Автор: | Байрон Д. Г., год: 1824 |
Категория: | Стихотворение |
Входит в сборники: | Шутки, эпиграммы и стихотворения на случай Произведения Байрона в переводе Н. А. Холодковского |
Связанные авторы: | Холодковский Н. А. (Переводчик текста) |
Текст в старой орфографии, автоматический перевод текста в новую орфографию можно прочитать по ссылке: На тридцать третий год моего рожденья.
НА ТРИДЦАТЬ ТРЕТІЙ ГОДЪ МОЕГО РОЖДЕНЬЯ.
(22 января 1821 г.).
(On my thirty-third birthday).
Дорогой жизни, грязной и невзрачной, |
До тридцати трехъ летъ добрелъ я мрачно; |
Что жъ те года оставили, - смотри! |
Да ничего: лишь цифру тридцать три. |
Н. Холодковскiй.
Примечания
На тридцать третiй годъ. Завтра мое рожденiе, т. е. въ полночь, въ 12 часовъ. Значитъ, черезъ 12 минутъ мне исполнится 31 года!!! И вотъ, я ложусь спать съ тяжестью на сердце: такъ много прожито и такъ мало сделано!...
"Уже три минуты перваго - "Часы на башне били полночь" я мне уже тридцать три года...
Eheu, fugaces, Posthume, Posthume,
Labuntur anni...
могъ сделать больше". (Дневникъ, 21 янв. 1821).