Автор: | Байрон Д. Г., год: 1824 |
Категория: | Стихотворение |
Входит в сборники: | Шутки, эпиграммы и стихотворения на случай Произведения Байрона в переводе Н. А. Холодковского |
Связанные авторы: | Холодковский Н. А. (Переводчик текста) |
Текст в старой орфографии, автоматический перевод текста в новую орфографию можно прочитать по ссылке: По поводу поэм лорда Тюрло.
ПО ПОВОДУ ПОЭМЪ ЛОРДА ТЮРЛО.
(On lord Thurlow's poems).
Когда прислалъ намъ Тюрло этотъ вздоръ |
(Надеюсь, мой не резокъ приговоръ), -- |
Никто не могъ понять его съ техъ поръ. |
И даже темъ, что Роджерса онъ славилъ, |
Своимъ словамъ онъ смысла не доставилъ; |
Зачемъ же онъ стихи въ печать направилъ? |
Великiй Фебъ! Ты лиру мне настрой |
Я въ путь пускаюсь съ новою сумой: |
Чтобъ та сума наполнилась прилично, |
Свои съ чужими лавры сплесть - логично; |
Другъ Тюрло, - дай и ты свои мне лично! |
Примечания
По поводу поэмъ лорда Тюрло - написано 2 iюня 1818 г. Поэма лорда Тюрло "Гермильда въ Палестине" вышла въ 1812 r., а стихотворенiе въ честь Роджерса напечатано въ апрельской книжке журнала "Gentlemen's Magazine" 1813 r.