Автор: | Байрон Д. Г., год: 1824 |
Категория: | Стихотворение |
Входит в сборники: | Шутки, эпиграммы и стихотворения на случай Произведения Байрона в переводе Н. А. Холодковского |
Связанные авторы: | Холодковский Н. А. (Переводчик текста) |
Текст в старой орфографии, автоматический перевод текста в новую орфографию можно прочитать по ссылке: Прощальная просьба к Дж. К. Г. эсквайру
ПРОЩАЛЬНАЯ ПРОСЬБА КЪ ДЖ. КГ., ЭСКВАЙРУ.
(Farewell pеtition to J. C. H. Esq.).
О ты, Кэмъ Гобгоузъ для профановъ стала, |
Для остряковъ же - византiйскiй Бэнъ! |
Двойнымъ симъ титломъ - съ главнаго фасада |
И съ корешка - твой томъ запечатленъ! |
Себя и томъ ты морю предоставилъ, |
А Грецiю мне съ Флетчеромъ оставилъ; |
Запомни жъ грустной музы речь: она |
За Флетчера и за меня - одна. |
Во-первыхъ, въ "замокъ" этого бедняги |
Доставь письмо, которое я дамъ; |
И, если спроситъ Пенелопа тамъ, |
Где и когда, въ какiя передряги |
Попалъ.ея Вильямъ, - не пожалей |
Ни выспреннихъ, ни жалостныхъ речей, |
Чтобъ расписать все, что ея герою |
Пришлось увидеть, вынести, взять съ бою. |
Цыплята жестки, эля отродясь |
Здесь нетъ; въ горахъ - все камни, въ долахъ - грязь; |
Приправа - все чеснокъ къ любому блюду; |
Страшитъ чесотка, вши грозятъ повсюду; |
Въ пальто тутъ мерзнешь, шляпа - такъ ветха; |
И отъ страны къ стране, отъ цели - къ цели |
Несносный голодъ, изгнанный отъ Сэлли, |
Брюзжащаго супруга шлетъ и шлетъ! |
Пусть верное ребро его пойметъ, |
Насколько это все ему не сладко! |
Пиши ей складно, говори ей гладко! |
Исполнивъ это, кое-что и мне |
По дружбе сделай ты въ родной стране. |
Но дай обдумать, прежде, чемъ назначу |
Тебе мою противную задачу. |
Во-первыхъ - сборникъ! Въ Сотвелль томикъ свой |
По почте къ мистриссъ Пиготъ поскорее |
Пошли: въ продаже пусть успехъ большой |
Имеетъ онъ; пусть будутъ подобрее |
Все критики къ нему; твоимъ строкамъ |
Пусть улыбнется даже Лонгмэнъ самъ! |
Приветствуй также Мэтьюса! Смиренно |
Стопы его почтенныя обмой |
И передай поклонъ сердечный мой |
Методы мужу! Мне онъ неизменно |
Руководитель, и мудрецъ, и другъ; |
Любить меня не можетъ онъ, исправить |
Не хочетъ онъ страстей моихъ недугъ; |
Себя - на "нашъ старинный верный путь |
Горацiя" серьезно повернуть |
И быть (тутъ прозой рифмы недостатокъ |
Пополнишь ты) отъ головы до пятокъ |
Ничуть не хуже лучшихъ техъ людей, |
Что въ лучшiй векъ живали въ жизни сей. |
На этомъ кончу, продолжать не стану: |
Певца я песнью мучить перестану. |
О ты, не выпускающiй изъ рукъ |
Пера! Ты, за грехи свои известный, |
Какъ "авторъ смесей", исполнитель честный |
Издательскихъ веленiй, верный другъ |
Для Герста, Орма, Лонгмэна и Риса! |
Ты въ ихъ конторы прямо обратися! |
Увы, тебе патроны не велятъ |
Въ двенадцатую долю взять форматъ, |
Хоть къ путевымъ онъ письмамъ такъ подходитъ: |
Онъ не тяжелъ, въ карманъ удобно входитъ! |
Возьмись опять за новый родъ письма: |
Рядъ анекдотовъ, крошечка ума; |
И пусть мамаши строгiя, читая, |
Смягчатся; пусть отцы тебе простятъ, |
Сынки же, въ верномъ долге подрастая |
Н. Холодковскiй.
Примечания
въ рукописи помечено: "Константинополь, 7 iюня 1810". Напечатано въ 1887 г.