Автор: | Байрон Д. Г., год: 1882 |
Категория: | Стихотворение |
Входит в сборник: | Произведения Байрона в переводе Н. В. Гербеля |
Связанные авторы: | Гербель Н. В. (Переводчик текста) |
Оригинал этого текста в старой орфографии. Ниже предоставлен автоматический перевод текста в новую орфографию. Оригинал можно посмотреть по ссылке: Флорансе (старая орфография)
ФЛОРАНСЕ.
Когда я берег покидал, |
Далёкий берег, где родился, |
Я вновь грустить не помышлял |
Нигде, куда б ни удалился; |
Но здесь, на острове глухом, |
Где всё вкруг никнет головою, |
Где ты одна светла лицом -- |
Боюсь разстаться я с тобою. |
Хотя меня от скал родных |
И отделяет зев пучины, |
Но годы зол пройдут, как миг -- |
И мне предстанут их вершины. |
Где б ни был я, везде могу |
Услышать голос - и примчаться |
На зов к родному очагу; |
С тобой же мне ужь не видаться. |
С тобой, в которой сочетать |
Пришлося прелести природе, |
Кого довольно увидать, |
Прости тому, кто никогда |
Не повторит ужь это слово; |
Но если сердца никогда |
Мне не отдашь - не будь сурова. |
Кто б мог холодным быть таким, |
Чтоб, встретя раз твой взор небесный, |
Не быть защитником твоим |
И красоты твоей чудесной? |
Кто б думать мог, что ты прошла |
Сквозь взмахи крылий океана |
И средство верное нашла |
Спастись от ярости тирана? |
Когда увижу гребни стен, |
Среди которых Византия |
Ещё не мыслила про плен |
И где теперь тираны злые -- |
Стамбул дороже будет мне |
Как колыбель моей безценной, |
Чем если б был он вновь вполне |
Славнейшим городом вселенной. |
Затем-что жить здесь нет мне цели; |
Но будет радостью большой |
И вид твоей мне колыбели. |
1882.