Стансы ("Припомни старость, что долго нас... ")
(Старая орфография)

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Байрон Д. Г., год: 1882
Категория:Стихотворение
Входит в сборник:Произведения Байрона в переводе Н. В. Гербеля
Связанные авторы:Гербель Н. В. (Переводчик текста)

Текст в старой орфографии, автоматический перевод текста в новую орфографию можно прочитать по ссылке: Стансы ("Припомни старость, что долго нас... ")

СТАНСЫ.

Припомни старость, что долго насъ
Такъ зло и тщетно искушала;
Припомни тотъ опасный часъ.
Когда не палъ я, ты не пала.
Хоть взоръ и трепетная грудь
Питали жажду ожиданья;
Но груди стоило вздохнуть,
Чтобъ смолкли буйныя желанья.
Всё то, чего я былъ лишонъ,
Спасло тебя отъ порицанья,
А то, чемъ былъ я потрясёнъ,
Отъ злыхъ избавило страданiй.
Припомни то, когда укоръ
Злой клеветы души коснётся
Тебя любившей - и позоръ
Съ померкшимъ именемъ сольётся.
Припомни, какъ я для тебя
Свои обуздывалъ стремленья
И какъ я чтилъ, душой любя,
Твои святыя убежденья.
Зачемъ не встретилась со мной
Ты въ дни, когда была свободна
И вместе съ темъ чиста душой,
Пусть жизнь твоя вдали течётъ,
Людскимъ забытая вниманьемъ,
А буря, ропотъ чей пройдётъ,
Последнимъ будетъ испытаньемъ.
Моё дурное сердце, другъ.
Сгубивъ себя, тебя бъ сгубило
И, средь влачащихъ свой досугъ,
О счастьи бъ мысли шевелило.
Оставь же светъ, чей адъ и рай,
Какъ и мои, безумно губятъ
И положенiй избегай,
Въ которыхъ гибнутъ те, что любятъ.
Уединенiя печать --
Невинность, нежность, пылкость - были
Тебя должны предупреждать,
Что светъ съ людьми тебе грозили.
Прости мне ту слезу мольбы,
Чей силы чувства не забудутъ:
Ведь ты избегла злой судьбы
Хоть тяжела быть мысль должна,
Что взоръ мой твой встречать не будетъ
И страсть моя осуждена --
Скажу, что светъ правдиво судитъ.
Отъ жертвъ своихъ бы облегчился;
Когда бъ къ греху тебя склонилъ --
Разлуки бъ я не устрашился.

1882.