"Все суета, сказал учитель"

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Байрон Д. Г., год: 1864
Категория:Стихотворение
Входит в сборники:Еврейские мелодии (1864, редакция Гербеля В. Н.)
Из «Еврейских мелодий» (1814-1815)
Произведения Байрона в переводе П. А. Козлова
Связанные авторы:Козлов П. А. (Переводчик текста)

Оригинал этого текста в старой орфографии. Ниже предоставлен автоматический перевод текста в новую орфографию. Оригинал можно посмотреть по ссылке: "Все суета, сказал учитель" (старая орфография)

XIV.

"ВСЕ СУЕТА, СКАЗАЛ УЧИТЕЛЬ".

Со славой и мудростью взял я в удел
Здоровье и силу и младость?
Вином драгоценным мой кубок блестел,
В любви упоенье и радость
Мне щедро дарились: старался искать
Я в женщинах неги и счастья;
Во всем мне блаженство дарилось вкушать,
Во всем находил я участье.
 
Но тщетно стараюсь вернуть я те дни,
Те сладкия сердцу мгновенья,
Когда я был счастлив: умчались они --
И счастия нет в наслажденьи.
Увы! уже прежнего счастья вкусить
Не дастся мне снова судьбою!
Страданье не кончит мне душу томить
И сердце не кончит с тоскою!
 
У змей смертоносных весь яд загдушать
Способно волхва заклинанье;
Но муки души охлажденной смирять
Не в силах ничье волхвованье.
Уму человека та власть не дана,
Больная душа, словно полночь, мрачна --

П. Козлов.