Автор: | Байрон Д. Г., год: 1814 |
Категория: | Стихотворение |
Входит в сборники: | Еврейские мелодии (1904, редакция Венгерова С. А.) Из «Еврейских мелодий» (1814-1815) Стихотворения Байрона в переводе Д. Л. Михаловского |
Связанные авторы: | Михаловский Д. Л. (Переводчик текста) |
Текст в старой орфографии, автоматический перевод текста в новую орфографию можно прочитать по ссылке: О, плачьте...
V.
О, ПЛАЧЬТЕ...
(Oh! weep for those).
О, плачьте о техъ, что у рекъ вавилонскихъ рыдали,
Чей храмъ опустелъ, чья отчизна - лишь греза въ печали;
О, плачьте о томъ, что Іудова арфа разбилась,
Въ обители Бога безбожныхъ орда поселилась!
Где ноги, покрытыя кровью, Израиль омоетъ?
Когда его снова Сiонская песнь успокоитъ?
Когда его сердце, изнывшее въ скорби и мукахъ,
Опять возликуетъ при этихъ божественныхъ звукахъ?
О, племя скитальцевъ, народъ съ удрученной душою!
У горлицъ есть гнезда, лисицу нора прiютила,
У всехъ есть отчизна, тебе же прiютъ - лишь могила...
Д. Михаловскiй.