Послание к мистеру Муррею.
(Старая орфография)

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Байрон Д. Г., год: 1824
Категория:Стихотворение
Входит в сборники:Шутки, эпиграммы и стихотворения на случай
Стихотворения Байрона в переводе В. А. Мазуркевича
Связанные авторы:Мазуркевич В. А. (Переводчик текста)

Текст в старой орфографии, автоматический перевод текста в новую орфографию можно прочитать по ссылке: Послание к мистеру Муррею.

ПОСЛАНІЕ КЪ МИСТЕРУ МУРРЕЮ.

(Epistle to Murray).

Чортъ возьми, какъ вы спешите,
Милый Муррей, коль хотите
Эту песнь пустить въ печать!
Вамъ ее, скажу заране,
Мистеръ Гобгозъ въ чемодане
Взялся въ целости прислать.
Безъ сомненiя, вы правы,
Сделавъ мне намекъ лукавый,
Что меня лишь ждетъ журналъ.
Я прислалъ-бы вамъ безъ спора
Хоть кусочекъ "Беппо* скоро,
Кабъ его переписалъ.
А пока у васъ есть Галли.
Можетъ быть, его-бъ назвали
Вы порядочнымъ глупцомъ.
Прочитавши "Аластора";
Ну, такъ онъ напишетъ скоро
Есть и Сетби приключенья, --
Вещь неважнаго значенья, --
Хуже несчего начать.
Въ языкахъ познанья шатки
У него, и по догадке
Больше онъ привыкъ писать.
Хоть не знаетъ по немецки,
Но решился молодецки
Путь направить на Парнассъ.
Всехъ убивъ своей плохою
Переводной чепухою
И сказавъ: "такъ пишетъ Тассъ".
Но у васъ есть не плохiе
Литераторы другiе, --
Сонмъ поэтовъ, остряковъ.
Верьте, ихъ произведенья --
Для журнала украшенье,
Поручиться я готовъ.
Если Спенса издадите,
Эту книгу ждетъ успехъ.
Письма юной королевы
Или Вистлкрафта напевы
Победятъ, наверно, всехъ.
Иль Гордонъ? Гордонъ великiй
Московитскому владыке
Мечъ продавшiй, чтобы тотъ
Просветилъ народъ столь темный,
Что считалъ бедой огромной
Для себя бритье бородъ.
А о "бедномъ и лукавомъ"
Я скажу вамъ съ полнымъ правомъ,
Что его перо и даръ
Вы въ Венецiи ищите,
Лишь, пожалуйста, скажите
Сэръ, каковъ вашъ гонораръ.
А теперь мы поболтаемъ,
Все новинки разузнаемъ, --
Что съ друзьями, что съ семьей;
Этимъ низкимъ идiотомъ,
Пресмыкающейся вшей.
По разсудку и по моде
Онъ при всемъ честномъ народе
Онъ подобенъ насекомымъ
И по всемъ его прiемамъ
Умъ его определятъ.

В. Мазуркевичъ.

Посланiе къ м-ру Муррею - Венецiя, 8 января 1818 г.

Въ начале поэтъ говоритъ о 4 песне затемъ упоминается Генри Гелли Найтъ, товарищъ Байрона по Кембриджу, жалкiй стихокропатель, и сказки "Фрозина" и "Аласторъ", о которыхъ Байронъ писалъ Муррею 1 сент. 1817 г.: "Я получилъ въ исправности, хотя и поздно, магнезiю и зубной порошокъ, "Фрозину" и "Аластора". Порошками я стану чистить себе зубы, а сказками- обтирать сапоги".

"Сетби приключенья - поэма Созби. "Прощанiе съ Италiей", въ которой онъ передаетъ разныя подробности о своемъ путешествiи. Спенсъ "Наблюденiя, анекдоты и характеристики книги и людей". "Письма юной королевы" бiографiя Марiи Стюарть Джорджа Чамерса. Томасъ Гордонъ путешествовалъ по Албанiи, Персiи и Турцiи и впоследствiи издалъ "Исторiю греческой революцiи". Въ 1818--1815 гг. онъ служилъ въ русской армiи. вероятно, сэръ Робертъ Вильмотъ, двоюродный братъ Байрона, впоследствiи (1824) участвовавшiй въ уничтоженiи "Записокъ" поэта.