Автор: | Байрон Д. Г., год: 1824 |
Категория: | Стихотворение |
Входит в сборники: | Шутки, эпиграммы и стихотворения на случай Стихотворения Байрона в переводе В. А. Мазуркевича |
Связанные авторы: | Мазуркевич В. А. (Переводчик текста) |
Текст в старой орфографии, автоматический перевод текста в новую орфографию можно прочитать по ссылке: Послание к мистеру Муррею.
ПОСЛАНІЕ КЪ МИСТЕРУ МУРРЕЮ.
(Epistle to Murray).
Чортъ возьми, какъ вы спешите, |
Милый Муррей, коль хотите |
Эту песнь пустить въ печать! |
Вамъ ее, скажу заране, |
Мистеръ Гобгозъ въ чемодане |
Взялся въ целости прислать. |
Безъ сомненiя, вы правы, |
Сделавъ мне намекъ лукавый, |
Что меня лишь ждетъ журналъ. |
Я прислалъ-бы вамъ безъ спора |
Хоть кусочекъ "Беппо* скоро, |
Кабъ его переписалъ. |
А пока у васъ есть Галли. |
Можетъ быть, его-бъ назвали |
Вы порядочнымъ глупцомъ. |
Прочитавши "Аластора"; |
Ну, такъ онъ напишетъ скоро |
Есть и Сетби приключенья, -- |
Вещь неважнаго значенья, -- |
Хуже несчего начать. |
Въ языкахъ познанья шатки |
У него, и по догадке |
Больше онъ привыкъ писать. |
Хоть не знаетъ по немецки, |
Но решился молодецки |
Путь направить на Парнассъ. |
Всехъ убивъ своей плохою |
Переводной чепухою |
И сказавъ: "такъ пишетъ Тассъ". |
Но у васъ есть не плохiе |
Литераторы другiе, -- |
Сонмъ поэтовъ, остряковъ. |
Верьте, ихъ произведенья -- |
Для журнала украшенье, |
Поручиться я готовъ. |
Если Спенса издадите, |
Эту книгу ждетъ успехъ. |
Письма юной королевы |
Или Вистлкрафта напевы |
Победятъ, наверно, всехъ. |
Иль Гордонъ? Гордонъ великiй |
Московитскому владыке |
Мечъ продавшiй, чтобы тотъ |
Просветилъ народъ столь темный, |
Что считалъ бедой огромной |
Для себя бритье бородъ. |
А о "бедномъ и лукавомъ" |
Я скажу вамъ съ полнымъ правомъ, |
Что его перо и даръ |
Вы въ Венецiи ищите, |
Лишь, пожалуйста, скажите |
Сэръ, каковъ вашъ гонораръ. |
А теперь мы поболтаемъ, |
Все новинки разузнаемъ, -- |
Что съ друзьями, что съ семьей; |
Этимъ низкимъ идiотомъ, |
Пресмыкающейся вшей. |
По разсудку и по моде |
Онъ при всемъ честномъ народе |
Онъ подобенъ насекомымъ |
И по всемъ его прiемамъ |
Умъ его определятъ. |
В. Мазуркевичъ.
Посланiе къ м-ру Муррею - Венецiя, 8 января 1818 г.
Въ начале поэтъ говоритъ о 4 песне затемъ упоминается Генри Гелли Найтъ, товарищъ Байрона по Кембриджу, жалкiй стихокропатель, и сказки "Фрозина" и "Аласторъ", о которыхъ Байронъ писалъ Муррею 1 сент. 1817 г.: "Я получилъ въ исправности, хотя и поздно, магнезiю и зубной порошокъ, "Фрозину" и "Аластора". Порошками я стану чистить себе зубы, а сказками- обтирать сапоги".
"Сетби приключенья - поэма Созби. "Прощанiе съ Италiей", въ которой онъ передаетъ разныя подробности о своемъ путешествiи. Спенсъ "Наблюденiя, анекдоты и характеристики книги и людей". "Письма юной королевы" бiографiя Марiи Стюарть Джорджа Чамерса. Томасъ Гордонъ путешествовалъ по Албанiи, Персiи и Турцiи и впоследствiи издалъ "Исторiю греческой революцiи". Въ 1818--1815 гг. онъ служилъ въ русской армiи. вероятно, сэръ Робертъ Вильмотъ, двоюродный братъ Байрона, впоследствiи (1824) участвовавшiй въ уничтоженiи "Записокъ" поэта.