Когда наш прах оледенит
(Старая орфография)

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Байрон Д. Г., год: 1814
Категория:Стихотворение
Входит в сборники:Еврейские мелодии (1904, редакция Венгерова С. А.)
Из «Еврейских мелодий» (1814-1815)
Стихотворения Байрона в переводе Д. Л. Михаловского
Связанные авторы:Михаловский Д. Л. (Переводчик текста)

Текст в старой орфографии, автоматический перевод текста в новую орфографию можно прочитать по ссылке: Когда наш прах оледенит

XV.

КОГДА НАШЪ ПРАХЪ ОЛЕДЕНИТЪ.

(When coldness wraps this suffering clay).

Когда нашъ прахъ оледенитъ

Немая смерть - куда свободный,

Безсмертный духъ нашъ полетитъ,

Оставивъ этотъ прахъ холодный?

Планетъ-ли путь онъ изберетъ,

Или, съ пространствомъ слившись разомъ,

Все во вселенной обойметъ

Незримымъ, но всезрящимъ глазомъ?

Онъ, вечный, будетъ созерцать,

Что въ небе и въ земле творится,

И изъ забвенья вызывать --

Что смутно въ памяти таится.

Малейшiй следъ былыхъ временъ,

Прошедшее съ грядущимъ рядомъ

Схватить способенъ будетъ онъ

Однимъ широкимъ мысли взглядомъ.

Назадъ чрезъ хаосъ проникать

До дней, какъ творческая сила

Мiры задумала создать

И нашу землю населила;

Впередъ онъ взоры устремитъ

Туда, въ грядущее вселенной...

Пусть пламя солнца догоритъ,

Но духъ пребудетъ, неизменныи.

Освободившись отъ сетей

Его стесняющаго праха,

Поднявшись выше всехъ страстей --

Любви, вражды, надежды, страха,--

Онъ будетъ мыслiю лететь

Забывъ, что значитъ умереть

И вечно въ вечности витая...

[]