Плач Ирода о Мариамне
(Старая орфография)

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Байрон Д. Г., год: 1814
Категория:Стихотворение
Входит в сборники:Еврейские мелодии (1904, редакция Венгерова С. А.)
Из «Еврейских мелодий» (1814-1815)
Произведения Байрона в переводе О. Н. Чюминой
Связанные авторы:Чюмина О. Н. (Переводчик текста)

Текст в старой орфографии, автоматический перевод текста в новую орфографию можно прочитать по ссылке: Плач Ирода о Мариамне

XIX.

ПЛАЧЪ ИРОДА О МАРІАМНЕ.

(Herod's lament for Mariamne).

Марiамна! То сердце, по чьей пролилася вине

Неповинная кровь, - и само обливается кровью!

Жажда мести и гневъ улеглися во мне,

Презреньемъ сменясь и любовью.

Марiамна, где ты? Если-бъ стоны и вопли мои

Донеслися къ тебе, для которой раскрылась могила,

Ты простила-бы мне въ безконечной любви,

Если-бъ небо само не простило!

Неужели мертва? И убiйцы наемнаго мечъ

Совершилъ приговоръ, повинуяся мести ревнивой?

Онъ виситъ надо мной, нити жизни готовясь пресечь,

Надъ собой приговоръ я свершу справедливый.

Холодна и мертва! Отъ меня ты на веки ушла,

Я стенаньемъ моимъ твой загробный покой не нарушу,

Я покинутъ тобой, а спасти ты одна-бы могла

Только ты - эту мрачную душу.

Съ кемъ делилъ я венецъ - той со мною ужъ более нетъ.

Я сорвалъ для меня одного распустившiйся цветъ --

Іудеи прекрасной лилею!

Мною кровь пролита, и за страшное дело мое

Мне геенна грозитъ, заслужилъ я душою преступной

И терзающихъ вновь неотступно!

[]

Примечания

"Марiамна, жена Ирода Великаго, была имъ казнена по подозренiю въ неверности. Это была женщина несравненной красоты и высокомернаго ума; несчастiе ея заключалось въ томъ, что она сделалась предметомъ привязанности. граничившей съ безумiемъ, со стороны человека, который принималъ более или менее близкое участiе въ смерти ея деда, отца. брата и дяди и дважды приказывалъ убить ее въ случае его собственной смерти. Образъ казненной жены долго преследовалъ Ирода".