обновляя образа -

          И самый мрамор оживляло!)

          Теперь, без стекол, небеса

          Уныло только пропускает,

          

          В замен органов и псалмов,--

          Свист ветра, или крики сов....

                              LXIX.

          Но, о полуночи глубокой,

          

          И рощ.... торжественно высокой,

          Руине самой, придает

          Характер - музыкой природы!

          Как будто дух какой-то там,

          

          Развалин груду снова в храм

          Времен готических возводит,

          И на окрестности наводит -

          Священный ужас!... так "Мемнон"

          9

                              LXX

          Двор замка украшал собою -

          Готический фонтан, кругом

          Одетый чудною резьбою,

          

          Из тысячи разнообразных

          И фантастических пастей,

          То - разсыпавшийся в алмазных

          Струях и брызгах.... так - людей

          

          Честолюбивые обманы,--

          Что разсыпаются, порой,

          Тож - в брызги, с высоты иной!...

                              LXXI.

          

          Свой монастырский сохранил

          Характер: средь массивных рамок

          Времен готических, он был -

          Обширен, мрачен, полон келий,

          

          Для тишины, не для веселий,

          Безвкусьем созданный скорей;

          Но в целом - представлял собою

          Он исполина, - красотою

          

          Несоразмерности частей!

                              LXXII.

          В стальной броне, с угрюмым взглядом,

          Баронов лики - по стенам,

          

          Висели тут; как бы, из рам, -

          Рвались и Леди, и Бароны,

          Одне - что б выказать свои

          Прически, платья, мод законы,

          

          Другие - с удивленьем сильным,

          Дивясь, на внуках, щепетильным

          Их фракам, шелковым чулкам,

          И прочим кукольным вещам!

                              

          Виднелись, тоже, будто стаи

          И попугаев и гусей,--

          И пурпуры, и горностаи,

          Епископов и королей;

          

          С ключами золотыми их,

          И судьи, в епанчах их черных,

          При белых париках своих...

          Ну, словом, разные костюмы,--

          

          И в важных и в смешных чертах,

          Тут красовались на стенах.

                              LXXIV.

          А чтоб наследственные славы

          

          Местами, словно, для забавы,

          И Карло Дольче, на показ,

          

          И Клоди Лоррену - Сальваторе,

          С усмешкой дикой, улыбался;

          Каравачи угрюмый взор

          Бросал на кисть Эспаньолета;

          "Океан" Бернета

          "Детям" показывал Альбани,

          Прельщал "Красотками"

                              LXXV.

          Играл своею "светотенью"

          Рембрандт здесь тоже; больше всех,

          тут, (впрочем, к удивленью!)

          Взор занимал, невольный смех -

          " Стаканчиками " возбуждая....

          И мы, при виде их, в руках

          

          Дополнить вам самим, в мечтах,

          Все остальное, в отношеньи

          Картин и прочих украшений,--

          Из этих пышных галлерей

          

                              LXXVI.

          За все ж подробности такия,

          Мы просим не пенять на нас:

          Не мы одни, - и все другие

          

          Пускались в эти исчисленья,--

          И лишних часто, мелочей....

          Но, цену вашего терпенья

          Узнав, теперь - вперед скорей,

          

          Мы поспешим, и осторожно

          Уж будем избегать, порой,

          Подробной описи такой!

                              LXXVII.

          

          Полуосенняя пора;

          И замок Лорда оживила

          Толпа гостей! пошли, с утра,--

          Прогулки по полям понятым,

          

          По рощам дичию богатым.

          Охотники - и здесь, и там,

          Снуются; выстрелам нет счета;

          Борзым, лягавым, всем - работа:

          

          Добычу только подбирай!

                              LXXVIII.

          И сколько серых куропаток,

          Фазанов, зайцев, диких коз....

          

          Нашли тут дичи!... и, хоть лоз

          Нет, в Албионе, виноградных.

          Как в поэтических странах,--

          Но лучший выбор вин отрадных

          

          А в винах --толк Британец знает,

          И погребами щеголяет....

          Особенно, уж с ним никто -

          Не спорь, про херес, иль бордо!

                              

          Притом, в замену дней прекрасных.

          Дней - дивных южных осеней,

          Еще так теплых, и так ясных,

          

          Была та осень, чем унылой

          Норой, преддверием зимы,--

          Имеет Англия тот милой,

          Домашний комфорт, (чем и мы -

          

          Тот уголь каменный, своею

          Известный пользой: заменять

          Дрова, и лес тем сберегать!...

                              LXXX.

          

          Villeggiature10 этих нет,

          Лишь для изнеженных созданий,

          Весь составляющих предмет

          

          За то, - её охоты так

          Оживлены, что, на досуге,--

          И сам нимврод-дикарь, никак

          Не отказался бы равнины

          

          Морей проплыть, чтоб честь иметь -

          Тож куртку Мельтона11 надеть!..

