Автор: | Байрон Д. Г., год: 1882 |
Категория: | Стихотворение |
Входит в сборник: | Произведения Байрона в переводе Н. В. Гербеля |
Связанные авторы: | Гербель Н. В. (Переводчик текста) |
Текст в старой орфографии, автоматический перевод текста в новую орфографию можно прочитать по ссылке: Времени
ВРЕМЕНИ.
О, время, чьё всевластное крыло |
Полётъ часовъ гнетётъ и возбуждаетъ |
И чьё зимы суровое русло |
Въ могилу насъ всевластно увлекаетъ. |
Что отъ тебя съ рожденья получалъ |
Я, наравне съ другими, всё - я знаю, |
Но всей твоей я тяжести не зналъ, |
За темъ - что я ея не разделяю. |
Я не хочу, чтобъ другъ со мной делалъ |
Тобою мне ниспосланное бремя. |
Ты пощадило техъ, кто былъ мне милъ -- |
И я за-то тебе прощаю, Время! |
Да будетъ ихъ уделомъ лишь покой, |
Но зло моимъ не будетъ достояньемъ. |
Что ужь прошло - за-то должникъ я твой; |
Но долгъ я тотъ ужь уплатилъ страданьемъ. |
Но были мне страданья те легки, |
Хотя права твои не забывались, |
Но длился ходъ тревоги и тоски, |
Хотя часы при этомъ не считались. |
При счастьи я вздыхалъ, что твой полётъ |
Изъ быстраго въ ползущiй превратится, |
Что можетъ мракъ скрыть путь, но, въ свой черёдъ, |
На ночь одну не можетъ скорбь продлиться. |
Какъ ни была душа моя мрачна, |
Её твоя пленяла безконечность, |
Въ которой тлела искра лишь одна, |
Чтобъ доказать, что ты совсемъ не вечность! |
Но искры нетъ и ты теперь - ничто: |
Тебя считать и клясть лишь остаётся |
Среди пустой и скучной роли, что -- |
Какъ ни кляни - исполнить всё жь придётся. |
Но и къ тебе твой грозный часъ придётъ, |
Когда гроза на новый родъ падётъ, |
Не нарушая нашихъ сновиденiй. |
Какъ скоро въ прахъ твои склонятся силы |
Ты изливать лишь будешь на могилы. |
1882.