О, если там за небесами

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Байрон Д. Г., год: 1814
Категория:Стихотворение
Входит в сборники:Еврейские мелодии (1904, редакция Венгерова С. А.)
Из «Еврейских мелодий» (1814-1815)
Стихотворения Байрона в переводе Д. Л. Михаловского
Связанные авторы:Михаловский Д. Л. (Переводчик текста)

Оригинал этого текста в старой орфографии. Ниже предоставлен автоматический перевод текста в новую орфографию. Оригинал можно посмотреть по ссылке: О, если там за небесами (старая орфография)

III.

О, ЕСЛИ ТАМ ЗА НЕБЕСАМИ.

(If that high world).

О, если там, за небесами,

Душа хранит свою любовь,

И если с милыми сердцами

За гробом встретимся мы вновь --

То как манит тот мир безвестный,

Как сладко смерти сном заснуть,

Оставить горе в поднебесной

И в вечном свете потонуть!

Не за себя мы, умирая,

У края пропасти дрожим

И, к цепи жизни припадая,

Звеном последним дорожим.

О, буду счастлив я мечтою,

В безсмертии с моей душою

Сольется милая душа!

Д. Михаловский.