Автор: | Байрон Д. Г., год: 1814 |
Категория: | Стихотворение |
Входит в сборники: | Еврейские мелодии (1904, редакция Венгерова С. А.) Из «Еврейских мелодий» (1814-1815) Стихотворения Байрона в переводе Д. Л. Михаловского |
Связанные авторы: | Михаловский Д. Л. (Переводчик текста) |
Оригинал этого текста в старой орфографии. Ниже предоставлен автоматический перевод текста в новую орфографию. Оригинал можно посмотреть по ссылке: Все суета, сказал учитель (старая орфография)
XIV.
ВСЕ СУЕТА, СКАЗАЛ УЧИТЕЛЬ.
(All is Vanity, said the preacher).
Все мне было судьбою дано:
Власть и мудрость, и слава, и сила,
В моих кубках сверкало вино,
Мне любовь свои ласки дарила.
Я в лучах красоты согревал
Мое сердце, душа в них смягчалась,
Все, чего-б только смертный желал,
С блеском царским в удел мне досталось.
Но напрасно стараюсь открыть
В прошлом я из всего прожитого,-
Что могло-бы меня обольстить,
Что желал-бы изведать я снова.
Я не знал ни единого дня
Наслажденья без горькой приправы,
Даже блеск, окружавший меня,
Был мне пыткой среди моей славы.
Полевую змею укротит
Заклинаний волшебная сила;
Но чья власть ту ехидну смирит,
Что кольцом своим сердце сдавила?
Мудрость мага над ней не властна,
Изнывать будет вечно от муки.
Д. Михаловский.