Автор: | Байрон Д. Г., год: 1905 |
Категория: | Стихотворение |
Входит в сборник: | Стихотворения Байрона (разные переводчики) |
Связанные авторы: | Гриневская И. А. (Переводчик текста) |
Текст в старой орфографии, автоматический перевод текста в новую орфографию можно прочитать по ссылке: К *
Дж. Г. Байронъ
Стихотворенiя
Переводъ И. Гриневской.
Байронъ. Библiотека великихъ писателей подъ ред. С. А. Венгерова. Т. 2, 1905
КЪ*
Дерзнулъ поднять я на тебя мой взоръ, |
Дерзнулъ взглянуть я на тебя лишь разъ. |
Тебя одну я вижу все съ техъ поръ, |
Исчезъ весь мiръ съ моихъ тревожныхъ глазъ; |
Сонъ отъ очей моихъ теперь бежитъ, |
И ночь мне кажется яснее дня... |
Ахъ счастье то, что мне она сулитъ, |
Должно бы сномъ остаться для меня. |
Да, сномъ однимъ. Я вижу тьму преградъ, |
Между моей и межъ твоей судьбой. |
Но я шепчу: "да будетъ миръ съ тобой!" |
Примечания
Напеч. въ журнале "New Montlily Magazine", 1833, т. 37. Относится, какъ полагають, къ лэди Блессингтонъ, которая сама приводитъ это стихотворенiе въ своей книге о Байроне.