Автор: | Байрон Д. Г., год: 1882 |
Категория: | Стихотворение |
Входит в сборник: | Произведения Байрона в переводе Н. В. Гербеля |
Связанные авторы: | Гербель Н. В. (Переводчик текста) |
Текст в старой орфографии, автоматический перевод текста в новую орфографию можно прочитать по ссылке: Стансы ("Припомни старость, что долго нас... ")
СТАНСЫ.
Припомни старость, что долго насъ |
Такъ зло и тщетно искушала; |
Припомни тотъ опасный часъ. |
Когда не палъ я, ты не пала. |
Хоть взоръ и трепетная грудь |
Питали жажду ожиданья; |
Но груди стоило вздохнуть, |
Чтобъ смолкли буйныя желанья. |
Всё то, чего я былъ лишонъ, |
Спасло тебя отъ порицанья, |
А то, чемъ былъ я потрясёнъ, |
Отъ злыхъ избавило страданiй. |
Припомни то, когда укоръ |
Злой клеветы души коснётся |
Тебя любившей - и позоръ |
Съ померкшимъ именемъ сольётся. |
Припомни, какъ я для тебя |
Свои обуздывалъ стремленья |
И какъ я чтилъ, душой любя, |
Твои святыя убежденья. |
Зачемъ не встретилась со мной |
Ты въ дни, когда была свободна |
И вместе съ темъ чиста душой, |
Пусть жизнь твоя вдали течётъ, |
Людскимъ забытая вниманьемъ, |
А буря, ропотъ чей пройдётъ, |
Последнимъ будетъ испытаньемъ. |
Моё дурное сердце, другъ. |
Сгубивъ себя, тебя бъ сгубило |
И, средь влачащихъ свой досугъ, |
О счастьи бъ мысли шевелило. |
Оставь же светъ, чей адъ и рай, |
Какъ и мои, безумно губятъ |
И положенiй избегай, |
Въ которыхъ гибнутъ те, что любятъ. |
Уединенiя печать -- |
Невинность, нежность, пылкость - были |
Тебя должны предупреждать, |
Что светъ съ людьми тебе грозили. |
Прости мне ту слезу мольбы, |
Чей силы чувства не забудутъ: |
Ведь ты избегла злой судьбы |
Хоть тяжела быть мысль должна, |
Что взоръ мой твой встречать не будетъ |
И страсть моя осуждена -- |
Скажу, что светъ правдиво судитъ. |
Отъ жертвъ своихъ бы облегчился; |
Когда бъ къ греху тебя склонилъ -- |
Разлуки бъ я не устрашился. |
1882.