Автор: | Байрон Д. Г., год: 1904 |
Категория: | Стихотворение |
Входит в сборник: | Стихотворения Байрона в переводе В. А. Мазуркевича |
Связанные авторы: | Мазуркевич В. А. (Переводчик текста) |
Оригинал этого текста в старой орфографии. Ниже предоставлен автоматический перевод текста в новую орфографию. Оригинал можно посмотреть по ссылке: Стансы на индусскую мелодию (старая орфография)
Дж. Г. Байрон
Стихотворения
Перевод В. Мазуркевича
Байрон. Библиотека великих писателей под ред. С. А. Венгерова. Т. 1--2, 1904--1905.
СТАНСЫ НА ИНДУССКУЮ МЕЛОДИЮ.
Как печальна, печальна подушка моя! |
Где ты, милый мой, где-же ты, милый? |
Там вдали - видит взор мой унылый- |
Не его-ль одиноко несется ладья? |
Как печальна, печальна подушка моя! |
Он на ней предавался покою, |
И теперь с безысходной тоскою |
К ней, как ива, вздыхая, склоняюся я! |
Одинока, грустна ты, подушка моя! |
Чтоб умерить дневные страданья: |
Пусть мой милый проведает снова меня |
Уж не станешь грустить ты, подушка моя. |
Отдаваясь огню поцелуя, |
Не грусти, не грусти-же, подушка моя! |
Примечания
Напеч. в изд. соч. Байрона 1832 г., с заметкою, что эти стихи написаны незадолго перед отъездом поэта в Грецию, на мотив индусской песни, которую любила петь графиня Гвиччиоли.