Автор: | Байрон Д. Г., год: 1824 |
Категория: | Стихотворение |
Входит в сборники: | Шутки, эпиграммы и стихотворения на случай Произведения Байрона в переводе Н. А. Холодковского |
Связанные авторы: | Холодковский Н. А. (Переводчик текста) |
Текст в старой орфографии, автоматический перевод текста в новую орфографию можно прочитать по ссылке: К м-ру Муррею.
КЪ М-РУ МУРРЕЮ.
(To Mr Murrey).
Чтобъ подцепить читателя, Муррей, |
Решились вы печатать "Маргариту |
Анжуйскую"; едва ль, однако, ей |
Сужденъ успехъ, и скорому тутъ сбыту |
Едва ли быть! Затемъ, чтобъ доканать |
Читателя, безжалостно опять |
Вы "Ильдеримъ" пустили въ светъ; смотрите, |
Чтобъ вы въ долги не впали, милый мой! |
Ведь если вы, пожалуй, прогорите, -- |
То эти книги вамъ - залогъ плохой! |
Остерегайтесь также въ высшей мере, |
Чтобъ не попали въ "Morning Post" иль къ Пэрри |
Стихи все эти: это для меня |
Была бы, право, прямо западня! |
Во-первыхъ, мне бъ пришлось, питая веру |
Въ мой утлый челнъ, атаковать галеру, |
И, если ассирiйца я побью, |
Наткнусь, пожалуй, на ея иголку: |
Въ подобной смерти мало будетъ толку! |
Н. Холодковскiй.
24 марта 1817 г.
"Маргарита Анжуйская" соч. Маргариты Гольфордъ, и "Ильдеримъ, сирiйская сказка", соч. Галли Найта, изданы были Мурреемъ въ 1816 года.