Стансы ("Припомни старость, что долго нас... ")

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Байрон Д. Г., год: 1882
Категория:Стихотворение
Входит в сборник:Произведения Байрона в переводе Н. В. Гербеля
Связанные авторы:Гербель Н. В. (Переводчик текста)

Оригинал этого текста в старой орфографии. Ниже предоставлен автоматический перевод текста в новую орфографию. Оригинал можно посмотреть по ссылке: Стансы ("Припомни старость, что долго нас... ") (старая орфография)

СТАНСЫ.

Припомни старость, что долго нас
Так зло и тщетно искушала;
Припомни тот опасный час.
Когда не пал я, ты не пала.
Хоть взор и трепетная грудь
Питали жажду ожиданья;
Но груди стоило вздохнуть,
Чтоб смолкли буйные желанья.
Всё то, чего я был лишон,
Спасло тебя от порицанья,
А то, чем был я потрясён,
От злых избавило страданий.
Припомни то, когда укор
Злой клеветы души коснётся
Тебя любившей - и позор
С померкшим именем сольётся.
Припомни, как я для тебя
Свои обуздывал стремленья
И как я чтил, душой любя,
Твои святые убежденья.
Зачем не встретилась со мной
Ты в дни, когда была свободна
И вместе с тем чиста душой,
Пусть жизнь твоя вдали течёт,
Людским забытая вниманьем,
А буря, ропот чей пройдёт,
Последним будет испытаньем.
Моё дурное сердце, друг.
Сгубив себя, тебя б сгубило
И, средь влачащих свой досуг,
О счастьи б мысли шевелило.
Оставь же свет, чей ад и рай,
Как и мои, безумно губят
И положений избегай,
В которых гибнут те, что любят.
Уединения печать --
Невинность, нежность, пылкость - были
Тебя должны предупреждать,
Что свет с людьми тебе грозили.
Прости мне ту слезу мольбы,
Чей силы чувства не забудут:
Ведь ты избегла злой судьбы
Хоть тяжела быть мысль должна,
Что взор мой твой встречать не будет
И страсть моя осуждена --
Скажу, что свет правдиво судит.
От жертв своих бы облегчился;
Когда б к греху тебя склонил --
Разлуки б я не устрашился.

1882.