Автор: | Байрон Д. Г., год: 1882 |
Категория: | Стихотворение |
Входит в сборник: | Произведения Байрона в переводе Н. В. Гербеля |
Связанные авторы: | Гербель Н. В. (Переводчик текста) |
Оригинал этого текста в старой орфографии. Ниже предоставлен автоматический перевод текста в новую орфографию. Оригинал можно посмотреть по ссылке: Не вспоминай (старая орфография)
НЕ ВСПОМИНАЙ.
Мой друг, не приводи на память мне тех дней -- |
Тех дней, исполненных волненья, |
Когда душа моя сливалася с твоей: |
Им нет - не может быть забвенья, |
Пока ещё кипят в нас жизненные силы, |
И оба - ты и я - не спим на дне могилы. |
Тебе ли позабыть, и позабуду ль я, |
Когда, любуюся тобою, |
Я чувствовал, как грудь вздымалася твоя? |
И вот - ты снова предо мною |
С своими томными, усталыми глазами |
И молчаливыми, но страстными устами. |
Когда склонялась ты ко мне, моя любовь, |
Твои глаза преображались: |
То сдерживали страсть, то распаляли кровь... |
Но мы всё более сближались, |
И жаркия уста встречалися в желанье, |
Как-будто для того, чтоб замереть в лобзанье. |
И вот твои глаза смыкались до поры -- |
И отягчённые зеницы |
Скрывали под собой их синие шары, |
Меж-тем как длинные ресницы, |
Сгущая тень свою над алыми щеками, |
Казались на снегу простёртыми крылами. |
Недавно снилось мне, что страсть протекших дней, |
Любовь былая, воротилась; |
И сон тот слаще был в фантазии своей, |
Чем еслиб сердце насладилось |
Огнём иных очей, исполненных участья, |
Огнём иных сердец в действительности счастья. |
К чему же говорить, к чему напоминать |
Мне о часах давно-минувших, |
Не скроет нас на век надгробный камень в поде, |
С изсеченным стихом --что нас ужь нету боле. |
1864.