Автор: | Байрон Д. Г., год: 1882 |
Категория: | Стихотворение |
Входит в сборник: | Произведения Байрона в переводе Н. В. Гербеля |
Связанные авторы: | Гербель Н. В. (Переводчик текста) |
Оригинал этого текста в старой орфографии. Ниже предоставлен автоматический перевод текста в новую орфографию. Оригинал можно посмотреть по ссылке: Последние стихи Байрона (старая орфография)
ПОСЛЕДНИЕ СТИХИ БАЙРОНА.
О, сердце, замолчи: пора забыть страданья! |
Ужё любви ни в ком тебе не возбудить; |
Но если возбуждать её не в состояньи, |
Всё жь я хочу ещё любить. |
Как листья, дни мои поблёкли и завяли; |
Дветы моей любви оборваны грозой -- |
И вот грызущий червь, упрёки и печали |
Одни осталися со мной. |
Как гибельный волкан, средь глади вод безбрежной, |
Мой внутренний огонь клокочет с давних пор; |
Не светочь он зажжот, таинственный и нежный, |
А погребальный мой костёр. |
Ни страха, ни надежд ни гордого страданья, |
Ни пламени любви, растраченной в борьбе, |
Я разделять теперь уже не в состоянье, |
Неся их цепи на себе. |
Но здесь ли и теперь, когда всё жаждет боя, |
Такая мысль могла возстать в уме моём, |
Где слава лаврами венчает гроб героя, |
Или чело его венком? |
И слава Греции вокруг меня сияет. |
"С её полями битв, хоругвью и мечом. |
Здесь каждый бранный щит отважному вещает: |
"Иль с ним, или на нём!" |
Возстань - не Греция - она ужё возстала -- |
Но ты, душа моя, очнися и возстань! |
И вспомнив доблесть тех, в ком кровь моя играла, |
Зажгись в груди моей на брань! |
Возстань и раздави могучею пятою |
Воспрянувших страстей отжившия мечты! |
Возстань, чтоб отвечать холодностью одною |
На смех и слёзы красоты! |
К чему же жить, когда ты юности жалеешь? |
Вперёд! и покажи, что ты ещё съумеешь |
Погибнуть в битве, как герой! |
Не думая найдти, находят без труда -- |
оле |
И успокойся навсегда! |
1852.