                              

          И если, наконец, нет вепрей,

          Медведей, и зверей других,

          Гостей - дремучих, мрачных дебрей,

          Как в северных странах иных.

          

          Правдивый Спортсмен12, Албион,

          Искатель только развлечений,--

          

          Резервом приученной дичи,

          Готовой, под рукой, добычи,

          Чтоб ею потешать себя,

          

                              LXXXII.

          Но Лорда Замок - род святыни

          И Пафоса богини был:

          Одна две Графини -

          Блистательнейший ряд светил,

          После хозяйки, - начинали,

          Где Леди Мисси,

          Да с десять Мистрисси, - представляли

          

          Префантастический салона:

          Богатство, глупость, спесь бонтона,

          Замаскированный порок,

          И сплетен звонкий язычок!..

                              

          Всех, впрочем, дам здесь - поименно

          Не думаем мы исчислять:

          То было б - слишком монотонно,

          И прозе лишь одной под стать!

          

          Здесь, указали б что нибудь;

          Наряды, разве, токи, шали....

          А то - лишь стоит развернуть,

          Любой столицы, свиток длинной

          

          И вы найдете, что - одне

          И теж, везде почти, оне!...

                              LXXXIV.

          Едва ль не тож, и о мужчинах,

          

          И тона высшого Браминах,

          Иль этих - общества тузах,

          Которых здесь villeggiatura -

          

          Но их одна номенклатура

          Уж так курьозна и мила,

          

          И вам не дать полюбоваться -

          На избранный кружок светил,

          Что Norman-Abbey озарил!

                              LXXXV.

          

          Лишь по владениям своим,

          Но - истых Великобританцев,--

          Но отношениям другим!...

          То, словом, - 13 были,

          Что, в Лондоне, на счет своих

          Ирландских вотчин, пышно жили,

          Да лишь - проматывали их...

          

          Которые, полны заботы,

          Пеклись о родине своей -

          Чрез сильных Лондонских друзей!

                              LXXXVI.

          

          Но больше - на одних словах:

          Суд и Сенат - он там рубака!

          Для поля битвы - меч в ножнах!..

          Довольно верная сноровка -

          целыми самому;

          Хоть, эта, между тем, уловка -

          С рук не сходила бы ему....

          Де-Пароль не был нахалом;

          Он только был - оригиналом,

          И, если не страшил мечом,

          

                              LXXXVII,

          Там был - и Муз поклонник юный,

          Роккрейм, которого стихи,--

          

          Скрипели... впрочем, на грехи

          Такие юного поэта -

          Вниманья свет не обращал;

          Тем более - что и сюжета

          

          Так сущее столпотворенье -

          Рифмованное вдохновенье

          Бывало, у него, порой,

          И забавляло лишь собой!

                              

          Там был один и вольнодумной,

          Лорд Пирро, тож - оригинал,

          

          Да изступленья, все ругал;

          Все с грязью смешивал: палаты

          Предполагал пересоздать;

          И ум, на выдумки богатый,

          

          Безпошлинно, неугомонно;

          А слушал ли кто благосклонно,

          Или плечами пожимал

          Он ничего не замечал!

                              

          Там был - и Геркулес застольной,

          Гроза - и тостов и пиров,

          Взиравший так самодовольно -

          На погреба и на волов:

          

          Потоки хереса, бордо;

          На тех - как на живые блюда

          Кровавых ростбифов!... за то,

          Уж и смело

          Мог представителем быть целой -

          Фаланги Англии сынов,

          Лихих обжор и питухов!...

                              

          Там был - и Дюкв-оф-Деш, правдивый

          Вельможа, с головы до ног,--

          

          И по уму, как полубог,

          Который, важностью своею,

          К себе почтение внушал,

          Да, подражая Веллеслею,--

          

          Тут были - и двенадцать Перов,

          Из Вигов, Тори, Репилеров14,

          Заметных гением своим,--

          Блестящим, смелым и живым!

                              

          И де-ля-Рюз, Маркиз французской,

          В том обществе блестящем был;

          

          И всех забавил и смешил!

          И метафизик был искусный,

          Любивший философский бред,

          Да, вместе с тем, - изящный, вкусный, -

          

          Еще там были: математик,

          И богослов, и злой фанатик,

          И несколько из записных,--

          Горячих спортсменов лихих,

                              

          По справедливости, без злобы,--

          Назваться "шахматной игрой"

          Любое общество могло бы,

          По пестроте своей такой!

          

          И пешки, кони, и слоны,

          С своими ходами, правами

          Да с ловкостью, - со стороны.

          Уметь подъехать с 16 -

          Игры всей этой результатом,

          И целью.... все, как разберем,

          Все тож - и в обществе любом!...

                              ХСИИИ.

          

          С комедьей кукольною он

          Так сходен! в ней и в нем, - все та же

          Арлекинада: так смешон!...

