Саул

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Байрон Д. Г., год: 1814
Категория:Стихотворение
Входит в сборники:Еврейские мелодии (1904, редакция Венгерова С. А.)
Из «Еврейских мелодий» (1814-1815)
Стихотворения Байрона в переводе Д. Л. Михаловского
Связанные авторы:Михаловский Д. Л. (Переводчик текста)

Оригинал этого текста в старой орфографии. Ниже предоставлен автоматический перевод текста в новую орфографию. Оригинал можно посмотреть по ссылке: Саул (старая орфография)

XII.

САУЛ.

(Saul)

-- "Чар твоих могучих сила

Может мертвых подымать:

Тень пророка Самуила

Я молю тебя призвать!"

-- "Самуил, возстань из гроба!

Царь, вот он перед тобой!"

И разверзлася утроба

Мрачной пропасти земной;

Под могильной пеленою

Призрак в облаке стоял;

Свет померкнул перед тьмою

И пред саваном бежал.

Неподвижный взор могилы:

Очи - будто из стекла;

Желты руки, сухи жилы,

И нога, как кость, бела:

В темноте она блистала,

Обнаженна и мертва...

Это тело не дышало...

Пред трепещущим Саулом

Пронеслись подземным гулом,

Ветра ропотом глухим.

И Саул упал - смущенный --

В прах, как крепкий дуб, сраженный

Вдруг ударом громовым.

-- "Кто мой сон смутил отрадный,

Вызвал тень из недр земных?

Царь, взгляни: я призрак хладный,

Крови в жилах нет моих.

Завтра будет то-ж с тобою:

Прежде чем на небесах

День погаснет - под землею

Будет твой гниющий прах.

Завтра этот мир оставишь:

Ты под тучей стрел в бою

Упадешь - и сам направишь

Меч тяжелый в грудь свою.

Смерть лишит тебя венца --

Истребится до конца!"

Д. Михаловский.

"Какого вы мнения об Аэндорской волшебнице?" говорил Байрон в 1823 г. в Кефалонии. "Я всегда считал этот рассказ самым прекрасным и наиболее законченным из всех когда-либо написанных рассказов о волшебстве; и вы согласитесь с моим мнением, припомнив все обстоятельства и действующих лиц, а также важность, простоту и достоинство повествования. Эта сцена выше всех рассказов о привидениях, какие мною когда-либо читаны".