Автор: | Байрон Д. Г., год: 1875 |
Категория: | Стихотворение |
Входит в сборник: | Произведения Байрона в переводе Н. В. Гербеля |
Связанные авторы: | Гербель Н. В. (Переводчик текста) |
Текст в старой орфографии, автоматический перевод текста в новую орфографию можно прочитать по ссылке: Сегодня мне исполнилось 36 лет.
СЕГОДНЯ МНЕ ИСПОЛНИЛОСЬ 36 ЛЕТЪ.
О, сердце! замолчи! нора забыть страданья... |
Уже любви ни въ комъ тебе не возбудить; |
Но если возбуждать её не въ состояньи, |
Всё жь я хочу ещё любить. |
Какъ листья, дни мои поблёкли и завяли; |
Цветы моей любви оборваны грозой -- |
И вотъ грызущiй червь, упрёки и печали |
Одни осталися со мной. |
Какъ гибельный волканъ, средь глади водъ безбрежной, |
Мой внутреннiй огонь клокочетъ съ давнихъ поръ; |
Не светочъ онъ зажжотъ, таинственный и нежный, |
А погребальный мой костёръ. |
Ни страха, ни надеждъ, ни гордаго страданья, |
Ни пламени любви, растраченной въ борьбе, |
Я разделять теперь уже не въ состояньи, |
Неся ихъ цени на себе. |
Но здесь ли и теперь, когда всё жаждетъ боя, |
Такая мысль могла возстать въ уме моёмъ, |
Где слава лаврами венчаетъ гробъ героя, |
Или чело его венкомъ? |
И слава Грецiи вокругъ меня сiяетъ, |
Съ ея полями битвъ, хоругвью и мечомъ. |
Здесь каждый бранный щитъ отважному вещаетъ: |
"Иль съ нимъ, или на нёмъ!" |
Возстань! - не Грецiя - она уже возстала -- |
Но ты, душа моя, очнися и возстань! |
И, вспомнивъ доблесть техъ, въ комъ кровь моя играла, |
Зажгись въ груди моей на брань! |
Возстань и раздави могучею пятою |
Воспрянувшихъ страстей отжившiя мечты! |
Возставь, чтобъ отвечать холодностью одною |
На смехъ и слёзы красоты! |
Къ чему же жить, когда ты юности жалеешь? |
Вперёдъ! и покажи, что ты ещё съумеешь |
Погибнуть въ битве, какъ герой! |
Иди, ищи того, что часто въ нашей доле, |
оле |
И успокойся навсегда! |
Н. Гербель.