Поединок
(Старая орфография)

Заявление о нарушении
авторских прав
Автор:Байрон Д. Г., год: 1904
Категория:Стихотворение
Входит в сборник:Стихотворения Байрона в переводе В. А. Мазуркевича
Связанные авторы:Мазуркевич В. А. (Переводчик текста)

Текст в старой орфографии, автоматический перевод текста в новую орфографию можно прочитать по ссылке: Поединок

Дж. Г. Байронъ 

Стихотворенiя

Переводъ В. Мазуркевича

Байронъ. Библiотека великихъ писателей подъ ред. С. А. Венгерова. Т. 1--2, 1904--1905.

Поединокъ.

1.

Хотя полсотни летъ промчалося съ техъ поръ,--
Но чудится - вчера произошелъ раздоръ.
О да! Полсотни летъ прошло съ минуты той,
Когда мечомъ къ мечу, когда рука съ рукой
И сердцемъ къ сердцу былъ нашъ предокъ пораженъ.
Я виделъ этотъ мечъ, которымъ сгубленъ онъ.
И степенью родства и именемъ своимъ
(Я лучше бы желалъ, чтобъ не былъ онъ такимъ)
Убiйца близокъ мне настолько-жъ, какъ тебе
Тотъ, кто убитымъ палъ въ разнузданной борьбе.
И получила ты наследство отъ него,
Я-жъ земли получилъ отъ предка моего!

2.

Могу похвастать я: нашъ знаменитый родъ
Происхожденiе съ давнишнихъ поръ ведетъ.
Въ анналы Англiи такихъ родовъ, какъ онъ,
Не много внесено; намъ земли даровалъ
Завоеватель первый, нашу власть призналъ
И тотъ, кто побежденъ былъ силой мечей.
Таковъ былъ родъ нашъ: мой и матери моей.

3.

И я любилъ тебя!.. Какъ я любилъ, зачемъ
Объ этомъ говорить?! Я лучше буду немъ.
Укажетъ, можетъ быть, тебе душа твоя
Техъ, кто любилъ, и техъ, кто не любилъ тебя!
И вотъ теперь навекъ ты связана съ другимъ,
Съ другою связанъ я и сделался отцомъ;
Ты стала матерью; мы верность отдаемъ
Тому, кто намъ чужой, и делимъ ложе съ нимъ.
Кровь къ крови родственной! Земля къ земле родной.
У нашихъ предковъ былъ родства союзъ святой,
И если-бъ за тебя посвататься я смелъ,
Не выпалъ-бы тебе неравный бракъ въ уделъ;
Но этого свершить я не дерзнулъ-бы, верь!
Осталось мне одно забвенiе теперь.
Но домогаться... нетъ! Не вправе мы забыть:
Насъ разделяетъ цепь препятствiй и преградъ!
Оне невидимы, о нихъ не говорятъ,
Но даже я, любя, ихъ позабыть не могъ.
Насъ крови пролитой разъединилъ потокъ,--
И въ сердце я таю всегда живой укоръ!..
Да, многое, увы, произошло съ техъ поръ,
Какъ были мы друзьями, я не лгу
Я больше чувствую, чемъ высказать могу!

4.

Случилось многое! Какъ я любилъ тебя!
Ты-жъ не любила, нетъ! Другого полюбя,
Ему произнесла ты девственный обетъ,
A я и ныне тотъ, кемъ былъ такъ много летъ,
И ты такая-же, какъ прежде, и кругомъ
Безъ измененья все твердитъ мне о быломъ.
Что-жъ! Остается намъ, страдая до конца,
Какъ въ старину, огнемъ испытывать сердца!

Примечания

Написано въ Венецiи, 29 декабря 1818 г., а напечатано, съ автографа, только въ изд. Кольриджа 1901 г. (IV, 54-2).

отъ виконта Джорджа Чаворта, дочь котораго, Елизавета, вышла за третьяго лорда Байрона (ум. 1695), прапрадеда поэта. Поединокъ, о которомъ идетъ речь, происходилъ между Вилльямомъ, пятымъ лордомъ Байрономъ, и Вилльямомъ Чавортомъ, землевладельцемъ изъ Аннссли, въ девятомъ часу вечера, въ субботу, 20 января 1765 г., въ таверне "Звезды и Подвязки" въ Поллъ-Молле. Въ суде первой инстанцiи присяжные признали лорда Байрова виновнымъ въ умышленномъ убiйстве; тогда онъ обратился къ палате лордовъ съ просьбою, чтобы его предали "суду Божiю и равныхъ ему людей", и былъ заключенъ въ Тоуэръ. Дело разсматривалось одними светскими лордами, такъ какъ духовные уклонились отъ разбирательства, и после защитительной речи обвиняемаго 119 лордовъ вынесли вердиктъ, по которому онъ былъ признанъ невиновнымъ въ умышленномъ убiйстве.

Я виделъ этотъ мечъ, которымъ сгубленъ онъ.

Въ протоколе судебнаго следователя этотъ мечъ описывается, какъ "шпага изъ стали и железа, стоимостью въ пять шиллинговъ". Байронъ говоритъ, что его дедъ, "не чувствуя никакихъ угрызенiй совести за то, что убилъ Чаворта, который этого стоилъ, всегда держалъ эту шпагу въ своей спальне, где она и была найдена после его смерти".

Намъ земли даровалъ Завоеватель первый.

Рольфъ де Боронъ (Burun) получилъ отъ Вильгельма Завоевателя Горстэнъ-Кэстль и другiя поместья. Мать Байрона происходила отъ короля Іакова I Шотландскаго.