Автор: | Байрон Д. Г., год: 1864 |
Категория: | Стихотворение |
Входит в сборники: | Еврейские мелодии (1864, редакция Гербеля В. Н.) Из «Еврейских мелодий» (1814-1815) Произведения Байрона в переводе П. А. Козлова |
Связанные авторы: | Козлов П. А. (Переводчик текста) |
Оригинал этого текста в старой орфографии. Ниже предоставлен автоматический перевод текста в новую орфографию. Оригинал можно посмотреть по ссылке: Газель (старая орфография)
IV.
ГАЗЕЛЬ.
Газель в горах страны святой |
Живет в блаженной доле, |
И пьет струи воды живой |
Счастлива и на воле; |
Красы и легкости полна, |
Среди тех гор живет она. |
Но обитательниц других |
Те горы прежде знали, |
Стройнее стан был дивный их, |
Глаза светлей сияли. |
Там кедр ростет - но юных дев |
Ужь не послышится напев. |
И пальмы в чудной той стране |
Цветут в уединеньи; |
Сто раз блаженнее оне |
Еврейских поколений: |
Нельзя им бросить край родной, |
Нельзя им цвесть в стране чужой! |
А мы скитаться век должны, |
Несчастны и унылы, |
И где отцы погребены |
Погиб наш храм, погиб Сион -- |
П. Козлов.