          Вся разница лишь в том, - что сами

          

          За ниточки, под их руками,

          И движутся, да чернь смешат

          Но Муза наша пролетает -

          Лишь и оставляет

          Одним шмелям тут жа

          У ней - лишь крылья, жала - нет!

                              XCIV.

          Собранье, в замке, показаться

          Могло б, скорее - городским,

          

          Для дачи слишком натяжными,--

          От тона важных лиц столичных,

          

          Придуманных там для различных -

          И вкусов и голов гостей....

          Но согласитесь, что, иначе,--

          Несносно было, б и на даче.

          

          И разнородной суеты!

                              XCV.

          Гостям душевно рады были,

          Лорд Генри и его жена,

          

          Столь громкия все имена!

          И гости, - (молвить мимоходом!)

          Хозяевам тож не могли

          Не быть там, некоторым родом,

          

          Такой прием.. притом, и чудной

          Стол прихотливой, многоблюдмой,

          Что мог бы даже блеск пиров

          Затмить - и греческих богов!

                              

          Но мы не станем исчисленьем

          Роскошных соусов, жарких,

          Блюд, словом, бывших объяденьем,

          

          Живее можете представить -

          Гастромоническим умом!...

          Одно лишь можно бы прибавить,

          (Заговорив здесь о таком

          

          Стол вкусный, в жизни человека,--

          Роль непоследнюю играл,

          счастье составлял17!...

                              XCVII.

          Все гости, в замке, преприятно

          

          Настанет утро - аккуратно,

          Мужчины, молодой народ,

          Уж на коне, гарцуют в.поле,

          Охотой псовой тешась там,

          

          За дичью, бродят по лесам;

          Другие, посолидней нравом,

          И старики, - своим забавам

          Тож предаются: чтенье книг,

          

                              ХСVIII.

          У дам - свои занятья тоже:

          Пешком прогулки, иль верхом -

          У тех, из них, что помоложе,

          

          У прочих, - туалет, иль книги,

          Иль пенье, музыка, или -

          Разсказы, моды, и интриги....

          Ну, то есть, - пишутся свои

          

          Где назначаются свиданья,

          Кому нибудь, et coetera....

          Затеи идут уж с утра!

                              

          Сад, библиотека, картины,

          Бильярд и карты, словом: - все,

          Чем могут дамы и мужчины -

          Развлечься и провесть свое,

          

          В распоряжении гостей;

          И все своей свободой милой,

          Без принужденья, без цепей,--

          Тут произвольно наслаждались!...

          

          К обеду, все, со всех сторон,--

          Под громкий колокола звон!

                              C.

          И стол - уж вечер18

          Оркестр пленительный гремит,

          Беседу хохот оживляет,

          В бокалах эперне кипит....

          Потом, - почтеннейших летами

          

          Для подкрепленья сил струями

          Мадеры, иль шери,19 - вином

          Любимым Великобританцев,--

          

          Кружит средь освещенных зал....

          Но это - вечер лишь, не - бал!

                              СИ.

          

          И раздаются голоски....

          Какой нибудь дуэт!... и глазки,

          Сентиментально, в небеса,--

          Иная мисс

          Приводит в негу; или, вдруг,--

          Раздастся арфы звон!... искусства

          Тут не ищите; но-лишь рук,

          Иль плеч, роскошной белизною -

          

          И не смотрите на черты,

          Но лишь - на позу красоты!.

                              CII.

          Дженни, Бетси, Мери,

          И все вы, миленькия мисс!..

          Ни голоском, ни тальей Пери,

          

          Бросаемыми так искусно,

          Ни плеч и ручек белизной,--

          Кружок тут спортсменов безвкусной,

          Нет, - не займете вы собой!

          

          Они - полны очарованья.

          Но - от рассказов про лисиц,

          Да зайцев, или диких птиц!...

                              CIII.

          

          Едва ли, тоже, вам занять:

          У них, - свой мир - и дум высоких,

          И дел великих! - разлагать

          Вселенную на части; жаркой

          

          Хотя одною мыслью яркой,

          Иль - остротой какой нибудь....

          Вот что одно их занимает!

          И, горе! если помешает

          что нибудь не досказать -

          Мысль, фразу, слово ль продолжать!

                              CIV.

          

          Бывает не в таком, как тут:

          Здесь, - как в палатских заседаньях,--

          Никто не спорил, и под спуд

          Отложены все были думы,

          

          Придать характер лишь угрюмый....

          Здесь - все, напротив, лишь одной

          Любезностью, да лучшим тоном,

          Дышало, и салон - салоном

          

          Быть, по значенью своему!

                              CV.

          Обычай, впрочем, деревенский -

          Лишь до давал,

          Тут, веселиться, и пол женский

          Уж беззаботно почивал,--

          Пока еще и с небосклона,

          

          Любовница Эндимиона20,--

          Иль, то есть, по небу плыла

          Луна, царица ночи ясной...

          И мы - станицы роз прекрасной

          

          Пока, и сами отдохнем!

 



Предыдущая страницаОглавлениеСледующая страница